Hi Taavi,

Am 12.05.21 um 12:09 schrieb Taavi Kaevats:
> Hello,
>
> I am current Estonian(et) translator for Apache OpenOffice. Its one of the
> twelve languages whose webpages is marked outdated.
>
> Two years ago the main page and the download page were partly translated
> using the latest source available at the time. Before it the page used an
> old template, but was localized.
>
> Last 5+ years (maybe 10 y) the page has never (in my knowledge) been
> labeled maintained. The language is not selectable from drop-down menu (i
> was told it is related to the fact that the program has no release for
> estonian language since Apache obtained it from Sun). The UI for AOO 4.2 is
> today 100% in Estonian (but the version is not released).
>
> I am busy these days and am slowly working on help files. I do not know how
> to proceed with web page. If i can help with it i am willing to do so when
> i have time.

Thank you for your ongoing work!

If the missing parts on the download page are translated the page will
qualify as "maintained".

Drop me a line whenever you have time!

Regards,

   Matthias

>
> Best wishes,
> Taavi
>
>
> K, 12. mai 2021 12:44 Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz> kirjutas:
>
>> I have updated the "main" page for the Esperanto (EO) language, code is
>> available at https://justpaste.it/8yuud.
>>
>> This was initiated from the dev-mailing-list under subject "OOo:eo
>> Localization page"
>>
>> Going forward, there is probably a better way to do this direct from the
>> html for someone who know coding. But it only really took me about half a
>> day to translate this in a text editor with no prior knowledge, on a basic
>> workstation.
>>
>> This language was pretty easy to do, because it shares roots with the
>> english language. I cannot imagine doing this for some of the more exotic
>> languages...
>>
>> I hope all is well with everyone.
>> ________________________________
>> From: Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz>
>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 12:39 PM
>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org>
>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>
>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the downloads
>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>> previously.
>>
>> It seems that the best organization to the pages is https://
>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>
>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
>> coming from their respective pages.
>>
>> I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
>>
>>
>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>>
>>
>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>>
>> Then, the next stage would/could be,
>> PRODUCT
>> SUPPORT
>> EXTENSIONS
>> PROJECTS
>> PRIVACY
>> CONTACT US
>> DONATE
>> ect
>>
>> I doubt it is wise to translate the "Copyright & License" pages at this
>> time.
>>
>> Fun, fun 🙂
>>
>>
>> ________________________________
>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de>
>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org>
>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>
>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>> OpenOffice in Native Languages<
>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&amp;data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&amp;sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&amp;reserved=0>
>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
>> update them. They will likely require some proof reading by a native
>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
>>
>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>>
>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
>> is not enough.
>>
>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
>> original source to translate from?
>>
>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
>> :-)
>>
>> Marcus
>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>>
>>

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Reply via email to