26 мая 2014 г., 14:40 пользователь Juliette Tux <juliette....@gmail.com> написал: > Добрый день всем! > Опять нет какого-то единого термина. > > Что встретилось для "Tree View" (в stable): > "Дерево документов", "Иерархический просмотр", "иерархический список", > "Древовидное отображение", "Дерево", > ещё вот понравилось, как человек вышел из положения в > kdewebdev/klinkstatus.po: > msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." > msgstr "Форма представления результатов." :)) > > > Для Detailed Tree View: > "Разворачиваемая таблица" > > То есть как мне это переводить, дальше в струе народного творчества (пишу > пока что «древовидное меню» и «разворачиваемое древовидное меню») или > решаемся на что-то единое?
Юля, привет! Я думаю, что надо писать так же, как в интерфейсе. В «Параметрах системы» есть radiobuttons под заголовком «Вид меню» с вариантами выбора «Дерево» и «Значки». Если в документации идет ссылка именно на эти radiobuttons, то надо ссылаться на них по этим названиях. Иначе, надо просто переводить по смыслу, по-моему «древовидное меню» — хороший перевод. Все, что со словом «иерархический» требует включения мозга, чтобы понять, поэтому я бы убрал. Не смотрел, где такой перевод — «Разворачиваемая таблица», но он бы подошел для режима таблицы в Dolphin, потому что этот режим не только рисует элементы в виде дерева, как «Параметры системы» (поэтому — «разворачиваемая»), но и содержит несколько столбцов (поэтому — таблица). -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian