Здравствуйте!
Насколько можно понять, основная суть дискуссии заключается в принятии
или непринятии слова «Гибернация». Хотелось бы высказать немного мыслей
на эту тему.
Неприятие термина «Гибернация» в русском языке происходит как на
фонетическом, так и на лексическом уровне. Звонкая взрывная «г» в начале
и относительная долгота слова делают его не очень удобным для
произношения. Лексически же слово получило более-менее широкое
распространение в русском языке только в связи с появлением его в
операционной системе Windows. В остальном использование ограничивается
сугубо научной литературой (медицина, биология), да ещё фантастикой, где
звучные непонятные термины заходят лучше всего.
В английском всё иначе. Лёгкая гортанная «h» делает произношение мягким,
латинская лексика в целом звучит для английского уха вполне органично,
да и само слово употребляется более широко, не исключая и детскую
литературу
(https://www.google.ru/books/edition/The_Great_Hibernation/XMD1DQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=hibernation&printsec=frontcover).
Поэтому, в целом можно считать оправданными поиски более благозвучного
термина на базе знакомой лексики, ежели таковой обрящется. К слову,
далеко не все языки используют в этом случае кальку. Взять хотя бы
немецкий Ruhezustand или арабский إسبات
13.02.2024 11:23, Alexander Yavorskiy пишет:
Добрый день!
Прошу всех, подписанных на данную рассылку, высказать своё мнение по
приведённым ниже вопросам:
В настоящее время в Plasma для перехода в режим энергосбережения
используются термины «Ждущий режим» — приостановка сеанса с
сохранением данных в ОЗУ и «Спящий режим» — приостановка сеанса с
сохранением данных на диск.
Данные термины были унифицированы с Windows XP, но начиная с Windows
Vista в ОС Windows они были замены на «Спящий режим» и «Гибернация»,
соответственно.
*Перед выпуском Plasma 6 предлагаю снова привести переводы данных
терминов в соответствие с Windows:*
* «Ждущий режим» заменить на «Спящий режим» — приостановка сеанса с
сохранением данных в ОЗУ;
* «Спящий режим» заменить на «Гибернация*» — приостановка сеанса с
сохранением данных на диск.
Данная унификация терминов, на мой взгляд, позволит улучшить
пользовательский опыт при работе с KDE для пользователей, имеющих опыт
работы с ОС Windows.
*От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
*Вопросы для обсуждения:*
1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в
Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
2. Если нужна, какой вариант перевода использовать для приостановки
сеанса с сохранением данных на диск.
--
С уважением,
Александр Яворский.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Казорин Сергей
ООО «Базальт СПО»
Технический переводчик
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian