Hi, friends, ¡Merry Christmas!

The good Mel, the Mallville Public Library manager, is celebrating Christmas 
Eve with her friend while sipping a martini. Meanwhile she calls Dewey, her 
librarian, to wish him a happy Christmas. As always, he takes the opportunity 
to ask favours: he says he is sick, and to compensate for his fate requests a 
sick day and a rain check on the holiday time off. Mel says she can only give 
him the day off once, either as a holiday or as a sick day. Dewey accuses Mel 
of not being in line with the "spirit of Christmas."

 


http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20071225



[Mel is seated in front of a Christmas tree, chatting on a phone. She is 
sitting with another woman. They both have martinis]

Mel: -Merry Christmas!

Mel: -Dewey? Sorry to hear that. No, if you're sick on a holiday you just get 
the one day off.

[Nighttime silhouette of a house, Christmas tree visible in the window, smoke 
rising from the chimney].

Mel [from inside house]: Well, should you ever actually experience the "spirit 
of Christmas" then you can accuse other people of not having it.

 



TRADUCCIÓN

 

La buena de Mel celebra la Noche Buena con su amiga y, mientras toma 
tranquilamente un martini, llama a su bibliotecario Dewey para desearle feliz 
Navidad. Como siempre, éste aprovecha la ocasión para pedir: dice que está 
enfermo y para compensar su suerte le pide un día de enfermedad y otro más en 
sustitución por estar enfermo en vacaciones. Mel le dice que sólo le puede dar 
el día de permiso una vez, como vacaciones o como enfermedad. Dewey acusa a Mel 
de no estar en consonancia con el "espíritu de la Navidad".

 

[Mel está sentada delante de un árbol de Navidad, hablando al teléfono. Con 
ella está sentada otra mujer. Ambas tienen martinis]

Mel: -¡Feliz Navidad!

Mel: -¿Dewey? Siento oír eso. No, si estás enfermo en día festivo sólo tendrás 
ese día de descanso.

[Silueta nocturna de una casa, un árbol de Navidad visible en la ventana, el 
humo saliendo por la chimenea].

Mel [desde el interior de la casa]: -Bueno, si alguna vez realmente 
experimentas el "espíritu de la Navidad", entonces puedes acusar a las otras 
personas de no tenerlo.

 

VOCABULARIO

 

Christmas Eve  = Noche Buena

eve = víspera, día anterior

evening = atardecer, tarde-noche

to sip = beber poco a poco, a pequeños sorbos

rain check (US) = contraseña para usar otro día en caso de cancelación por 
lluvia; compensación sustitutoria. Tiene su origen en los deportes, pero se usa 
también para otras cosas.

time off = permiso

 

Happy, healthy holidays!

 

 

Elaine, Josep y Tomàs

http://qandj.info




----------------------------------------------------
Los archivos de IWETEL  pueden ser consultados en: 
                http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html
----------------------------------------------------

Responder a