Hello community, here is the log from the commit of package rednotebook for openSUSE:Factory checked in at Thu May 19 09:39:53 CEST 2011.
-------- --- rednotebook/rednotebook.changes 2011-05-04 09:26:16.000000000 +0200 +++ /mounts/work_src_done/STABLE/rednotebook/rednotebook.changes 2011-05-12 08:35:40.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,7 @@ +Thu May 12 08:30:10 CEST 2011 - [email protected] + +- Update to version 1.1.6: + + lp#775269: Fix date encoding + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- calling whatdependson for head-i586 Old: ---- rednotebook-1.1.5.tar.bz2 New: ---- rednotebook-1.1.6.tar.bz2 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ rednotebook.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.f9XeHr/_old 2011-05-19 09:39:15.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.f9XeHr/_new 2011-05-19 09:39:15.000000000 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ Name: rednotebook -Version: 1.1.5 +Version: 1.1.6 Release: 1 # Note: there's no lang package as of 1.1.4 because the translations are not installed in the usual place. See lp#687349. License: GPLv2+ ++++++ rednotebook-1.1.5.tar.bz2 -> rednotebook-1.1.6.tar.bz2 ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/CHANGELOG new/rednotebook-1.1.6/CHANGELOG --- old/rednotebook-1.1.5/CHANGELOG 2011-05-03 17:10:37.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/CHANGELOG 2011-05-11 15:35:07.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,9 @@ ==== RedNotebook Changelog ==== +== 1.1.6 (11-05-11) == +* Fix date encoding (LP:775269) +* Some translations updated + == 1.1.5 (11-05-03) == * Remove "RedNotebook" title in exports * Make templates translatable diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/PKG-INFO new/rednotebook-1.1.6/PKG-INFO --- old/rednotebook-1.1.5/PKG-INFO 2011-05-03 17:26:39.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/PKG-INFO 2011-05-11 15:48:19.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ Metadata-Version: 1.0 Name: rednotebook -Version: 1.1.5 +Version: 1.1.6 Summary: Graphical daily journal with calendar, templates and keyword searching Home-page: http://rednotebook.sourceforge.net Author: Jendrik Seipp diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/po/sr.po new/rednotebook-1.1.6/po/sr.po --- old/rednotebook-1.1.5/po/sr.po 2011-05-03 13:55:16.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/po/sr.po 2011-05-11 15:29:11.000000000 +0200 @@ -8,128 +8,129 @@ "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-17 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Rancher <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Идеје" #: ../rednotebook/info.py:80 tmp/main_window.glade.h:40 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Ознаке" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" -msgstr "" +msgstr "Страва ствари" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" -msgstr "" +msgstr "Филмови" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Посао" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" -msgstr "" +msgstr "Слободно време" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документација" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Обавеза" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завршено" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" -msgstr "" +msgstr "Не заборави млеко" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" -msgstr "" +msgstr "Опери судове" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" -msgstr "" +msgstr "Провери пошту" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Здраво!" #: ../rednotebook/info.py:93 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" +"Примерак текста је додат како бисмо вам помогли да почнете. Можете га " +"обрисати кад год желите." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." -msgstr "" +msgstr "Примерак текста и документација су доступни под „Помоћ“ → „Садржај“." #: ../rednotebook/info.py:97 msgid "The interface is divided into three parts:" -msgstr "" +msgstr "Сучеље је подељено на три дела:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "Navigation with the calendar" -msgstr "" +msgstr "Навигација с календаром" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Средина" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Text for a day" -msgstr "" +msgstr "Текст за дан" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Annotations to a day" -msgstr "" +msgstr "Забелешке на дан" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:109 tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: ../rednotebook/info.py:110 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." -msgstr "" +msgstr "Постоје два режима у програму: режим __edit__ и режим __preview__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "Click on Preview above to see the difference." -msgstr "" +msgstr "Кликните на дугме „Преглед“ да видите разлике." #: ../rednotebook/info.py:116 msgid "" @@ -137,646 +138,662 @@ "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" +"Данас сам отишао у //продавницу кућних љубимаца// и купио **тигра**. Онда " +"смо отишли на --базен-- и уживали играјући фризби. Након тога смо гледали " +"филм „__Житије Брајаново__“." #: ../rednotebook/info.py:120 msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Забелешке" #: ../rednotebook/info.py:121 msgid "Annotations are notes that can be sorted into categories." -msgstr "" +msgstr "Забелешке су белешке које се могу сврстати у категорије." #: ../rednotebook/info.py:122 msgid "" "For example you could create the category \"Ideas\" and then add today's " "ideas to it." msgstr "" +"На пример, могли бисте направити категорију „Идеје“ у којој ћете додавати " +"данашње идеје." #: ../rednotebook/info.py:124 msgid "" "If you find annotations confusing you can simply hide them for now by moving " "the separator to the far right." msgstr "" +"Ако вас збуњују забелешке, сакријте их премештањем растављача у крајње десно." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:136 msgid "Save and Export" -msgstr "" +msgstr "Сачувај и извези" #: ../rednotebook/info.py:137 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" +"Све што унесете биће самостално сачувано у редовним интервалима и када " +"изађете из програма." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" +"Да бисте се заштитили од губитка података, редовно правите резерве дневника." #: ../rednotebook/info.py:140 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" +"„Направи резерву“ у менију „Дневник“ чува све унете податке у архиву." #: ../rednotebook/info.py:141 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." -msgstr "" +msgstr "У менију „Дневник“ можете пронаћи и дугме „Извези“." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, HTML or Latex." msgstr "" +"Кликните на дугме „Извези“ да сачувате дневник као чист текст, HTML или " +"латех." #: ../rednotebook/info.py:145 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" +"Ако се сусретнете с грешком, обавестите ме о томе како бих је исправио." #: ../rednotebook/info.py:146 msgid "Any feedback is appreciated." -msgstr "" +msgstr "Ценимо сваку повратну информацију." #: ../rednotebook/info.py:149 msgid "Have a nice day!" -msgstr "" +msgstr "Пријатан дан!" #: ../rednotebook/info.py:176 msgid "Ate **two** cans of spam" -msgstr "" +msgstr "Појео сам **две** конзерве непожељних порука" #: ../rednotebook/info.py:177 msgid "Use a cool journal app" -msgstr "" +msgstr "Користите програм за дневник" #: ../rednotebook/info.py:178 msgid "Monty Python's Life of Brian" -msgstr "" +msgstr "Житије Брајаново" #: ../rednotebook/info.py:217 msgid "Went to see the pope" -msgstr "" +msgstr "Отишао сам код папе" #: ../rednotebook/info.py:218 msgid "Invent Anti-Hangover-Machine" -msgstr "" +msgstr "Изумео сам машину против мамурлука" #: ../rednotebook/info.py:219 msgid "Monty Python and the Holy Grail" -msgstr "" +msgstr "Монти Пајтон и Свети грал" #: ../rednotebook/info.py:711 ../rednotebook/gui/menu.py:250 msgid "RedNotebook Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документација" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:377 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Увод" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" -msgstr "" +msgstr "_Дневник" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" -msgstr "" +msgstr "Направите нови дневник. Стари ће бити сачуван." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" -msgstr "" +msgstr "Учитајте постојећи дневник. Стари ће бити сачуван." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" +"Сачувајте дневник на новом месту. Подаци из старог дневника ће такође бити " +"сачувани." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Увези" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" -msgstr "" +msgstr "Отвори помоћника за увоз" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Извези" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" -msgstr "" +msgstr "Отвори помоћника за извоз" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Направи резерву" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" -msgstr "" +msgstr "Сачувај све податке у архиву" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:37 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" -msgstr "" +msgstr "Погледајте статистику дневника" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." -msgstr "" +msgstr "Искључи Редноутбук. Програм неће бити послат у системску палету." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Уреди" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text edits or category entry deletions" -msgstr "" +msgstr "Опозови измене текста или брисања уноса категорије" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text edits or category entry additions" -msgstr "" +msgstr "Понови измене текста или допуне уноса категорије" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Помоћ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Садржај" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" -msgstr "" +msgstr "Отвори документацију Редноутбука" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" -msgstr "" +msgstr "Добави помоћ на мрежи" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Visit the RedNotebook forum" -msgstr "" +msgstr "Посети форум Редноутбука" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" -msgstr "" +msgstr "Преведи Редноутбук" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" -msgstr "" +msgstr "Повежите се с Лончпадом да бисте помогли у превођењу Редноутбука" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" -msgstr "" +msgstr "Пријави проблем" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" -msgstr "" +msgstr "Попуните кратак образац о проблему" #: ../rednotebook/gui/menu.py:270 msgid "A Desktop Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник на радној површини" #: ../rednotebook/gui/categories.py:50 ../rednotebook/util/markup.py:46 #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категорије" #: ../rednotebook/gui/categories.py:122 ../rednotebook/gui/categories.py:159 msgid "Empty entries are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Празни уноси нису дозвољени." #: ../rednotebook/gui/categories.py:152 msgid "Empty category names are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Празна имена категорија нису дозвољена." #: ../rednotebook/gui/categories.py:428 msgid "Change this text" -msgstr "" +msgstr "Промени овај текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:432 msgid "Add a new entry" -msgstr "" +msgstr "Додај нови унос" #: ../rednotebook/gui/categories.py:436 msgid "Delete this entry" -msgstr "" +msgstr "Обриши овај унос" #: ../rednotebook/gui/options.py:86 msgid "Load RedNotebook at startup" -msgstr "" +msgstr "Учитај програм при подизању рачунара" #: ../rednotebook/gui/options.py:156 msgid "%A, %x, Day %j" -msgstr "" +msgstr "%A, %x, дан %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:156 msgid "Week %W of Year %Y" -msgstr "" +msgstr "Недеља %W године %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:157 msgid "Day %j" -msgstr "" +msgstr "Дан %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:162 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:183 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Преглед:" #: ../rednotebook/gui/options.py:292 msgid "Close to system tray" -msgstr "" +msgstr "Спусти у системску палету" #: ../rednotebook/gui/options.py:293 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" -msgstr "" +msgstr "Затварање прозора ће спустити програм у системску палету" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Underline misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Подвуци неправилно написане речи" #: ../rednotebook/gui/options.py:297 msgid "Requires gtkspell." -msgstr "" +msgstr "Захтева gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:298 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" -msgstr "" +msgstr "Ово је укључено у пакетима python-gtkspell или python-gnome2-extras." #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgstr "Провери правопис" #: ../rednotebook/gui/options.py:307 msgid "Check for new version at startup" -msgstr "" +msgstr "Провери ново издање при покретању" #: ../rednotebook/gui/options.py:314 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Провери сад" #: ../rednotebook/gui/options.py:319 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Величина фонта" #: ../rednotebook/gui/options.py:320 msgid "Date/Time format" -msgstr "" +msgstr "Облик датума и времена" #: ../rednotebook/gui/options.py:321 msgid "Exclude from clouds" -msgstr "" +msgstr "Изузми из облачића" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" -msgstr "" +msgstr "Не приказуј речи одвојене запетом у облачићима" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Allow small words in clouds" -msgstr "" +msgstr "Дозволи мале речи у облачићима" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" -msgstr "" +msgstr "Дозволи речи с четири слова или мање у тексту облачића" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:323 msgid "Show RedNotebook" -msgstr "" +msgstr "Прикажи Редноутбук" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:549 msgid "Select an empty folder for your new journal" -msgstr "" +msgstr "Изаберите празну фасциклу за свој нови дневник" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:550 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." -msgstr "" +msgstr "Дневници се чувају у фасцикли, не у једној датотеци." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:551 msgid "The directory name will be the title of the new journal." -msgstr "" +msgstr "Име фасцикле ће бити и назив новог дневника." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:555 msgid "Select an existing journal directory" -msgstr "" +msgstr "Изаберите постојећу фасциклу за дневнике" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:557 msgid "The directory should contain your journal's data files" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла би требало да садржи податке дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:559 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" -msgstr "" +msgstr "Изаберите празну фасциклу за ново место дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:561 msgid "The directory name will be the new title of the journal" -msgstr "" +msgstr "Име фасцикле ће бити и нови назив дневника" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:583 msgid "The default journal has been opened" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани дневник је отворен" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:744 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ктрл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:747 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Подебљано" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:748 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Искошено" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:749 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Подвучено" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:750 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Прецртано" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:766 ../rednotebook/gui/exports.py:382 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Облик" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:767 msgid "Format the selected text or category entry" -msgstr "" +msgstr "Обликујте изабрани текст или унос категорије" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:816 msgid "First Item" -msgstr "" +msgstr "Прва ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:817 msgid "Second Item" -msgstr "" +msgstr "Друга ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:818 msgid "Indented Item" -msgstr "" +msgstr "Увучена ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:819 msgid "Two blank lines close the list" -msgstr "" +msgstr "Два празна реда затварају списак" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:823 msgid "Title text" -msgstr "" +msgstr "Наслов текста" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:847 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Слика" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:848 msgid "Insert an image from the harddisk" -msgstr "" +msgstr "Унесите слику с тврдог диска" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:850 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Датотека" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:851 msgid "Insert a link to a file" -msgstr "" +msgstr "Убаците везу до датотеке" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:854 msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "_Веза" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:855 msgid "Insert a link to a website" -msgstr "" +msgstr "Убаците везу до веб сајта" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:857 msgid "Bullet List" -msgstr "" +msgstr "Списак предзнака" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:859 msgid "Numbered List" -msgstr "" +msgstr "Нумерисани списак" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:861 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Наслов" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:863 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Ред" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:864 msgid "Insert a separator line" -msgstr "" +msgstr "Убаци линију раздвајања" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:866 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Табела" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:868 msgid "Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Датум и време" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:869 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" -msgstr "" +msgstr "Убаци тренутни датум и време (измените облик у поставкама)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:871 msgid "Line Break" -msgstr "" +msgstr "Прелом реда" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:872 msgid "Insert a manual line break" -msgstr "" +msgstr "Убаци прелом реда" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:895 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Убаци" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:899 msgid "Insert images, files, links and other content" -msgstr "" +msgstr "Убаците слике, датотеке, везе и друге садржаје" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:980 msgid "No link location has been entered" -msgstr "" +msgstr "Није унето место везе" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1140 msgid "Search ..." -msgstr "" +msgstr "Претражи…" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1227 ../rednotebook/gui/clouds.py:137 msgid "filter, these, comma, separated, words" -msgstr "" +msgstr "сврстај, ове, речи, раздвојене, запетама" #. ## Translators: These are example whitelist words with 4 or less letters #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1233 ../rednotebook/gui/clouds.py:142 msgid "mtv, spam, work, job, play" -msgstr "" +msgstr "игра, плес, рад, млад" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1290 msgid "Hide selected words" -msgstr "" +msgstr "Сакриј изабране речи" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1350 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1351 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1392 #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1400 tmp/main_window.glade.h:42 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:1396 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Унос" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:230 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" -msgstr "" +msgstr "Сакриј „%s“ из облачића" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 ../rednotebook/gui/exports.py:383 msgid "Export all days" -msgstr "" +msgstr "Извези све дане" #: ../rednotebook/gui/exports.py:53 msgid "Export only the days in the selected time range" -msgstr "" +msgstr "Извези само дане у изабраном опсегу времена" #: ../rednotebook/gui/exports.py:60 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Од:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:62 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "За:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:121 msgid "Export texts" -msgstr "" +msgstr "Извези текстове" #: ../rednotebook/gui/exports.py:122 msgid "Export all categories" -msgstr "" +msgstr "Извези све категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:123 msgid "Do not export categories" -msgstr "" +msgstr "Не извози категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:125 msgid "Export only the selected categories" -msgstr "" +msgstr "Извези само изабране категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:135 msgid "Available Categories" -msgstr "" +msgstr "Доступне категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:143 msgid "Selected Categories" -msgstr "" +msgstr "Изабране категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:149 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Изабери" #: ../rednotebook/gui/exports.py:150 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Поништи избор" #: ../rednotebook/gui/exports.py:254 msgid "" "If export text is not selected, you have to select at least one category." msgstr "" +"Ако текст за извоз није изабран, морате изабрати бар једну категорију." #: ../rednotebook/gui/exports.py:278 msgid "You have selected the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Изабрали сте следеће поставке:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:303 msgid "Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "Помоћник за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:305 msgid "Welcome to the Export Assistant." -msgstr "" +msgstr "Добро дошли у помоћника за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:306 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." -msgstr "" +msgstr "Овај водич ће вам помоћи да извезете дневник у разне формате." #: ../rednotebook/gui/exports.py:307 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." -msgstr "" +msgstr "Можете изабрати одређене дане за извоз, као и одредиште." #: ../rednotebook/gui/exports.py:317 