On 30/12/15 09:25, valterm...@libreoffice.org wrote: > Il 29/12/2015 10:33, Sveinn í Felli ha scritto: >> Þann þri 29.des 2015 06:53, skrifaði Donald: >>> What is Rochade? Is it translatable or a name? >>> >>> ID WKvMA >>> module UI officecfg >> >> It's one of the slide transitions in Impress, commented as >> "Effects.UserInterface.TransitionSets.rochade" in the po file. >> >> "Rochade" is a word from chess game, also called "castling", where you >> move together King and Rook and exchange their positions. Maybe >> "Rochade" is more used in international/European context, since it seems >> to be of French origin. >> >> The transition seems to imitate the movement involved. >> >> I translated this to the equivalent Icelandic chess definition >> "Hrókering". >> >> Hope this helps, >> >> Sveinn í Felli >> >> >> > > "Arrocco" in Italian > > Ciao >
Thank you, Sveinn and Walter. I'll use "aroko" which is Esperanto for castling. Donaldo -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted