Hello community,

here is the log from the commit of package yast2-trans for openSUSE:12.1 
checked in at 2011-11-07 14:38:10
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:12.1/yast2-trans (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:12.1/.yast2-trans.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "yast2-trans", Maintainer is "[email protected]"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:12.1/yast2-trans/yast2-trans.changes     2011-11-05 
11:36:00.000000000 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:12.1/.yast2-trans.new/yast2-trans.changes        
2011-11-07 14:38:12.000000000 +0100
@@ -1,0 +2,5 @@
+Mon Nov 7 12:02:21 CET 2011 - [email protected]
+
+- Updated languages: gl hu it.
+
+------------------------------------------------------------------------

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ yast2-trans-gl-2.21.0.tar.bz2 ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po 
new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po
--- old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po  2011-10-05 11:19:23.000000000 
+0200
+++ new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/network.gl.po  2011-11-07 11:58:58.000000000 
+0100
@@ -7,15 +7,15 @@
 #
 # Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
 # Leandro Regueiro <[email protected]>, 2008.
-# Manuel A. Vazquez <[email protected]>, 2010.
+# Manuel A. Vazquez <[email protected]>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:32+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Documentos <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,6 +89,10 @@
 "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via 
dedicated\n"
 "SSH client</p>"
 msgstr ""
+"<p><b><big>Devasa e SSH</big></b><br />\n"
+"A devasa é un mecanismo de defensa para protexer o seu sistema de ataques 
procedentes da rede.\n"
+"SSH é un servizo que lle permite identificarse remotamente no seu computador 
mediante un cliente\n"
+"SSH dedicado</p>"
 
 #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:68
 msgid ""
@@ -104,16 +108,17 @@
 "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. 
it\n"
 "will be started on computer boot).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Coa devasa activada, debe decidir se abre o porto da devasa\n"
+"para o servizo SSH e permite a identificación remota mediante SSH. Tamén\n"
+"debe permitir o servizo SSH( p.e. inicialo no arrinque do sistema).</p>"
 
 #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:143
-#, fuzzy
 msgid "Firewall will be enabled (<a 
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "O cortalumes está activado (<a 
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)"
+msgstr "A devasa está activada (<a 
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)"
 
 #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:145
-#, fuzzy
 msgid "Firewall will be disabled (<a 
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "O cortalumes está desactivado (<a 
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
+msgstr "A devasa está desactivada (<a 
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
 
 #: src/clients/firewall_stage1_proposal.ycp:149
 msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a 
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)"
@@ -337,14 +342,17 @@
 
 #. translators: command line help for network module
 #: src/clients/network.ycp:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration of network.\n"
 "This is only a delegator to network sub-modules.\n"
 "You can run these network modules:\n"
 "\n"
 "lan\t"
-msgstr "Configuración da rede.\n"
+msgstr ""
+"Configuración da rede.\n"
+"Isto só é un delegado dos submódulos da rede.\n"
+"Pode executar este módulo de rede:\n"
+"rede\t"
 
 #. ask the user
 #. translators: command line prompt for entering a password
@@ -559,7 +567,7 @@
 
 #: src/clients/routing.ycp:187
 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, 
options) must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Hase especificar polo menos un dos seguintes parámetros (pasarela, 
máscara de rede, dispositivo, opcións)"
 
 #: src/clients/routing.ycp:205
 #, ycp-format
@@ -1330,6 +1338,9 @@
 "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
 "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
 msgstr ""
+"<p><b><big>Editar ou eliminar:</BIG></B><br>\n"
+"Escolla unha tarxeta RDSI cuxa configuración queira modificar ou eliminar e\n"
+"prema o botón correspondente: <B>Editar</B> ou <B>Eliminar</B>.</P>\n"
 
 #: src/isdn/complex.ycp:365
 msgid "Hardware"
@@ -1369,27 +1380,28 @@
 
 #. help text 3/7
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>If the callback mode is <b>off</b>,  calls  are handled normally without 
special \n"
 "processing.</p>\n"
-msgstr "<p>Se o modo callback está desactivado, as chamadas manexaranse 
normalmente, sen ningún tratamento especial.</p>"
+msgstr "<p>Se o modo repetir chamada está <b<desactivado</b>, as chamadas 
manexaranse normalmente, sen ningún tratamento especial.</p>\n"
 
 #. help text 4/7
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a 
callback \n"
 "is triggered.</p>\n"
-msgstr "<p>Se o modo callback é servidor, tras recibir unha chamada entrante, 
actívase un callback.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se o modo repetir chamda é <b>servidor</b>, tras recibir unha chamada 
entrante, \n"
+"actívase repetir chamada.</p>\n"
 
 #. help text 5/7
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial 
call then \n"
 "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
-msgstr "Se o modo callback é cliente, o sistema local fai a chamada inicial e 
logo agarda polo callback do servidor remoto."
+msgstr ""
+"<p>Se o modo callback é <b>cliente</b>, o sistema local fai a chamada inicial 
e logo \n"
+"agarda por repetir chamada do servidor remoto.</p>\n"
 
 #. help text 6/7
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:79
@@ -1408,51 +1420,43 @@
 
 #. TextEntry label
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:97
-#, fuzzy
 msgid "&Additional ipppd Options"
-msgstr "Opcións de visualización de comentarios"
+msgstr "Opcións ipppd &adicionais"
 
 #. Frame title
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:101
-#, fuzzy
 msgid "Callback Functions"
-msgstr "Funcións de Callback"
+msgstr "Funcións repetir chamada"
 
 #. RadioButton for callback modes
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:107
-#, fuzzy
 msgid "Callback Of&f"
-msgstr "Callback Desactivado"
+msgstr "Repetir chamada desactivado"
 
 #. RadioButton for callback modes
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:109
-#, fuzzy
 msgid "Callback &Server"
-msgstr "ping ao servidor"
+msgstr "&Servidor repetir chamada"
 
 #. RadioButton for callback modes
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:111
-#, fuzzy
 msgid "Callback &Client"
-msgstr "ping ao cliente"
+msgstr "&Cliente repetir chamada"
 
 #. IntField label
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:119
-#, fuzzy
 msgid "Callback &Delay"
-msgstr "Servidor de Callback"
+msgstr "&Espera de repetir chamada"
 
 #. TextEntry label
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:130
-#, fuzzy
 msgid "Remote &Phone Number List"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgstr "Lista de números de teléfono remotos"
 
 #. CheckBox label
 #: src/isdn/ifdetails.ycp:132
-#, fuzzy
 msgid "Only &Listed Numbers Allowed"
-msgstr "Amosar só nas páxinas listadas."
+msgstr "Autorización só para números &listados"
 
 #. DIALOG TEXTS
 #. title of ISDN service selection dialog
@@ -1703,46 +1707,41 @@
 #. Text entry label
 #: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105
 #: src/provider/details.ycp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Local IP Address of Your Machine"
-msgstr "Enderezo IP local da súa máquina"
+msgstr "Enderezo IP &local da súa máquina"
 
 #. TextEntry label
 #. Text entry label
 #: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107
 #: src/provider/details.ycp:136
-#, fuzzy
 msgid "Re&mote IP Address"
-msgstr "Enderezo IP remoto"
+msgstr "Enderezo IP re&moto"
 
 #. CheckBox label
 #. Checkbox label
 #: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115
 #: src/provider/details.ycp:144
-#, fuzzy
 msgid "D&efault Route"
-msgstr "Predeterminada"
+msgstr "Ruta pred&eterminada"
 
 #. Popup::Message if entries are incorrect
 #: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198
-#, fuzzy
 msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-msgstr "Terá que encher correctamente os enderezos IP local e remoto"
+msgstr "Terá que encher correctamente os enderezos IP local e remoto."
 
 #. Manual selection caption
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:74
 msgid "Manual ISDN Card Selection"
-msgstr "Selección Manual de Tarxeta RDSI"
+msgstr "Selección manual de tarxeta RDSI"
 
 #. Manual selection help
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
 "particular vendors by selecting a vendor.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Seleccione a tarxeta de rede que quere configurar. Pode buscar unha\n"
-"tarxeta concreta indicando o nome na entrada de busca.</p>"
+"<p>Seleccione a tarxeta RDSI que quere configurar. Marque un fabricante\n"
+"para filtrar as tarxetas en función do mesmo.</p>"
 
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:91
 msgid "All"
@@ -1767,15 +1766,13 @@
 #. AVM T1
 #. CheckBox label
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:211
-#, fuzzy
 msgid "&T1B Version"
-msgstr "Versión para imprimir"
+msgstr "Versión &T1B"
 
 #. ComboBox label
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238
-#, fuzzy
 msgid "&IO Address"
-msgstr "Enderezo de correo-e"
+msgstr "Enderezo &E/S"
 
 #. ComboBox label
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260
@@ -1784,9 +1781,8 @@
 
 #. ComboBox label
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282
-#, fuzzy
 msgid "&Membase"
-msgstr "Base de Memoria"
+msgstr "&Memoria base"
 
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:286
 msgid "Parameter"
@@ -1937,9 +1933,8 @@
 
 #. ComboBoxlabel for country list
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:518
-#, fuzzy
 msgid "&Country"
-msgstr "País"
+msgstr "&País"
 
 #. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:521
@@ -1948,25 +1943,22 @@
 
 #. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:526
-#, fuzzy
 msgid "&Area Code"
-msgstr "Código da lingua"
+msgstr "Código de &área"
 
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:529
-#, fuzzy
 msgid "&Dial Prefix"
-msgstr "Prefixo de Marcación"
+msgstr "Prefixo de &marcado"
 
 #. CheckBox label
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:533
-#, fuzzy
 msgid "Start &ISDN Log"
-msgstr "Ver log de acceso."
+msgstr "Iniciar o rexistro &RDSI"
 
