Another interesting spelling of the song title "Dont vient cela":
Dubienschela (Bayerische ST MS 1512).
On 08/04/2018 03:42 AM, Arthur Ness wrote:
There's also HN's "Wascha mesa" (passamezzo) that turns up in a modern
guitar book as "The Washerwoman's Dance."
Arthur Ness
arthurjn...@verizon.net
-----Original Message-----
From: Tristan von Neumann <tristanvonneum...@gmx.de>
To: lutelist Net <lute@cs.dartmouth.edu>
Sent: Fri, Aug 3, 2018 8:05 pm
Subject: [LUTE] Re: Dont vient cela
This happens when a German who can't understand French hears the title
and writes it down.
If pronounced German style, it would sound like "Dou vèn tselà " :)
Am 04.08.2018 um 00:10 schrieb Alain Veylit:
> Among the various spellings of the famous "Dont vient cela" tune I
found
> : "Du Wentzela Ein Welscher Tanz" in Neusiedler. Certainly one of the
> most exotic spellings so far. I guess he used a very early version of
> Google translate.
>
>
>
> To get on or off this list see list information at
> [1]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>
--
References
1. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html