Hi, Dirk, Paco, List Thanks for pinning that down.
Francisco wrote: > But this articles sounds really offensive, with bad intention, in > Spanish. Then English translation seems softer. I knew the article was critical, but tone is harder to catch, especially with an online translator in a language where your knowledge is sketchy (like mine of Spanish). I think that, in Mike's case, "Meteorite Chaser" is closer to the mark! A lot of hunters sit and wait, something he seems to hardly get a chance to do. Sterling K. Webb ---------------------------------------------------------------------- ----- Original Message ----- From: "drtanuki" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Sterling K. Webb" <[EMAIL PROTECTED]>; <meteorite-list@meteoritecentral.com> Sent: Wednesday, October 03, 2007 3:40 PM Subject: Re: [meteorite-list] News and Views in Peru Sterling and All, Caza- chasers, hunters. Dirk Ross...Tokyo --- "Sterling K. Webb" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I wish I knew what "cazameteoritos" means but the > online > translator won't translate it (nor the word "caza" > either). > Meteorite traders? Meteorite peddlers? Meteorite > Con-men? > > > Sterling K. Webb > ------------------------------------------------------------------- ______________________________________________ Meteorite-list mailing list Meteorite-list@meteoritecentral.com http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list