On Fri, Oct 15, 2010 at 05:03:11PM +0400, Yuri Kozlov wrote: > В Fri, 15 Oct 2010 13:39:16 +0400 > Sergey V Turchin <z...@altlinux.org> пишет: > > > On Friday 15 October 2010 13:33, Sergey V Turchin wrote: > > > On Thursday 14 October 2010 20:52, Yuri Kozlov wrote: > > > > > > [...] > > > > > > > Тогда получается, что нельзя подобрать единого корректного слова для > > > > столь разных действий. > > > > > > Для начала поймите, чьим действиям вы подбираете слово. > > Имелось ввиду "отключается/нет питание на порту и вообще все, что > > происходит внутри системного блока должно фигурировать в последнюю > > очередь". > > Тема началась с причёсывания перевода umount. > По словам Андрея в KDE под этим словом понимают не только > отмонтирование файловой системы.
Когда Андрей такое сказал, я что-то пропустил? ----------------------------------------------------------------- Подвожу итоги: большинство высказалось за перевод mount/unmount как подключить/отключить. Физическое подключение и отключение устройств (connect/remove) предлагаю переводить как подсоединить/отсоединить. "eject" -- "извлечь". -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian