11 октября 2010 Yuri Chornoivan написал: > --- Оригінальне повідомлення --- > От кого: "Андрей Черепанов" > Кому: "KDE russian translation mailing list" > Дата: 11 жовтня 2010, 13:08:42 > Тема: Re: [kde-russian] Комментарии к r1183832 от efremov > > > 10 октября 2010 Alexander Potashev написал: > > > 10 октября 2010 г. 0:22 пользователь Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru> > > > > написал: > > > > 8 октября 2010 Alexander Potashev написал: > > > >> > diff --git a/messages/koffice/ChartPlugin.po > > > >> > b/messages/koffice/ChartPlugin.po + > > > >> > +#: KoReportItemChart.cpp:104 > > > >> > +msgid "Bar" > > > >> > +msgstr "Столбцовая" > > > >> > > > >> "Столбчатая"? (нашел в Википедии) > > > > > > > > Не, не почему не "Гистограмма"? Я настоятельно рекомендую коллегам не > > > > проявлять самодеятельность, а посмотреть на перевод OpenOffice.org > > > > (который, в свою очередь совместим с переводом Microsoft Office). > > > > > > Не "гистограмма", потому что гистограмма показывает распределение > > > какой-то величины (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гистограмма). > > > > Это наиболее часто употребимое, но не единственно возможное. > > С точки зрения точных дисциплин использование слова «гистограмма» для > описания того, что изображено на рисунке тут: > http://en.wikipedia.org/wiki/Chart — довольно грубая ошибка. Тогда давайте "столбчатую диаграмму" использовать. Ценители точных наук могут почитать на Wikipedia дословный перевод слова "гистограмма".
-- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian