=========================================================
    INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  _________________________________________________________
  ==================[1.067 subscriptors]===================


Demagogia y vergüenza lingüísticas

- CON LA VERSIÓN catalana del tratado de la Constitución europea se ha actuado 
frívolamente

22/01/2005 - http://www.lavanguardia.es

J. MARTÍ, catedrático y primer rector de URV, y pres. de la sección filológica 
del Institut d´Estudis Catalans


En el proceso de normalización de la lengua catalana que arranca de la 
recuperación de la democracia, primero se reivindicó la necesidad de su 
conocimiento pasivo y activo, en la oralidad y en la escritura; ahora 
subrayamos con razón que de poco sirve saber un idioma si su uso es 
deficitario. Pero quiero insistir en lo obvio: por encima de todo, la 
normalidad de un idioma pasa por que sea tratado dignamente.

Al ver la versión catalana del Tratado para la Constitución europea he sentido 
indignación, porque evidencia hasta qué punto se ha actuado frívolamente.
Todo sociolingüista sabe que existen los registros, los contextos, que exigen 
el grado de formalidad adecuado. El documento a que me refiero trasciende el
ámbito del País Valenciano, el de los territorios de lengua catalana, el del 
Estado español. Por lo tanto, era imprescindible el recurso al estándar 
común. Me sorprendió la solución presuntamente hábil de los responsables 
políticos del Govern de la Generalitat de Catalunya de no tocar una sola coma 
del texto trasladado a la variante valenciana. Y me dejó atónito que la 
defendieran algunos de ellos que son filólogos; los mismos que, con la 
insensata pretensión de manifestarse ingeniosos, ante la reciente y aún viva
polémica sobre la denominación de la lengua afirman sin bromear que hablan 
valenciano del norte.

Con la unidad y el nombre del idioma no se juega. Y no pretendo sacralizarlo, 
sino considerarlo como lo que es: símbolo a la vez cohesionador y 
diferenciador de una amplia comunidad. No cabe ahí ni el mercadeo ni la
ligereza. Existe el Institut d´Estudis Catalans, a quien se podía haber 
consultado sobre qué norma había que seguir para la versión catalana del 
tratado; además de obtener una respuesta razonada y razonable, los políticos 
podían haberse librado de una irresponsabilidad que ya no tiene retorno. Se 
ha confundido el respeto a la variación diatópica con la adecuación de 
registro. Se ha tratado la lengua catalana como un idioma anormal, extraño. 
¿O es que a alguien se le puede ocurrir que la versión española podría 
haberse hecho en la variedad andaluza, manchega, cubana, chilena, etcétera? 
No. Porque el castellano es un idioma serio.¿Hasta cuándo habrá que esperar 
para que se reconozca de hecho y no sólo de palabra que el catalán tiene su 
academia, cuya autoridad hay que aceptar? Cualquier lingüista o filólogo que 
lea el tratado en la forma por la que se han decidido concluirá que así no 
nos hacemos merecedores de que sea reconocido en la UE, sino como un patois.

Se ha cometido un doble grave error: maltratar al mismo tiempo la variación 
valenciana o tortosina y la lengua catalana como sistema unitario. Nadie duda 
de que seua, esta, excloga, establisca, establit, jòvens, perjuí, 
vetlar,etcétera, constituyen una riqueza del idioma por la mismos ma 
diversidad que le otorgan. Pero también lo son frases o refranes como qui 
paga mana, ésser la mare dels ous, vatua l´olla, a la taula d´en Bernat qui 
no hi és no hi és comptat, llei de l´embut , etcétera: ¿utilizare-por ello 
estas expresiones indiscriminadamente?

Al paso que vamos, pronto leeremos escritos catalanes con la siguiente 
estructura: línea 1, en catalán septentrional (rosellonés); 2, en andorrano; 
3, en noroccidental; 4, en catalán de la franja de Ponent; 5, en catalán 
central; 6, en balear; 7, en catalán meridional (tortosino o valenciano); 8, 
en alguerés. Y vuelta a empezar hasta el final. Porque, puestos a derrochar 
demagogia, al menos que haya, coherentemente e igualitariamente, para todos.

Es necesario que nos libremos de complejos respecto a nada ni a nadie; que 
actuemos, pues, lingüísticamente como corresponde; que no se cometan 
aberraciones bajo ningún concepto. Se repite hasta la saciedad que el
recobro de la lengua catalana depende de que se utilice. Hoy lamentablemente 
me siento obligado a recordar una condición previa: la subsistencia o la
decadencia de cualquier idioma dependen, antes que de otro requisito, de la 
opinión que de él se tiene; es decir, de la ideología lingüística dominante. 
Y la que se manifiesta en la versión del tratado que comento es, desde luego, 
suicida. ¡Ah! Me llega la noticia de que la distribución mediática del 
tratado que se hizo el domingo en el País Valenciano fue exclusivamente de
la edición en castellano. Haya sido cual haya sido el motivo, sin 
comentarios...



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
         Diccionari invers de la llengua catalana
                http://www.goita.net/dilc/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) <[EMAIL PROTECTED]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[EMAIL PROTECTED]>
Xavier Rull (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]>
Marta Torres (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]>

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[EMAIL PROTECTED]>

-----------------------------------------------------------------------
Arxius d'INFOZÈFIR: http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------

Responder a