Hello community,

here is the log from the commit of package rednotebook for openSUSE:Factory
checked in at Thu May 19 09:39:53 CEST 2011.



--------
--- rednotebook/rednotebook.changes     2011-05-04 09:26:16.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/rednotebook/rednotebook.changes        
2011-05-12 08:35:40.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,7 @@
+Thu May 12 08:30:10 CEST 2011 - [email protected]
+
+- Update to version 1.1.6:
+  + lp#775269: Fix date encoding
+  + Updated translations.
+
+-------------------------------------------------------------------

calling whatdependson for head-i586


Old:
----
  rednotebook-1.1.5.tar.bz2

New:
----
  rednotebook-1.1.6.tar.bz2

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ rednotebook.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.f9XeHr/_old  2011-05-19 09:39:15.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.f9XeHr/_new  2011-05-19 09:39:15.000000000 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 
 Name:           rednotebook
-Version:        1.1.5
+Version:        1.1.6
 Release:        1
 # Note: there's no lang package as of 1.1.4 because the translations are not 
installed in the usual place. See lp#687349.
 License:        GPLv2+

++++++ rednotebook-1.1.5.tar.bz2 -> rednotebook-1.1.6.tar.bz2 ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/CHANGELOG 
new/rednotebook-1.1.6/CHANGELOG
--- old/rednotebook-1.1.5/CHANGELOG     2011-05-03 17:10:37.000000000 +0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/CHANGELOG     2011-05-11 15:35:07.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,9 @@
 ==== RedNotebook Changelog ====
 
+== 1.1.6 (11-05-11) ==
+* Fix date encoding (LP:775269)
+* Some translations updated
+
 == 1.1.5 (11-05-03) ==
 * Remove "RedNotebook" title in exports
 * Make templates translatable
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/PKG-INFO 
new/rednotebook-1.1.6/PKG-INFO
--- old/rednotebook-1.1.5/PKG-INFO      2011-05-03 17:26:39.000000000 +0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/PKG-INFO      2011-05-11 15:48:19.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 Metadata-Version: 1.0
 Name: rednotebook
-Version: 1.1.5
+Version: 1.1.6
 Summary: Graphical daily journal with calendar, templates and keyword searching
 Home-page: http://rednotebook.sourceforge.net
 Author: Jendrik Seipp
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/po/sr.po 
new/rednotebook-1.1.6/po/sr.po
--- old/rednotebook-1.1.5/po/sr.po      2011-05-03 13:55:16.000000000 +0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/po/sr.po      2011-05-11 15:29:11.000000000 +0200
@@ -8,128 +8,129 @@
 "Project-Id-Version: rednotebook\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 00:43+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: Rancher <Unknown>\n"
 "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 04:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
 #: ../rednotebook/info.py:79
 msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Идеје"
 
 #: ../rednotebook/info.py:80 tmp/main_window.glade.h:40
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке"
 
 #: ../rednotebook/info.py:81
 msgid "Cool Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Страва ствари"
 
 #: ../rednotebook/info.py:82
 msgid "Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Филмови"
 
 #: ../rednotebook/info.py:83
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Посао"
 
 #: ../rednotebook/info.py:84
 msgid "Free time"
-msgstr ""
+msgstr "Слободно време"
 
 #: ../rednotebook/info.py:85
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документација"
 
 #: ../rednotebook/info.py:86
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Обавеза"
 
 #: ../rednotebook/info.py:87
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Завршено"
 
 #: ../rednotebook/info.py:88
 msgid "Remember the milk"
-msgstr ""
+msgstr "Не заборави млеко"
 
 #: ../rednotebook/info.py:89
 msgid "Wash the dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Опери судове"
 
 #: ../rednotebook/info.py:90
 msgid "Check mail"
-msgstr ""
+msgstr "Провери пошту"
 
 #: ../rednotebook/info.py:92
 msgid "Hello!"
-msgstr ""
+msgstr "Здраво!"
 
 #: ../rednotebook/info.py:93
 msgid ""
 "Some example text has been added to help you start and you can erase it "
 "whenever you like."
 msgstr ""
+"Примерак текста је додат како бисмо вам помогли да почнете. Можете га "
+"обрисати кад год желите."
 
 #. ## Translators: "Help" -> noun
 #: ../rednotebook/info.py:96
 msgid ""
 "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> "
 "\"Contents\"."
-msgstr ""
+msgstr "Примерак текста и документација су доступни под „Помоћ“ → „Садржај“."
 
 #: ../rednotebook/info.py:97
 msgid "The interface is divided into three parts:"
-msgstr ""
+msgstr "Сучеље је подељено на три дела:"
 
 #. ## Translators: The location "left"
 #: ../rednotebook/info.py:99
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Лево"
 
 #: ../rednotebook/info.py:100
 msgid "Navigation with the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Навигација с календаром"
 
 #. ## Translators: The location "center"
 #: ../rednotebook/info.py:102
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Средина"
 
 #: ../rednotebook/info.py:103
 msgid "Text for a day"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за дан"
 
 #. ## Translators: The location "right"
 #: ../rednotebook/info.py:105
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Десно"
 
 #: ../rednotebook/info.py:106
 msgid "Annotations to a day"
-msgstr ""
+msgstr "Забелешке на дан"
 
 #. ## Translators: noun
 #. ## Verb
 #: ../rednotebook/info.py:109 tmp/main_window.glade.h:27
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../rednotebook/info.py:110
 msgid ""
 "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ "
 "mode."
-msgstr ""
+msgstr "Постоје два режима у програму: режим __edit__ и режим __preview__."
 
 #. ## Translators: Preview -> noun
 #: ../rednotebook/info.py:113
 msgid "Click on Preview above to see the difference."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на дугме „Преглед“ да видите разлике."
 
 #: ../rednotebook/info.py:116
 msgid ""
@@ -137,646 +138,662 @@
 "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we "
 "watched \"__Life of Brian__\"."
 msgstr ""
+"Данас сам отишао у //продавницу кућних љубимаца// и купио **тигра**. Онда "
+"смо отишли на --базен-- и уживали играјући фризби. Након тога смо гледали "
+"филм „__Житије Брајаново__“."
 
 #: ../rednotebook/info.py:120
 msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Забелешке"
 
 #: ../rednotebook/info.py:121
 msgid "Annotations are notes that can be sorted into categories."
-msgstr ""
+msgstr "Забелешке су белешке које се могу сврстати у категорије."
 
 #: ../rednotebook/info.py:122
 msgid ""
 "For example you could create the category \"Ideas\" and then add today's "
 "ideas to it."
 msgstr ""
+"На пример, могли бисте направити категорију „Идеје“ у којој ћете додавати "
+"данашње идеје."
 
 #: ../rednotebook/info.py:124
 msgid ""
 "If you find annotations confusing you can simply hide them for now by moving "
 "the separator to the far right."
 msgstr ""
+"Ако вас збуњују забелешке, сакријте их премештањем растављача у крајње десно."
 
 #. ## Translators: both are verbs
 #: ../rednotebook/info.py:136
 msgid "Save and Export"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај и извези"
 
 #: ../rednotebook/info.py:137
 msgid ""
 "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and "
 "when you exit the program."
 msgstr ""
+"Све што унесете биће самостално сачувано у редовним интервалима и када "
+"изађете из програма."
 
 #: ../rednotebook/info.py:139
 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly."
 msgstr ""
+"Да бисте се заштитили од губитка података, редовно правите резерве дневника."
 
 #: ../rednotebook/info.py:140
 msgid ""
 "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file."
 msgstr ""
+"„Направи резерву“ у менију „Дневник“ чува све унете податке у архиву."
 
 #: ../rednotebook/info.py:141
 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button."
-msgstr ""
+msgstr "У менију „Дневник“ можете пронаћи и дугме „Извези“."
 
 #: ../rednotebook/info.py:142
 msgid ""
 "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, HTML or Latex."
 msgstr ""
+"Кликните на дугме „Извези“ да сачувате дневник као чист текст, HTML или "
+"латех."
 
 #: ../rednotebook/info.py:145
 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them."
 msgstr ""
+"Ако се сусретнете с грешком, обавестите ме о томе како бих је исправио."
 
 #: ../rednotebook/info.py:146
 msgid "Any feedback is appreciated."
-msgstr ""
+msgstr "Ценимо сваку повратну информацију."
 
 #: ../rednotebook/info.py:149
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr ""
+msgstr "Пријатан дан!"
 
 #: ../rednotebook/info.py:176
 msgid "Ate **two** cans of spam"
-msgstr ""
+msgstr "Појео сам **две** конзерве непожељних порука"
 
 #: ../rednotebook/info.py:177
 msgid "Use a cool journal app"
-msgstr ""
+msgstr "Користите програм за дневник"
 
 #: ../rednotebook/info.py:178
 msgid "Monty Python's Life of Brian"
-msgstr ""
+msgstr "Житије Брајаново"
 
 #: ../rednotebook/info.py:217
 msgid "Went to see the pope"
-msgstr ""
+msgstr "Отишао сам код папе"
 
 #: ../rednotebook/info.py:218
 msgid "Invent Anti-Hangover-Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Изумео сам машину против мамурлука"
 
 #: ../rednotebook/info.py:219
 msgid "Monty Python and the Holy Grail"
-msgstr ""
+msgstr "Монти Пајтон и Свети грал"
 
 #: ../rednotebook/info.py:711 ../rednotebook/gui/menu.py:250
 msgid "RedNotebook Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документација"
 
 #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:377
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Увод"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:92
 msgid "_Journal"
-msgstr ""
+msgstr "_Дневник"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:94
 msgid "Create a new journal. The old one will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Направите нови дневник. Стари ће бити сачуван."
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:97
 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Учитајте постојећи дневник. Стари ће бити сачуван."
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:102
 msgid ""
 "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved"
 msgstr ""
+"Сачувајте дневник на новом месту. Подаци из старог дневника ће такође бити "
+"сачувани."
 
 #. ## Translators: Verb
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:105
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Увези"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:106
 msgid "Open the import assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори помоћника за увоз"
 
 #. ## Translators: Verb
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:108
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Извези"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:109
 msgid "Open the export assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори помоћника за извоз"
 
 #. ## Translators: Verb
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:111
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Направи резерву"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:112
 msgid "Save all the data in a zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај све податке у архиву"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:37
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:114
 msgid "Show some statistics about the journal"
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте статистику дневника"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:116
 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Искључи Редноутбук. Програм неће бити послат у системску палету."
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:119
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Уреди"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:121
 msgid "Undo text edits or category entry deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Опозови измене текста или брисања уноса категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:123
 msgid "Redo text edits or category entry additions"
-msgstr ""
+msgstr "Понови измене текста или допуне уноса категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:137
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Помоћ"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:138
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Садржај"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:139
 msgid "Open the RedNotebook documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори документацију Редноутбука"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:140
 msgid "Get Help Online"
-msgstr ""
+msgstr "Добави помоћ на мрежи"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:141
 msgid "Visit the RedNotebook forum"
-msgstr ""
+msgstr "Посети форум Редноутбука"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:142
 msgid "Translate RedNotebook"
-msgstr ""
+msgstr "Преведи Редноутбук"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:143
 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook"
-msgstr ""
+msgstr "Повежите се с Лончпадом да бисте помогли у превођењу Редноутбука"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:145
 msgid "Report a Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Пријави проблем"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:146
 msgid "Fill out a short form about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Попуните кратак образац о проблему"
 
 #: ../rednotebook/gui/menu.py:270
 msgid "A Desktop Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник на радној површини"
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:50 ../rednotebook/util/markup.py:46
 #: tmp/main_window.glade.h:10
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:122 ../rednotebook/gui/categories.py:159
 msgid "Empty entries are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Празни уноси нису дозвољени."
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:152
 msgid "Empty category names are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Празна имена категорија нису дозвољена."
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:428
 msgid "Change this text"
-msgstr ""
+msgstr "Промени овај текст"
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:432
 msgid "Add a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Додај нови унос"
 
