------------------------------------------------------------
revno: 995
committer: Mark Sapiro <[EMAIL PROTECTED]>
branch nick: 2.2
timestamp: Thu 2008-07-24 16:01:29 -0700
message:
  Corrected several bin/transcheck errors in the Catalan message catalog
  and templates.
modified:
  messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
  templates/ca/listinfo.html
  templates/ca/masthead.txt
  templates/ca/nomoretoday.txt
  templates/ca/postack.txt
  templates/ca/refuse.txt

=== modified file 'messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po'
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po        2008-06-21 11:06:42 +0000
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po        2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -1630,7 +1630,7 @@
 "            subscribed."
 msgstr ""
 "%(newaddr)s ja està subscrita a\n"
-"            la llista %(realname). Pot ser que estigueu intentant confirmar\n"
+"            la llista %(realname)s. Pot ser que estigueu intentant 
confirmar\n"
 "            una sol·licitud per a una adreça que ja ha estat subscrita."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:541
@@ -2201,7 +2201,7 @@
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
 msgstr ""
 "<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s\n"
-"            públiques a (hostname)s."
+"            públiques a %(hostname)s."
 
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 msgid ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@
 msgstr ""
 "%(newaddr)s té l'accés prohibit a la llista de correu.\n"
 "                      Si penseu que la restricció és errònia,\n"
-"                      contacteu amb el propietari de la llista a 
%(listowner)s."
+"                      contacteu amb el propietari de la llista a 
%(owneraddr)s."
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:417
 msgid "Member name successfully changed. "
@@ -2945,7 +2945,7 @@
 msgstr ""
 "L'adreça de correu electrònic que has donat té l'accés prohibit a la llista 
de correu.\n"
 "Si penses que la restricció és errònia, per favor,\n"
-"contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
+"contacte amb l'amo de la llista a %(owneraddr)s."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
@@ -6452,7 +6452,7 @@
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 "El patró de filtre de capçalera\n"
-"                «%(pattern)s» no és una expressió regular vàlida. 
S'ignoraràe\n"
+"                «%(safepattern)s» no és una expressió regular vàlida. 
S'ignoraràe\n"
 "                la regla."
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:36
@@ -6573,7 +6573,7 @@
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
 msgstr ""
-"El patró de tema «%(pattern)s» no és\n"
+"El patró de tema «%(safepattern)s» no és\n"
 "                una expressió regular vàlida. Es descartarà."
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -7508,7 +7508,7 @@
 
 #: Mailman/MailList.py:1024
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
-msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)"
+msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
 
 #: Mailman/MailList.py:1214
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
@@ -11088,7 +11088,7 @@
 #: cron/checkdbs:123
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "%(count)d %(realname)s peticions de moderador en espera "
+msgstr "%(realname)s peticions de moderador en espera "
 
 #: cron/checkdbs:143
 msgid "Pending subscriptions:"

=== modified file 'templates/ca/listinfo.html'
--- a/templates/ca/listinfo.html        2008-06-21 11:06:42 +0000
+++ b/templates/ca/listinfo.html        2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -102,7 +102,7 @@
       <tr>
         <TD BGCOLOR="#dddddd">En quina llengua voleu
 que es mostrin els vostres missatges?</TD>
-        <TD>  </TD></TR>
+        <TD> <MM-list-langs></TD></TR>
       <mm-digest-question-start>
       <tr>
        <td>Voleu rebre el correu de la llista compilat en un sol missatge 
enviat a diari?

=== modified file 'templates/ca/masthead.txt'
--- a/templates/ca/masthead.txt 2008-06-18 23:15:40 +0000
+++ b/templates/ca/masthead.txt 2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-Envieu les aportacions de %(real_name) a la llista de correu a
+Envieu les aportacions de %(real_name)s a la llista de correu a
        %(got_list_email)s
 
 Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web, aneu

=== modified file 'templates/ca/nomoretoday.txt'
--- a/templates/ca/nomoretoday.txt      2008-06-14 14:20:30 +0000
+++ b/templates/ca/nomoretoday.txt      2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 S'ha rebut un missatge de la vostra adreça «%(sender)s» amb una
 sol·licitud de resposta automàtica de la llista de correu %(listname)s.
-Avui ja s'han rebut %(num) missatges com aquest des de la vostra adreça.
+Avui ja s'han rebut %(num)s missatges com aquest des de la vostra adreça.
 Per a evitar problemes com ara bucles de correu entre els robots de
 correu, avui no se us enviarà cap més resposta de correu.  Torneu-ho a
 intentar demà.

=== modified file 'templates/ca/postack.txt'
--- a/templates/ca/postack.txt  2008-06-18 23:15:40 +0000
+++ b/templates/ca/postack.txt  2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-La llista de correu %(listname) ha rebut correctament el vostre missatge
+La llista de correu %(listname)s ha rebut correctament el vostre missatge
 anomenat
 
     %(subject)s

=== modified file 'templates/ca/refuse.txt'
--- a/templates/ca/refuse.txt   2008-06-18 23:15:40 +0000
+++ b/templates/ca/refuse.txt   2008-07-24 23:01:29 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 El moderador de la llista ha rebutjat la vostra sol·licitud a la llista
-de correu %(listname):
+de correu %(listname)s:
 
     %(request)s
 



--
Dormant development version (web u/i update)
https://code.launchpad.net/~mailman-coders/mailman/2.2

You are receiving this branch notification because you are subscribed to it.
_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list
[email protected]
Unsubscribe: 
http://mail.python.org/mailman/options/mailman-checkins/archive%40jab.org

Reply via email to