========================================================= INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA _________________________________________________________ ==================[1.067 subscriptors]===================
Demagogia y vergüenza lingüísticas - CON LA VERSIÓN catalana del tratado de la Constitución europea se ha actuado frívolamente 22/01/2005 - http://www.lavanguardia.es J. MARTÍ, catedrático y primer rector de URV, y pres. de la sección filológica del Institut d´Estudis Catalans En el proceso de normalización de la lengua catalana que arranca de la recuperación de la democracia, primero se reivindicó la necesidad de su conocimiento pasivo y activo, en la oralidad y en la escritura; ahora subrayamos con razón que de poco sirve saber un idioma si su uso es deficitario. Pero quiero insistir en lo obvio: por encima de todo, la normalidad de un idioma pasa por que sea tratado dignamente. Al ver la versión catalana del Tratado para la Constitución europea he sentido indignación, porque evidencia hasta qué punto se ha actuado frívolamente. Todo sociolingüista sabe que existen los registros, los contextos, que exigen el grado de formalidad adecuado. El documento a que me refiero trasciende el ámbito del País Valenciano, el de los territorios de lengua catalana, el del Estado español. Por lo tanto, era imprescindible el recurso al estándar común. Me sorprendió la solución presuntamente hábil de los responsables políticos del Govern de la Generalitat de Catalunya de no tocar una sola coma del texto trasladado a la variante valenciana. Y me dejó atónito que la defendieran algunos de ellos que son filólogos; los mismos que, con la insensata pretensión de manifestarse ingeniosos, ante la reciente y aún viva polémica sobre la denominación de la lengua afirman sin bromear que hablan valenciano del norte. Con la unidad y el nombre del idioma no se juega. Y no pretendo sacralizarlo, sino considerarlo como lo que es: símbolo a la vez cohesionador y diferenciador de una amplia comunidad. No cabe ahí ni el mercadeo ni la ligereza. Existe el Institut d´Estudis Catalans, a quien se podía haber consultado sobre qué norma había que seguir para la versión catalana del tratado; además de obtener una respuesta razonada y razonable, los políticos podían haberse librado de una irresponsabilidad que ya no tiene retorno. Se ha confundido el respeto a la variación diatópica con la adecuación de registro. Se ha tratado la lengua catalana como un idioma anormal, extraño. ¿O es que a alguien se le puede ocurrir que la versión española podría haberse hecho en la variedad andaluza, manchega, cubana, chilena, etcétera? No. Porque el castellano es un idioma serio.¿Hasta cuándo habrá que esperar para que se reconozca de hecho y no sólo de palabra que el catalán tiene su academia, cuya autoridad hay que aceptar? Cualquier lingüista o filólogo que lea el tratado en la forma por la que se han decidido concluirá que así no nos hacemos merecedores de que sea reconocido en la UE, sino como un patois. Se ha cometido un doble grave error: maltratar al mismo tiempo la variación valenciana o tortosina y la lengua catalana como sistema unitario. Nadie duda de que seua, esta, excloga, establisca, establit, jòvens, perjuí, vetlar,etcétera, constituyen una riqueza del idioma por la mismos ma diversidad que le otorgan. Pero también lo son frases o refranes como qui paga mana, ésser la mare dels ous, vatua l´olla, a la taula d´en Bernat qui no hi és no hi és comptat, llei de l´embut , etcétera: ¿utilizare-por ello estas expresiones indiscriminadamente? Al paso que vamos, pronto leeremos escritos catalanes con la siguiente estructura: línea 1, en catalán septentrional (rosellonés); 2, en andorrano; 3, en noroccidental; 4, en catalán de la franja de Ponent; 5, en catalán central; 6, en balear; 7, en catalán meridional (tortosino o valenciano); 8, en alguerés. Y vuelta a empezar hasta el final. Porque, puestos a derrochar demagogia, al menos que haya, coherentemente e igualitariamente, para todos. Es necesario que nos libremos de complejos respecto a nada ni a nadie; que actuemos, pues, lingüísticamente como corresponde; que no se cometan aberraciones bajo ningún concepto. Se repite hasta la saciedad que el recobro de la lengua catalana depende de que se utilice. Hoy lamentablemente me siento obligado a recordar una condición previa: la subsistencia o la decadencia de cualquier idioma dependen, antes que de otro requisito, de la opinión que de él se tiene; es decir, de la ideología lingüística dominante. Y la que se manifiesta en la versión del tratado que comento es, desde luego, suicida. ¡Ah! Me llega la noticia de que la distribución mediática del tratado que se hizo el domingo en el País Valenciano fue exclusivamente de la edición en castellano. Haya sido cual haya sido el motivo, sin comentarios... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Diccionari invers de la llengua catalana http://www.goita.net/dilc/ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Per distribuir informació, escriviu a un dels editors: Ferran Isabel (País Valencià) <[EMAIL PROTECTED]> Magdalena Ramon (Illes Balears) <[EMAIL PROTECTED]> Xavier Rull (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]> Marta Torres (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]> Responsable tècnic (coordinador de la llista): Joan Vilarnau <[EMAIL PROTECTED]> ----------------------------------------------------------------------- Arxius d'INFOZÈFIR: http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es) -----------------------------------------------------------------------