написане Fri, 14 Sep 2012 17:31:34 +0300, Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru>:

14.09.2012 17:44, housegregory299 пишет:
Выполнил перевод akonadi_kalarm_resource.pot.

Буду признателен за найденные неточности или опечатки.
Упакуйте в архив. В рассылку вложение не прошло.

Х-м-м, а ко мне прошло...

По сути:

#: kalarm/kalarmresource.cpp:96
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Alarm Template Calendar"
msgstr " Выбор шаблона календаря напоминаний"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
msgid "Path to KAlarm calendar file."
msgstr " Путь к файлу календаря KAlarm."
лишние пробелы

"Введите название базы данных, используемой сервером для идентификации этого "
"ресурса. \n"
"Если не указано, будет использоваться имя каталога."
название или имя?

msgstr ""
"Выберите каталог, который будет представлять данный ресурс. Если каталог не "
"существует, то он будет создан."

кажется, лучше будет «каталога не существует»

#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177
msgctxt "@info"
msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
msgstr "Календарь не является текущим форматом KAlarm"
как-то не очень совпадает с оригиналом. ;)

"Событие с uid '%1' не содержит используемые напоминания."
«В записи события... не содержится...»

" Событие с uid '%1' доступно только для чтения"
" Путь к файлу календаря KAlarm."
лишний пробел.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить