Hello community, here is the log from the commit of package yast2-trans for openSUSE:12.1 checked in at 2011-11-07 14:38:10 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:12.1/yast2-trans (Old) and /work/SRC/openSUSE:12.1/.yast2-trans.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "yast2-trans", Maintainer is "[email protected]" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:12.1/yast2-trans/yast2-trans.changes 2011-11-05 11:36:00.000000000 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:12.1/.yast2-trans.new/yast2-trans.changes 2011-11-07 14:38:12.000000000 +0100 @@ -1,0 +2,5 @@ +Mon Nov 7 12:02:21 CET 2011 - [email protected] + +- Updated languages: gl hu it. + +------------------------------------------------------------------------ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yast2-trans-gl-2.21.0.tar.bz2 ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po --- old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po 2011-10-05 11:19:23.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po 2011-11-07 11:58:58.000000000 +0100 @@ -7,15 +7,15 @@ # # Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000. # Leandro Regueiro <[email protected]>, 2008. -# Manuel A. Vazquez <[email protected]>, 2010. +# Manuel A. Vazquez <[email protected]>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-05 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 09:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:32+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Language-Team: Documentos <[email protected]>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,6 +89,10 @@ "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Devasa e SSH</big></b><br />\n" +"A devasa é un mecanismo de defensa para protexer o seu sistema de ataques procedentes da rede.\n" +"SSH é un servizo que lle permite identificarse remotamente no seu computador mediante un cliente\n" +"SSH dedicado</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:68 msgid "" @@ -104,16 +108,17 @@ "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" +"<p>Coa devasa activada, debe decidir se abre o porto da devasa\n" +"para o servizo SSH e permite a identificación remota mediante SSH. Tamén\n" +"debe permitir o servizo SSH( p.e. inicialo no arrinque do sistema).</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:143 -#, fuzzy msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -msgstr "O cortalumes está activado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)" +msgstr "A devasa está activada (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:145 -#, fuzzy msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -msgstr "O cortalumes está desactivado (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)" +msgstr "A devasa está desactivada (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:149 msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)" @@ -337,14 +342,17 @@ #. translators: command line help for network module #: src/clients/network.ycp:133 -#, fuzzy msgid "" "Configuration of network.\n" "This is only a delegator to network sub-modules.\n" "You can run these network modules:\n" "\n" "lan\t" -msgstr "Configuración da rede.\n" +msgstr "" +"Configuración da rede.\n" +"Isto só é un delegado dos submódulos da rede.\n" +"Pode executar este módulo de rede:\n" +"rede\t" #. ask the user #. translators: command line prompt for entering a password @@ -559,7 +567,7 @@ #: src/clients/routing.ycp:187 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "" +msgstr "Hase especificar polo menos un dos seguintes parámetros (pasarela, máscara de rede, dispositivo, opcións)" #: src/clients/routing.ycp:205 #, ycp-format @@ -1330,6 +1338,9 @@ "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Editar ou eliminar:</BIG></B><br>\n" +"Escolla unha tarxeta RDSI cuxa configuración queira modificar ou eliminar e\n" +"prema o botón correspondente: <B>Editar</B> ou <B>Eliminar</B>.</P>\n" #: src/isdn/complex.ycp:365 msgid "Hardware" @@ -1369,27 +1380,28 @@ #. help text 3/7 #: src/isdn/ifdetails.ycp:61 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" "processing.</p>\n" -msgstr "<p>Se o modo callback está desactivado, as chamadas manexaranse normalmente, sen ningún tratamento especial.</p>" +msgstr "<p>Se o modo repetir chamada está <b<desactivado</b>, as chamadas manexaranse normalmente, sen ningún tratamento especial.</p>\n" #. help text 4/7 #: src/isdn/ifdetails.ycp:67 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" "is triggered.</p>\n" -msgstr "<p>Se o modo callback é servidor, tras recibir unha chamada entrante, actívase un callback.</p>" +msgstr "" +"<p>Se o modo repetir chamda é <b>servidor</b>, tras recibir unha chamada entrante, \n" +"actívase repetir chamada.</p>\n" #. help text 5/7 #: src/isdn/ifdetails.ycp:73 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" "waits for callback from the remote machine.</p>\n" -msgstr "Se o modo callback é cliente, o sistema local fai a chamada inicial e logo agarda polo callback do servidor remoto." +msgstr "" +"<p>Se o modo callback é <b>cliente</b>, o sistema local fai a chamada inicial e logo \n" +"agarda por repetir chamada do servidor remoto.</p>\n" #. help text 6/7 #: src/isdn/ifdetails.ycp:79 @@ -1408,51 +1420,43 @@ #. TextEntry label #: src/isdn/ifdetails.ycp:97 -#, fuzzy msgid "&Additional ipppd Options" -msgstr "Opcións de visualización de comentarios" +msgstr "Opcións ipppd &adicionais" #. Frame title #: src/isdn/ifdetails.ycp:101 -#, fuzzy msgid "Callback Functions" -msgstr "Funcións de Callback" +msgstr "Funcións repetir chamada" #. RadioButton for callback modes #: src/isdn/ifdetails.ycp:107 -#, fuzzy msgid "Callback Of&f" -msgstr "Callback Desactivado" +msgstr "Repetir chamada desactivado" #. RadioButton for callback modes #: src/isdn/ifdetails.ycp:109 -#, fuzzy msgid "Callback &Server" -msgstr "ping ao servidor" +msgstr "&Servidor repetir chamada" #. RadioButton for callback modes #: src/isdn/ifdetails.ycp:111 -#, fuzzy msgid "Callback &Client" -msgstr "ping ao cliente" +msgstr "&Cliente repetir chamada" #. IntField label #: src/isdn/ifdetails.ycp:119 -#, fuzzy msgid "Callback &Delay" -msgstr "Servidor de Callback" +msgstr "&Espera de repetir chamada" #. TextEntry label #: src/isdn/ifdetails.ycp:130 -#, fuzzy msgid "Remote &Phone Number List" -msgstr "Número de teléfono" +msgstr "Lista de números de teléfono remotos" #. CheckBox label #: src/isdn/ifdetails.ycp:132 -#, fuzzy msgid "Only &Listed Numbers Allowed" -msgstr "Amosar só nas páxinas listadas." +msgstr "Autorización só para números &listados" #. DIALOG TEXTS #. title of ISDN service selection dialog @@ -1703,46 +1707,41 @@ #. Text entry label #: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105 #: src/provider/details.ycp:134 -#, fuzzy msgid "&Local IP Address of Your Machine" -msgstr "Enderezo IP local da súa máquina" +msgstr "Enderezo IP &local da súa máquina" #. TextEntry label #. Text entry label #: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107 #: src/provider/details.ycp:136 -#, fuzzy msgid "Re&mote IP Address" -msgstr "Enderezo IP remoto" +msgstr "Enderezo IP re&moto" #. CheckBox label #. Checkbox label #: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115 #: src/provider/details.ycp:144 -#, fuzzy msgid "D&efault Route" -msgstr "Predeterminada" +msgstr "Ruta pred&eterminada" #. Popup::Message if entries are incorrect #: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198 -#, fuzzy msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly." -msgstr "Terá que encher correctamente os enderezos IP local e remoto" +msgstr "Terá que encher correctamente os enderezos IP local e remoto." #. Manual selection caption #: src/isdn/lowlevel.ycp:74 msgid "Manual ISDN Card Selection" -msgstr "Selección Manual de Tarxeta RDSI" +msgstr "Selección manual de tarxeta RDSI" #. Manual selection help #: src/isdn/lowlevel.ycp:77 -#, fuzzy msgid "" "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" "particular vendors by selecting a vendor.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione a tarxeta de rede que quere configurar. Pode buscar unha\n" -"tarxeta concreta indicando o nome na entrada de busca.</p>" +"<p>Seleccione a tarxeta RDSI que quere configurar. Marque un fabricante\n" +"para filtrar as tarxetas en función do mesmo.</p>" #: src/isdn/lowlevel.ycp:91 msgid "All" @@ -1767,15 +1766,13 @@ #. AVM T1 #. CheckBox label #: src/isdn/lowlevel.ycp:211 -#, fuzzy msgid "&T1B Version" -msgstr "Versión para imprimir" +msgstr "Versión &T1B" #. ComboBox label #: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238 -#, fuzzy msgid "&IO Address" -msgstr "Enderezo de correo-e" +msgstr "Enderezo &E/S" #. ComboBox label #: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260 @@ -1784,9 +1781,8 @@ #. ComboBox label #: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282 -#, fuzzy msgid "&Membase" -msgstr "Base de Memoria" +msgstr "&Memoria base" #: src/isdn/lowlevel.ycp:286 msgid "Parameter" @@ -1937,9 +1933,8 @@ #. ComboBoxlabel for country list #: src/isdn/lowlevel.ycp:518 -#, fuzzy msgid "&Country" -msgstr "País" +msgstr "&País" #. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) #: src/isdn/lowlevel.ycp:521 @@ -1948,25 +1943,22 @@ #. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) #: src/isdn/lowlevel.ycp:526 -#, fuzzy msgid "&Area Code" -msgstr "Código da lingua" +msgstr "Código de &área" #: src/isdn/lowlevel.ycp:529 -#, fuzzy msgid "&Dial Prefix" -msgstr "Prefixo de Marcación" +msgstr "Prefixo de &marcado" #. CheckBox label #: src/isdn/lowlevel.ycp:533 -#, fuzzy msgid "Start &ISDN Log" -msgstr "Ver log de acceso." +msgstr "Iniciar o rexistro &RDSI" #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:543 msgid "binary only CAPI with FAX G3" -msgstr "" +msgstr "CAPI só binario con FAX G3" #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:545 @@ -1976,17 +1968,17 @@ #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:547 msgid "OpenSource without FAX G3" -msgstr "" +msgstr "OpenSource sen FAX G3" #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:549 msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL" -msgstr "" +msgstr "CAPI só binario con FAX G3 e DSL" #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:551 msgid "DSL only card with CAPI2.0" -msgstr "" +msgstr "tarxeta só DSL con CAPI 2.0" #. short description of card feature #: src/isdn/lowlevel.ycp:553 @@ -2054,9 +2046,9 @@ #. Popup text #: src/lan/address.ycp:516 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Configuration %1 already present." -msgstr "Drupal xa está instalado" +msgstr "A configuración %1 xa está presente." #: src/lan/address.ycp:542 msgid "" @@ -2067,16 +2059,15 @@ #: src/lan/address.ycp:561 msgid "No valid IP address." -msgstr "Enderezo IP non válido." +msgstr "Enderezo IP incorrecto." #: src/lan/address.ycp:568 -#, fuzzy msgid "No valid netmask or prefix length." -msgstr "Máscara de rede non válida." +msgstr "Máscara de rede ou lonxitude do prefixo de rede incorrecto." #: src/lan/address.ycp:576 msgid "Invalid hostname." -msgstr "" +msgstr "Nome de host incorrecto." #: src/lan/address.ycp:583 msgid "" @@ -2192,16 +2183,12 @@ msgstr "" #: src/lan/address.ycp:744 -#, fuzzy -#| msgid "VLAN" msgid "VLAN id" -msgstr "VLAN" +msgstr "id VLAN" #: src/lan/address.ycp:754 -#, fuzzy -#| msgid "Bond Slaves" msgid "Bond Slaves and Order" -msgstr "Escravos asociados" +msgstr "Escravos asociados e orde" #: src/lan/address.ycp:756 msgid "Up" @@ -2213,23 +2200,20 @@ #: src/lan/address.ycp:758 msgid "Bond &Slaves" -msgstr "" +msgstr "E&scravos asociados" #. ComboBox label #: src/lan/address.ycp:769 -#, fuzzy msgid "&Bond Driver Options" -msgstr "Opcións de visualización de comentarios" +msgstr "Opcións do controlador asociado" #: src/lan/address.ycp:771 msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgstr "" #: src/lan/address.ycp:786 -#, fuzzy -#| msgid "Use Default Values" msgid "Use iBFT values" -msgstr "Empregar valores predeterminados" +msgstr "Empregar os valores iBFT" #: src/lan/address.ycp:790 msgid "Dynamic Address" @@ -2237,20 +2221,20 @@ #: src/lan/address.ycp:799 msgid "DHCP both version 4 and 6" -msgstr "" +msgstr "DHCP versións 4 e 6" #: src/lan/address.ycp:800 msgid "DHCP version 4 only" -msgstr "" +msgstr "Só version 4 de DHCP" #: src/lan/address.ycp:801 msgid "DHCP version 6 only" -msgstr "" +msgstr "Só versión 6 de DHCP" #. TODO : Stat ... Assigned #: src/lan/address.ycp:806 msgid "Statically assigned IP Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo IP estático asignado" #. TextEntry label #: src/lan/address.ycp:808 src/lan/virtual.ycp:176 src/services/host.ycp:304 @@ -2262,21 +2246,18 @@ msgstr "Máscara de &Subrede" #: src/lan/address.ycp:812 -#, fuzzy msgid "&Hostname" -msgstr "Nome do Host" +msgstr "Nome de &Host" #. Text entry label #: src/lan/address.ycp:828 -#, fuzzy msgid "R&emote IP Address" -msgstr "O seu enderezo de correo-e" +msgstr "Enderezo IP r&emoto" #. validation error popup #: src/lan/address.ycp:833 -#, fuzzy msgid "The remote IP address is invalid." -msgstr "%recipient é un enderezo válido de correo-e." +msgstr "O enderezo IP remoto é incorrecto." #. menu button label #: src/lan/address.ycp:838 @@ -2364,9 +2345,8 @@ msgstr "&Hardware" #: src/lan/address.ycp:1155 -#, fuzzy msgid "&Bond Slaves" -msgstr "&Escravos" +msgstr "&Escravos asociados" #: src/lan/address.ycp:1163 #, fuzzy @@ -2375,9 +2355,8 @@ #. Address dialog caption #: src/lan/address.ycp:1189 -#, fuzzy msgid "Network Card Setup" -msgstr "Configuración da base de datos de Drupal" +msgstr "Configuración da tarxeta de rede" #: src/lan/bridge.ycp:81 msgid "" @@ -6384,7 +6363,7 @@ #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) #: src/routines/routines.ycp:590 msgid "All Network Devices" -msgstr "Tódolos Dispositivos de Rede" +msgstr "Todos os dispositivos de rede" #: src/routines/routines.ycp:821 msgid "" @@ -6610,32 +6589,31 @@ #: src/services/dns.ycp:212 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" -msgstr "" +msgstr "Non se recomenda usar .local como nome de dominio debido aos DNS multicast. Quere usalo a pesares deste risco?" #. Popup::Error text #: src/services/dns.ycp:233 #, ycp-format msgid "The search list can have at most %1 domains." -msgstr "" +msgstr "A lista de busca pode ter %1 dominios como máximo." #. Popup::Error text #: src/services/dns.ycp:238 #, ycp-format msgid "The search list can have at most %1 characters." -msgstr "" +msgstr "A lista de busca pode ter %1 caracteres como máximo." #. Popup::Error text #: src/services/dns.ycp:243 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "The search domain '%1' is invalid." -msgstr "A data especificada é incorrecta." +msgstr "A busca do dominio '%1' é incorrecta." #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/services/dns.ycp:375 src/services/host.ycp:352 -#, fuzzy msgid "The hostname is invalid." -msgstr "A data especificada é incorrecta." +msgstr "O nome de host é incorrecto." #. textentry label #: src/services/dns.ycp:386 @@ -6648,38 +6626,33 @@ msgstr "O nome de dominio é incorrecto." #: src/services/dns.ycp:402 -#, fuzzy msgid "&Change Hostname via DHCP" -msgstr "&Cambiar o nome de máquina por medio de DHCP" +msgstr "&Cambiar o nome de host por medio de DHCP" #. checkbox label #: src/services/dns.ycp:413 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" -msgstr "" +msgstr "&Asignar nome de host ao IP de bucle local" #: src/services/dns.ycp:420 -#, fuzzy msgid "&Modify DNS configuration" -msgstr "Modificar a configuración actual" +msgstr "&Modificar a configuración DNS actual" #: src/services/dns.ycp:422 -#, fuzzy msgid "Only Manually" -msgstr "Manualmente" +msgstr "Só manualmente" #: src/services/dns.ycp:423 -#, fuzzy msgid "Use Default Policy" -msgstr "Empregar valores predeterminados" +msgstr "Empregar política predeterminada" #: src/services/dns.ycp:424 msgid "Use Custom Policy" -msgstr "" +msgstr "Usar política personalizada" #: src/services/dns.ycp:431 -#, fuzzy msgid "&Custom Policy Rule" -msgstr "Provedor" +msgstr "Regra de políticas p&ersonalizadas" #. textentry label #: src/services/dns.ycp:443 @@ -6693,9 +6666,8 @@ #. textentry label #: src/services/dns.ycp:458 -#, fuzzy msgid "Do&main Search" -msgstr "Cadeas máis buscadas" +msgstr "Busca de do&minios" #. text entry label #: src/services/dns.ycp:471 @@ -6838,22 +6810,22 @@ #. TRANSLATORS: Error popup message #: src/services/proxy.ycp:223 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy HTTP." #. TRANSLATORS: Error popup message #: src/services/proxy.ycp:239 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy HTTPS." #. TRANSLATORS: Error popup message #: src/services/proxy.ycp:255 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy FTP." #. Popup message #: src/services/proxy.ycp:268 msgid "Proxy settings work correctly." -msgstr "" +msgstr "A configuración do proxy funciona correctamente." #. Proxy dialog help 1/8 #: src/services/proxy.ycp:364 @@ -6881,7 +6853,7 @@ #. Proxy dialog help 3.5/8 #: src/services/proxy.ycp:380 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Exemplo: <i>http://proxy.ejemplo.com:3128</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 #: src/services/proxy.ycp:384 @@ -6952,7 +6924,7 @@ #: src/services/proxy.ycp:436 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" -msgstr "" +msgstr "Empregar o &mesmo proxy para todos os protocolos" #. Text entry label #. domains without proxying @@ -6988,6 +6960,8 @@ "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" msgstr "" +"O proxy está activado, pero non se especificou un URL do proxy.