bones,

no recordo qui va posar a la llista un script que protegia el html de
les traduccions i després enviava a traduir el text en un traductor
automàtic

doncs bé, no es podria aprofitar aquesta utilitat modificant-la una mica
perquè agafés l'html dels msgid i els substituís en els msgstr si és que
aquests estan canviats?

així ens assegurem que almenys la documentació serà navegable, després
òbviament s'haurà de mirar que tot estigui ben corregit

que ara que hi penso ... hi ha manera d'exportar tota la documentació a
html, respectant enllaços i tot plegat, perquè així es pugui fer un tar
perquè la gent se'l baixi i pugui navegar per la documentació en el seu
navegador per trobar-hi errades? o que es deixi penjat en algun lloc de
la web de softcatalà perquè la gent pugui consulta la documentació en
línia i ja per posar-hi la cirereta al pastís, posar-hi un petit botonet
a cada pàgina que digui «frases incorrectes» i que n'informi a la llista
o algun lloc o altre que hi ha cadenes a revisar en aquella pàgina en
concret?

semblo inspirat i tot, vaig a dinar!


-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a