Dear all,

I have some fragments of Arabic in my dutch context document (mkiv). I tried 
the  environment ara-sty on the wiki, but Context halts at  
\setcharactermirroring[1]

Then I found in an e-mail on the internet the suggestion to give up on 
setcharactermirroring and use instead these instructions:

%\setupdirections[bidi=global] or
\setupdirections[bidi=local]

I replaced charactermirroring by \setupdirections[bidi=local] but there seems 
to be a problem with that too.

The environment ara-sty apparently interferes with the section headings in my 
document anyway, perhaps because it is designed for documents whose 
mainlanguage is Arabic. I found elaborate suggestions to typeset a 'hello' 
document in Arabic, but my document contains mixed text. (When I uncomment 
ara-sty, the document is typeset normally.)

Note that I have been typesetting Arabic texts in Latex (starting with ArabTeX) 
 and xelatex (unicode) for years now, but I expected that typesetting Arabic in 
Context / Luatex is more complicated.

Thus I have two questions:

1. which module should I load or which commands should I add to the preambule 
for typesetting Arabic,
2. how should I mark the Arabic fragments in my text? e.g. {\RT عقل}?

Thanks in advance!

Robert
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to