 #: ../rednotebook/gui/categories.py:436
 msgid "Delete this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши овај унос"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:86
 msgid "Load RedNotebook at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај програм при подизању рачунара"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:156
 msgid "%A, %x, Day %j"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %x, дан %j"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:156
 msgid "Week %W of Year %Y"
-msgstr ""
+msgstr "Недеља %W године %Y"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:157
 msgid "Day %j"
-msgstr ""
+msgstr "Дан %j"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:162
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ"
 
 #. ## Translators: Noun
 #: ../rednotebook/gui/options.py:183
 msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед:"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:292
 msgid "Close to system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Спусти у системску палету"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:293
 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray"
-msgstr ""
+msgstr "Затварање прозора ће спустити програм у системску палету"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:296
 msgid "Underline misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Подвуци неправилно написане речи"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:297
 msgid "Requires gtkspell."
-msgstr ""
+msgstr "Захтева gtkspell."
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:298
 msgid ""
 "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package"
-msgstr ""
+msgstr "Ово је укључено у пакетима python-gtkspell или python-gnome2-extras."
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:299
 msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Провери правопис"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:307
 msgid "Check for new version at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Провери ново издање при покретању"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:314
 msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "Провери сад"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:319
 msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина фонта"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:320
 msgid "Date/Time format"
-msgstr ""
+msgstr "Облик датума и времена"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:321
 msgid "Exclude from clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Изузми из облачића"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:322
 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Не приказуј речи одвојене запетом у облачићима"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:323
 msgid "Allow small words in clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи мале речи у облачићима"
 
 #: ../rednotebook/gui/options.py:324
 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи речи с четири слова или мање у тексту облачића"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:323
 msgid "Show RedNotebook"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Редноутбук"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:549
 msgid "Select an empty folder for your new journal"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите празну фасциклу за свој нови дневник"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:550
 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file."
-msgstr ""
+msgstr "Дневници се чувају у фасцикли, не у једној датотеци."
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:551
 msgid "The directory name will be the title of the new journal."
-msgstr ""
+msgstr "Име фасцикле ће бити и назив новог дневника."
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:555
 msgid "Select an existing journal directory"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите постојећу фасциклу за дневнике"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:557
 msgid "The directory should contain your journal's data files"
-msgstr ""
+msgstr "Фасцикла би требало да садржи податке дневника"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:559
 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите празну фасциклу за ново место дневника"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:561
 msgid "The directory name will be the new title of the journal"
-msgstr ""
+msgstr "Име фасцикле ће бити и нови назив дневника"
 
 #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:583
 msgid "The default journal has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевани дневник је отворен"
 
 #. ## Translators: The Control (Ctrl) key
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:744
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ктрл"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:747
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Подебљано"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:748
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Искошено"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:749
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Подвучено"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:750
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Прецртано"
 
 #. ## Translators: noun
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:766 ../rednotebook/gui/exports.py:382
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Облик"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:767
 msgid "Format the selected text or category entry"
-msgstr ""
+msgstr "Обликујте изабрани текст или унос категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:816
 msgid "First Item"
-msgstr ""
+msgstr "Прва ставка"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:817
 msgid "Second Item"
-msgstr ""
+msgstr "Друга ставка"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:818
 msgid "Indented Item"
-msgstr ""
+msgstr "Увучена ставка"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:819
 msgid "Two blank lines close the list"
-msgstr ""
+msgstr "Два празна реда затварају списак"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:823
 msgid "Title text"
-msgstr ""
+msgstr "Наслов текста"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:847
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Слика"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:848
 msgid "Insert an image from the harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Унесите слику с тврдог диска"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:850
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:851
 msgid "Insert a link to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Убаците везу до датотеке"
 