\n" +"Desexa usar esta configuración?" #. Popup::Error text #: src/services/proxy.ycp:536 @@ -6999,14 +6973,13 @@ #. Popup::Error text #: src/services/proxy.ycp:543 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy URL is invalid." -msgstr "Nome de usuario" +msgstr "O URL do HTTP proxy non é correcto." #. Popup::Error text #: src/services/proxy.ycp:550 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -msgstr "" +msgstr "O URL do proxy HTTPdebe conter unha especificación de esquema (http)." #. Popup::Error text #: src/services/proxy.ycp:558 @@ -7040,6 +7013,12 @@ "* Fully qualified hostname\n" "* Domain name prefixed by '.'" msgstr "" +"Un ou máis dos dominios accesibles sen proxy é incorrecto. \n" +"Comprobe que todos os dominios coincidan cunhas das opcións seguintes:\n" +"* Enderezo IP\n" +"* Enderezo IP/máscara de rede\n" +"* Un nome de host completo\n" +"* Un nome de dominio precedido por '.'" #: src/services/routing.ycp:45 msgid "&Destination" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt --- old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt 2011-11-04 10:31:36.000000000 +0100 +++ new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt 2011-11-07 11:59:19.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 16850 -Fuzzy : 542 -Untranslated : 1160 +Translated : 16924 +Fuzzy : 496 +Untranslated : 1132 -------------------- All strings : 18552 91 % are translated ++++++ yast2-trans-hu-2.21.0.tar.bz2 ++++++ ++++++ yast2-trans-it-2.21.0.tar.bz2 ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po new/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po --- old/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po 2011-10-18 16:19:15.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po 2011-11-07 11:57:35.000000000 +0100 @@ -32,7 +32,7 @@ "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-05 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-02 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-07 10:36+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" "Language: \n" @@ -992,27 +992,27 @@ #: src/modules/BootGRUB.ycp:678 msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" -msgstr "Avvio da MBR abilitato (<a href=\"disable_boot_mbr\">disabilita</a>)" +msgstr "Avvio da MBR abilitato (<a href=\"disable_boot_mbr\">disabilita</a>" #: src/modules/BootGRUB.ycp:681 msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" -msgstr "Avvio da MBR disabilitato (<a href=\"enable_boot_mbr\">abilita</a>)" +msgstr "Avvio da MBR disabilitato (<a href=\"enable_boot_mbr\">abilita</a>" #: src/modules/BootGRUB.ycp:691 msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" -msgstr "Avvio da partizione /boot abilitato (<a href=\"disable_boot_boot\">disabilita</a>)" +msgstr "Avvio da partizione /boot abilitato (<a href=\"disable_boot_boot\">disabilita</a>" #: src/modules/BootGRUB.ycp:698 msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" -msgstr "Avvio da partizione /boot disabilitato (<a href=\"enable_boot_boot\">abilita</a>)" +msgstr "Avvio da partizione /boot disabilitato (<a href=\"enable_boot_boot\">abilita</a>" #: src/modules/BootGRUB.ycp:707 msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" -msgstr "Avvio da partizione \"/\" abilitato (<a href=\"disable_boot_root\">disabilita</a>)" +msgstr "Avvio da partizione \"/\" abilitato (<a href=\"disable_boot_root\">disabilita</a>" #: src/modules/BootGRUB.ycp:710 msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" -msgstr "Avvio da partizione \"/\" disabilitato (<a href=\"enable_boot_root\">abilita</a>)" +msgstr "Avvio da partizione \"/\" disabilitato (<a href=\"enable_boot_root\">abilita</a>" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
