On Thu, Dec 12, 2013 at 11:40 AM, Khaled Hosny <khaledho...@eglug.org>wrote:

> On Thu, Dec 12, 2013 at 11:18:59AM +0100, Andras Timar wrote:
> > On 2013.12.11. 17:19, Sophie wrote:
> > > - but that doesn't solve the several typos that already exist and that
> > > are overlooked by the l10n team (e.g in the Character > Font Effect
> > > dialog, there is Overline _c_olor and Underline _C_olor and this is the
> > > same for several dialogs)
> >
> > If it's overlooked by 60+ active translation teams + beta testers, then
> > probably it is not that much important. We can live with it. :)
>
> If the localizers don’t test the actual UI (which I doubt they do, given
> how long it takes to build LibreOffice) and just translate the strings
> in Pootle, they are very unlikely to spot such inconsistencies, no
> matter how many teams we have.
>
> Regards,
> Khaled
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice@lists.freedesktop.org
> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
>


And frankly, most translators don't bother reporting such errors (or any
errors at all). There is enough work with the translation itself and Pootle
not having any way to report errors (though that function is already being
worked on) doesn't help.
_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

Reply via email to