I might be in the wrong thread, but somebody was proposing a license that included a phrase something like "malice intent" (or similar) and concerned that the entire license might be phrased better.
The first improvement would be to change "malice intent" (if that was the phrase) to "malicious intent" which is closer to grammatically correct. Randy Kramer -- license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3