Another interesting spelling of the song title "Dont vient cela": Dubienschela (Bayerische ST MS 1512).


On 08/04/2018 03:42 AM, Arthur Ness wrote:
    There's also HN's "Wascha mesa" (passamezzo) that turns up in a modern
    guitar book as "The Washerwoman's Dance."

    Arthur Ness
    arthurjn...@verizon.net

    -----Original Message-----
    From: Tristan von Neumann <tristanvonneum...@gmx.de>
    To: lutelist Net <lute@cs.dartmouth.edu>
    Sent: Fri, Aug 3, 2018 8:05 pm
    Subject: [LUTE] Re: Dont vient cela
    This happens when a German who can't understand French hears the title
    and writes it down.
    If pronounced German style, it would sound like "Dou vèn tselà " :)
    Am 04.08.2018 um 00:10 schrieb Alain Veylit:
    > Among the various spellings of the famous "Dont vient cela" tune I
    found
    > : "Du Wentzela Ein Welscher Tanz" in Neusiedler. Certainly one of the
    > most exotic spellings so far. I guess he used a very early version of
    > Google translate.
    >
    >
    >
    > To get on or off this list see list information at
    > [1]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
    >

    --

References

    1. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html



Reply via email to