https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=79751
--- Comment #8 from Owen Genat <owen.ge...@gmail.com> --- (In reply to comment #7) > I see only one big difference between AOO 4.1 dictionaries and ours. They > have a different en-GB dictionary from 2014. However, I'm not sure, if it is > better than ours. It has fewer words in it at least. Confirmed. There are a few minor diffs for en-AU and en-ZA dictionaries and the en-GB and en-US hyphenation lists but the main change is to the en-GB dictionary and affix files. There is a word count difference, but there is also a difference in the encoding used in each file. The AOO en-GB dictionary uses letter codes e.g. > Aachen/M > aardvark/MS ... while the LO version uses numeric codes: > Aachen/1 > aardvark/2 1 Is this as an incompatible difference? The AOO en-gb dictionary also seems to have sorted the entries differently e.g., > 'mongst ... and similar contracted entries appear at the beginning of the file, while in the LO version these are sorted according to the first alphabetic. (In reply to comment #7) > As far as I'm concerned, there is no unique, authoritative upstream source > of English dictionaries. Please comment here, if you know one. I always thought it was David Bartlett and Andrew Brown, but I see that the maintenance of the en-GB dictionary over at Pyxidium has long since lapsed: http://en-gb.pyxidium.co.uk/dictionary/OOo.php ... and that Debian and Ubuntu (at least) list their own development teams as maintainers of the Hunspell / MySpell en-GB dictionaries packages. That is disheartening. -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug.
_______________________________________________ Libreoffice-bugs mailing list Libreoffice-bugs@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice-bugs