msgid "Select Export Format" -msgstr "" +msgstr "Избор формата за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:322 msgid "Select Date Range" -msgstr "" +msgstr "Избор опсега датума" #: ../rednotebook/gui/exports.py:327 msgid "Select Contents" -msgstr "" +msgstr "Избор садржаја" #: ../rednotebook/gui/exports.py:333 msgid "Select Export Path" -msgstr "" +msgstr "Избор путање за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:338 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Сажетак" #: ../rednotebook/gui/exports.py:386 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Датум почетка" #: ../rednotebook/gui/exports.py:387 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Датум завршетка" #: ../rednotebook/gui/exports.py:389 msgid "Export text" -msgstr "" +msgstr "Текст за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Selected categories" -msgstr "" +msgstr "Изабране категорије" #: ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export path" -msgstr "" +msgstr "Путања за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: ../rednotebook/gui/exports.py:438 #, python-format msgid "Content exported to %s" -msgstr "" +msgstr "Садржај је извезен у %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" -msgstr "" +msgstr "захтева pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:93 msgid "" @@ -802,6 +819,27 @@ "+\n" "==================================\n" msgstr "" +"=== Састанак ===\n" +"\n" +"Сврха, датум и место\n" +"\n" +"**Сада:**\n" +"+\n" +"+\n" +"+\n" +"\n" +"\n" +"**Подсетник:**\n" +"+\n" +"+\n" +"+\n" +"\n" +"\n" +"**Расправа, одлуке и задаци:**\n" +"+\n" +"+\n" +"+\n" +"==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:117 msgid "" @@ -817,6 +855,17 @@ "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" +"=== Путовање ===\n" +"**Датум:**\n" +"\n" +"**Место:**\n" +"\n" +"**Учесници:**\n" +"\n" +"**Пут:**\n" +"Прво смо отишли у xxxxx, па онда у yyyyy…\n" +"\n" +"**Слике:** [фасцикла „/path/to/the/images/“]\n" #: ../rednotebook/templates.py:131 msgid "" @@ -828,6 +877,13 @@ "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" +"==================================\n" +"=== Телефонски позив ===\n" +"- **Особа:**\n" +"- **Време:**\n" +"- **Тема:**\n" +"- **Исход и наставак:**\n" +"==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" @@ -849,248 +905,269 @@ "+\n" "=====================================\n" msgstr "" +"=====================================\n" +"=== Лични подаци ===\n" +"\n" +"+\n" +"+\n" +"+\n" +"========================\n" +"\n" +"**Како вам је протекао дан?**\n" +"\n" +"\n" +"========================\n" +"**Шта је потребно променити?**\n" +"+\n" +"+\n" +"+\n" +"=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:199 msgid "Choose Template Name" -msgstr "" +msgstr "Изаберите име шаблона" #: ../rednotebook/templates.py:351 ../rednotebook/templates.py:360 msgid "This Weekday's Template" -msgstr "" +msgstr "Овонедељни шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:354 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Уреди шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:357 msgid "Insert Template" -msgstr "" +msgstr "Убаци шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:363 msgid "Create New Template" -msgstr "" +msgstr "Направи нови шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Open Template Directory" -msgstr "" +msgstr "Отвори фасциклу шаблона" #: ../rednotebook/util/utils.py:249 #, python-format msgid "You have version <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "Користите издање <b>%s</b>." #: ../rednotebook/util/utils.py:250 #, python-format msgid "The latest version is <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "Последње издање је <b>%s</b>." #: ../rednotebook/util/utils.py:251 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да посетите интернет страницу програма?" #: ../rednotebook/util/utils.py:258 msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Не питај поново" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 ../rednotebook/util/statistics.py:94 #: tmp/main_window.glade.h:44 msgid "Words" -msgstr "" +msgstr "Речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Distinct Words" -msgstr "" +msgstr "Изразите речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Edited Days" -msgstr "" +msgstr "Измењени дани" #: ../rednotebook/util/statistics.py:84 ../rednotebook/util/statistics.py:96 msgid "Letters" -msgstr "" +msgstr "Слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:85 msgid "Days between first and last Entry" -msgstr "" +msgstr "Дани између првог и последњег уноса" #: ../rednotebook/util/statistics.py:86 msgid "Average number of Words" -msgstr "" +msgstr "Просечан број речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:87 msgid "Percentage of edited Days" -msgstr "" +msgstr "Проценат измењених дана" #: ../rednotebook/util/statistics.py:95 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Редови" #: ../rednotebook/journal.py:382 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" -msgstr "" +msgstr "Садржај је сачуван у %s" #: ../rednotebook/journal.py:385 msgid "Nothing to save" -msgstr "" +msgstr "Нема ништа за чување" #: ../rednotebook/journal.py:393 msgid "Configuration could not be saved. Please check your permissions" -msgstr "" +msgstr "Поставке нису сачуване. Проверите своја овлашћења." #: ../rednotebook/journal.py:424 msgid "The selected folder is not empty." -msgstr "" +msgstr "Изабрана фасцикла није празна." #: ../rednotebook/journal.py:425 msgid "" "To prevent you from overwriting data, the folder content has been imported " "into the new journal." msgstr "" +"Да бисмо вас заштитили од замењивања података, садржај фасцикле је увезен у " +"нови дневник." #: ../rednotebook/journal.py:428 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." -msgstr "" +msgstr "Изабрана фасцикла је празна. Направљен је нови дневник." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "<b>General</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Опште</b>" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "<b>Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Веза локације (нпр. http://rednotebook.sf.net)</b>" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "<b>Link name (optional)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Име везе (необавезно)</b>" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "<b>Overall</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Уопштено</b>" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "<b>Select existing or new Category</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Изаберите постојећу или нову категорију</b>" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "<b>Selected Day</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Изабрани дан</b>" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "<b>Write entry</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Унос за писање</b>" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Annotate" -msgstr "" +msgstr "Забележи" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категорија" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Облачићи" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обриши" #: tmp/main_window.glade.h:14 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Уреди" #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "Омогући уређивање текста (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Exit without saving" -msgstr "" +msgstr "Изађи без чувања" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Опште" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "Go to next day (Ctrl+PageUp)" -msgstr "" +msgstr "Иди на следећи дан (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageDown)" -msgstr "" +msgstr "Иди на претходни дан (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "Insert Link" -msgstr "" +msgstr "Убаци везу" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" +"Убаците овонедељни шаблон. Кликните на стрелицу с десне стране за више " +"могућности" #: tmp/main_window.glade.h:23 msgid "Jump to today" -msgstr "" +msgstr "Пређи на данашњи дан" #: tmp/main_window.glade.h:24 msgid "New entry" -msgstr "" +msgstr "Нови унос" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Претражи" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Search in entries, categories and tags" -msgstr "" +msgstr "Тражи уносе, категорије и ознаке" #: tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Select a cloud" -msgstr "" +msgstr "Изаберите облачић" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Изаберите фасциклу" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Изаберите датотеку" #: tmp/main_window.glade.h:33 msgid "Select a picture" -msgstr "" +msgstr "Изаберите слику" #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "Select backup filename" -msgstr "" +msgstr "Изаберите резервни назив датотеке" #: tmp/main_window.glade.h:35 msgid "Select where to search" -msgstr "" +msgstr "Изаберите место за тражење" #: tmp/main_window.glade.h:36 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "Прикажи обликовани преглед текста (Ctrl+P)" #. ## This stands for the verb in "Tag this day" #: tmp/main_window.glade.h:39 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Ознака" #: tmp/main_window.glade.h:41 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:43 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Данас" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:46 @@ -1098,4 +1175,5 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Nikola B https://launchpad.net/~eniaroyah\n" -" Rancher https://launchpad.net/~rancher" +" Rancher https://launchpad.net/~rancher\n" +" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/po/ug.po new/rednotebook-1.1.6/po/ug.po --- old/rednotebook-1.1.5/po/ug.po 2011-05-03 13:55:16.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/po/ug.po 2011-05-11 15:29:11.000000000 +0200 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 05:55+0000\n" -"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 05:09+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <Unknown>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" @@ -23,7 +23,7 @@ #: ../rednotebook/info.py:80 tmp/main_window.glade.h:40 msgid "Tags" -msgstr "خەتكۈشلەر" +msgstr "خەتكۈچلەر" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/info.py new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/info.py --- old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/info.py 2011-05-03 13:55:16.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/info.py 2011-05-11 15:28:45.000000000 +0200 @@ -25,7 +25,7 @@ def _(string): return string -version = '1.1.5' +version = '1.1.6' author = 'Jendrik Seipp' authorMail = '[email protected]' url = 'http://rednotebook.sourceforge.net' diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/util/dates.py new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/util/dates.py --- old/rednotebook-1.1.5/rednotebook/util/dates.py 2011-05-03 17:19:58.000000000 +0200 +++ new/rednotebook-1.1.6/rednotebook/util/dates.py 2011-05-06 13:29:52.000000000 +0200 @@ -17,6 +17,7 @@ # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- +import locale import time import datetime @@ -56,5 +57,6 @@ # This happens if the format string ends with "%" date_string = _('Incorrect date format') # Turn date into unicode string - date_string = date_string.decode('utf-8', 'replace') + locale_name, locale_encoding = locale.getlocale() + date_string = date_string.decode(locale_encoding, 'replace') return date_string ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun... -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