 #. ## Translators: Noun
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:854
 msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Веза"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:855
 msgid "Insert a link to a website"
-msgstr ""
+msgstr "Убаците везу до веб сајта"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:857
 msgid "Bullet List"
-msgstr ""
+msgstr "Списак предзнака"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:859
 msgid "Numbered List"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерисани списак"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:861
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Наслов"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:863
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ред"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:864
 msgid "Insert a separator line"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци линију раздвајања"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:866
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табела"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:868
 msgid "Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Датум и време"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:869
 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци тренутни датум и време (измените облик у поставкама)"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:871
 msgid "Line Break"
-msgstr ""
+msgstr "Прелом реда"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:872
 msgid "Insert a manual line break"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци прелом реда"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:895
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:899
 msgid "Insert images, files, links and other content"
-msgstr ""
+msgstr "Убаците слике, датотеке, везе и друге садржаје"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:980
 msgid "No link location has been entered"
-msgstr ""
+msgstr "Није унето место везе"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1140
 msgid "Search ..."
-msgstr ""
+msgstr "Претражи…"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1227 ../rednotebook/gui/clouds.py:137
 msgid "filter, these, comma, separated, words"
-msgstr ""
+msgstr "сврстај, ове, речи, раздвојене, запетама"
 
 #. ## Translators: These are example whitelist words with 4 or less letters
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1233 ../rednotebook/gui/clouds.py:142
 msgid "mtv, spam, work, job, play"
-msgstr ""
+msgstr "игра, плес, рад, млад"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1290
 msgid "Hide selected words"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј изабране речи"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1350
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1351
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1392
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1400 tmp/main_window.glade.h:42
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1396
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Унос"
 
 #: ../rednotebook/gui/clouds.py:230
 #, python-format
 msgid "Hide \"%s\" from clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј „%s“ из облачића"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 ../rednotebook/gui/exports.py:383
 msgid "Export all days"
-msgstr ""
+msgstr "Извези све дане"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:53
 msgid "Export only the days in the selected time range"
-msgstr ""
+msgstr "Извези само дане у изабраном опсегу времена"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:60
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Од:"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:62
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "За:"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:121
 msgid "Export texts"
-msgstr ""
+msgstr "Извези текстове"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:122
 msgid "Export all categories"
-msgstr ""
+msgstr "Извези све категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:123
 msgid "Do not export categories"
-msgstr ""
+msgstr "Не извози категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:125
 msgid "Export only the selected categories"
-msgstr ""
+msgstr "Извези само изабране категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:135
 msgid "Available Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Доступне категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:143
 msgid "Selected Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Изабране категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:149
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:150
 msgid "Unselect"
-msgstr ""
+msgstr "Поништи избор"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:254
 msgid ""
 "If export text is not selected, you have to select at least one category."
 msgstr ""
+"Ако текст за извоз није изабран, морате изабрати бар једну категорију."
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:278
 msgid "You have selected the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Изабрали сте следеће поставке:"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:303
 msgid "Export Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћник за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:305
 msgid "Welcome to the Export Assistant."
-msgstr ""
+msgstr "Добро дошли у помоћника за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:306
 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Овај водич ће вам помоћи да извезете дневник у разне формате."
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:307
 msgid ""
 "You can select the days you want to export and where the output will be "
 "saved."
-msgstr ""
+msgstr "Можете изабрати одређене дане за извоз, као и одредиште."
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:317
 msgid "Select Export Format"
-msgstr ""
+msgstr "Избор формата за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:322
 msgid "Select Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Избор опсега датума"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:327
 msgid "Select Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Избор садржаја"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:333
 msgid "Select Export Path"
-msgstr ""
+msgstr "Избор путање за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:338
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:386
 msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум почетка"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:387
 msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум завршетка"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:389
 msgid "Export text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:390
 msgid "Selected categories"
-msgstr ""
+msgstr "Изабране категорије"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:391
 msgid "Export path"
-msgstr ""
+msgstr "Путања за извоз"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:395
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:395
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:438
 #, python-format
 msgid "Content exported to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Садржај је извезен у %s"
 
 #: ../rednotebook/gui/exports.py:534
 msgid "requires pywebkitgtk"
-msgstr ""
+msgstr "захтева pywebkitgtk"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:93
 msgid ""
@@ -802,6 +819,27 @@
 "+\n"
 "==================================\n"
 msgstr ""
+"=== Састанак ===\n"
+"\n"
+"Сврха, датум и место\n"
+"\n"
+"**Сада:**\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"\n"
+"\n"
+"**Подсетник:**\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"\n"
+"\n"
+"**Расправа, одлуке и задаци:**\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"==================================\n"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:117
 msgid ""
@@ -817,6 +855,17 @@
 "\n"
 "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n"
 msgstr ""
+"=== Путовање ===\n"
+"**Датум:**\n"
+"\n"
+"**Место:**\n"
+"\n"
+"**Учесници:**\n"
+"\n"
+"**Пут:**\n"
+"Прво смо отишли у xxxxx, па онда у yyyyy…\n"
+"\n"
+"**Слике:** [фасцикла „/path/to/the/images/“]\n"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:131
 msgid ""
@@ -828,6 +877,13 @@
 "- **Outcome and Follow up:**\n"
 "==================================\n"
 msgstr ""
+"==================================\n"
+"=== Телефонски позив ===\n"
+"- **Особа:**\n"
+"- **Време:**\n"
+"- **Тема:**\n"
+"- **Исход и наставак:**\n"
+"==================================\n"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:141
 msgid ""
@@ -849,248 +905,269 @@
 "+\n"
 "=====================================\n"
 msgstr ""
+"=====================================\n"
+"=== Лични подаци ===\n"
+"\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"**Како вам је протекао дан?**\n"
+"\n"
+"\n"
+"========================\n"
+"**Шта је потребно променити?**\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"+\n"
+"=====================================\n"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:199
 msgid "Choose Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите име шаблона"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:351 ../rednotebook/templates.py:360
 msgid "This Weekday's Template"
-msgstr ""
+msgstr "Овонедељни шаблон"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:354
 msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди шаблон"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:357
 msgid "Insert Template"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци шаблон"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:363
 msgid "Create New Template"
-msgstr ""
+msgstr "Направи нови шаблон"
 
 #: ../rednotebook/templates.py:367
 msgid "Open Template Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори фасциклу шаблона"
 
 #: ../rednotebook/util/utils.py:249
 #, python-format
 msgid "You have version <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Користите издање <b>%s</b>."
 
 #: ../rednotebook/util/utils.py:250
 #, python-format
 msgid "The latest version is <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Последње издање је <b>%s</b>."
 
 #: ../rednotebook/util/utils.py:251
 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да посетите интернет страницу програма?"
 
 #: ../rednotebook/util/utils.py:258
 msgid "Do not ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Не питај поново"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 ../rednotebook/util/statistics.py:94
 #: tmp/main_window.glade.h:44
 msgid "Words"
-msgstr ""
+msgstr "Речи"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:82
 msgid "Distinct Words"
-msgstr ""
+msgstr "Изразите речи"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:83
 msgid "Edited Days"
-msgstr ""
+msgstr "Измењени дани"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:84 ../rednotebook/util/statistics.py:96
 msgid "Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Слова"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:85
 msgid "Days between first and last Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Дани између првог и последњег уноса"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:86
 msgid "Average number of Words"
-msgstr ""
+msgstr "Просечан број речи"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:87
 msgid "Percentage of edited Days"
-msgstr ""
+msgstr "Проценат измењених дана"
 
 #: ../rednotebook/util/statistics.py:95
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Редови"
 
 #: ../rednotebook/journal.py:382
 #, python-format
 msgid "The content has been saved to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Садржај је сачуван у %s"
 
 #: ../rednotebook/journal.py:385
 msgid "Nothing to save"
-msgstr ""
+msgstr "Нема ништа за чување"
 
 #: ../rednotebook/journal.py:393
 msgid "Configuration could not be saved. Please check your permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке нису сачуване. Проверите своја овлашћења."
 
 #: ../rednotebook/journal.py:424
 msgid "The selected folder is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Изабрана фасцикла није празна."
 
 #: ../rednotebook/journal.py:425
 msgid ""
 "To prevent you from overwriting data, the folder content has been imported "
 "into the new journal."
 msgstr ""
+"Да бисмо вас заштитили од замењивања података, садржај фасцикле је увезен у "
+"нови дневник."
 
 #: ../rednotebook/journal.py:428
 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Изабрана фасцикла је празна. Направљен је нови дневник."
 
 #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the 
"General/Overall" Settings
 #: tmp/main_window.glade.h:2
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Опште</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:3
 msgid "<b>Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Веза локације (нпр. http://rednotebook.sf.net)</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:4
 msgid "<b>Link name (optional)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Име везе (необавезно)</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:5
 msgid "<b>Overall</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Уопштено</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:6
 msgid "<b>Select existing or new Category</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изаберите постојећу или нову категорију</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:7
 msgid "<b>Selected Day</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изабрани дан</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:8
 msgid "<b>Write entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Унос за писање</b>"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:9
 msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Забележи"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:11
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:12
 msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Облачићи"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:13
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:14
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:15
 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући уређивање текста (Ctrl+P)"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:16
 msgid "Exit without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи без чувања"
 
 #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the 
"General/Overall" Settings
 #: tmp/main_window.glade.h:18
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Опште"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:19
 msgid "Go to next day (Ctrl+PageUp)"
-msgstr ""
+msgstr "Иди на следећи дан (Ctrl+PageUp)"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:20
 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageDown)"
-msgstr ""
+msgstr "Иди на претходни дан (Ctrl+PageDown)"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:21
 msgid "Insert Link"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци везу"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:22
 msgid ""
 "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options"
 msgstr ""
+"Убаците овонедељни шаблон. Кликните на стрелицу с десне стране за више "
+"могућности"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:23
 msgid "Jump to today"
-msgstr ""
+msgstr "Пређи на данашњи дан"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:24
 msgid "New entry"
-msgstr ""
+msgstr "Нови унос"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:25
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:28
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Претражи"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:29
 msgid "Search in entries, categories and tags"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи уносе, категорије и ознаке"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:30
 msgid "Select a cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите облачић"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:31
 msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фасциклу"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:32
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите датотеку"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:33
 msgid "Select a picture"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите слику"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:34
 msgid "Select backup filename"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите резервни назив датотеке"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:35
 msgid "Select where to search"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите место за тражење"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:36
 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи обликовани преглед текста (Ctrl+P)"
 
 #. ## This stands for the verb in "Tag this day"
 #: tmp/main_window.glade.h:39
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:41
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон"
 
 #: tmp/main_window.glade.h:43
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Данас"
 
 #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: tmp/main_window.glade.h:46
@@ -1098,4 +1175,5 @@
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Nikola B https://launchpad.net/~eniaroyah\n";
-"  Rancher https://launchpad.net/~rancher";
+"  Rancher https://launchpad.net/~rancher\n";
+"  Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo";
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/po/ug.po 
new/rednotebook-1.1.6/po/ug.po
--- old/rednotebook-1.1.5/po/ug.po      2011-05-03 13:55:16.000000000 +0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/po/ug.po      2011-05-11 15:29:11.000000000 +0200
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: rednotebook\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 05:09+0000\n"
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <Unknown>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
 #: ../rednotebook/info.py:79
 msgid "Ideas"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #: ../rednotebook/info.py:80 tmp/main_window.glade.h:40
 msgid "Tags"
-msgstr "خەتكۈشلەر"
+msgstr "خەتكۈچلەر"
 
 #: ../rednotebook/info.py:81
 msgid "Cool Stuff"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/info.py 
new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/info.py
--- old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/info.py   2011-05-03 13:55:16.000000000 
+0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/info.py   2011-05-11 15:28:45.000000000 
+0200
@@ -25,7 +25,7 @@
     def _(string):
         return string
 
-version =           '1.1.5'
+version =           '1.1.6'
 author =            'Jendrik Seipp'
 authorMail =        '[email protected]'
 url =               'http://rednotebook.sourceforge.net'
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/util/dates.py 
new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/util/dates.py
--- old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/util/dates.py     2011-05-03 
17:19:58.000000000 +0200
+++ new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/util/dates.py     2011-05-06 
13:29:52.000000000 +0200
@@ -17,6 +17,7 @@
 # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
 # -----------------------------------------------------------------------
 
+import locale
 import time
 import datetime
 
@@ -56,5 +57,6 @@
         # This happens if the format string ends with "%"
         date_string = _('Incorrect date format')
     # Turn date into unicode string
-    date_string = date_string.decode('utf-8', 'replace')
+    locale_name, locale_encoding = locale.getlocale()
+    date_string = date_string.decode(locale_encoding, 'replace')
     return date_string


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++



Remember to have fun...

-- 
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to