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:543
 msgid "binary only CAPI with FAX G3"
-msgstr ""
+msgstr "CAPI só binario con FAX G3"
 
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:545
@@ -1976,17 +1968,17 @@
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:547
 msgid "OpenSource without FAX G3"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSource sen FAX G3"
 
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:549
 msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPI só binario con FAX G3 e DSL"
 
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:551
 msgid "DSL only card with CAPI2.0"
-msgstr ""
+msgstr "tarxeta só DSL con CAPI 2.0"
 
 #. short description of card feature
 #: src/isdn/lowlevel.ycp:553
@@ -2054,9 +2046,9 @@
 
 #. Popup text
 #: src/lan/address.ycp:516
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
 msgid "Configuration %1 already present."
-msgstr "Drupal xa está instalado"
+msgstr "A configuración %1 xa está presente."
 
 #: src/lan/address.ycp:542
 msgid ""
@@ -2067,16 +2059,15 @@
 
 #: src/lan/address.ycp:561
 msgid "No valid IP address."
-msgstr "Enderezo IP non válido."
+msgstr "Enderezo IP incorrecto."
 
 #: src/lan/address.ycp:568
-#, fuzzy
 msgid "No valid netmask or prefix length."
-msgstr "Máscara de rede non válida."
+msgstr "Máscara de rede ou lonxitude do prefixo de rede incorrecto."
 
 #: src/lan/address.ycp:576
 msgid "Invalid hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de host incorrecto."
 
 #: src/lan/address.ycp:583
 msgid ""
@@ -2192,16 +2183,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/lan/address.ycp:744
-#, fuzzy
-#| msgid "VLAN"
 msgid "VLAN id"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "id VLAN"
 
 #: src/lan/address.ycp:754
-#, fuzzy
-#| msgid "Bond Slaves"
 msgid "Bond Slaves and Order"
-msgstr "Escravos asociados"
+msgstr "Escravos asociados e orde"
 
 #: src/lan/address.ycp:756
 msgid "Up"
@@ -2213,23 +2200,20 @@
 
 #: src/lan/address.ycp:758
 msgid "Bond &Slaves"
-msgstr ""
+msgstr "E&scravos asociados"
 
 #. ComboBox label
 #: src/lan/address.ycp:769
-#, fuzzy
 msgid "&Bond Driver Options"
-msgstr "Opcións de visualización de comentarios"
+msgstr "Opcións do controlador asociado"
 
 #: src/lan/address.ycp:771
 msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
 msgstr ""
 
 #: src/lan/address.ycp:786
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Default Values"
 msgid "Use iBFT values"
-msgstr "Empregar valores predeterminados"
+msgstr "Empregar os valores iBFT"
 
 #: src/lan/address.ycp:790
 msgid "Dynamic Address"
@@ -2237,20 +2221,20 @@
 
 #: src/lan/address.ycp:799
 msgid "DHCP both version 4 and 6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP versións 4 e 6"
 
 #: src/lan/address.ycp:800
 msgid "DHCP version 4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Só version 4 de DHCP"
 
 #: src/lan/address.ycp:801
 msgid "DHCP version 6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Só versión 6 de DHCP"
 
 #. TODO : Stat ... Assigned
 #: src/lan/address.ycp:806
 msgid "Statically assigned IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IP estático asignado"
 
 #. TextEntry label
 #: src/lan/address.ycp:808 src/lan/virtual.ycp:176 src/services/host.ycp:304
@@ -2262,21 +2246,18 @@
 msgstr "Máscara de &Subrede"
 
 #: src/lan/address.ycp:812
-#, fuzzy
 msgid "&Hostname"
-msgstr "Nome do Host"
+msgstr "Nome de &Host"
 
 #. Text entry label
 #: src/lan/address.ycp:828
-#, fuzzy
 msgid "R&emote IP Address"
-msgstr "O seu enderezo de correo-e"
+msgstr "Enderezo IP r&emoto"
 
 #. validation error popup
 #: src/lan/address.ycp:833
-#, fuzzy
 msgid "The remote IP address is invalid."
-msgstr "%recipient é un enderezo válido de correo-e."
+msgstr "O enderezo IP remoto é incorrecto."
 
 #. menu button label
 #: src/lan/address.ycp:838
@@ -2364,9 +2345,8 @@
 msgstr "&Hardware"
 
 #: src/lan/address.ycp:1155
-#, fuzzy
 msgid "&Bond Slaves"
-msgstr "&Escravos"
+msgstr "&Escravos asociados"
 
 #: src/lan/address.ycp:1163
 #, fuzzy
@@ -2375,9 +2355,8 @@
 
 #. Address dialog caption
 #: src/lan/address.ycp:1189
-#, fuzzy
 msgid "Network Card Setup"
-msgstr "Configuración da base de datos de Drupal"
+msgstr "Configuración da tarxeta de rede"
 
 #: src/lan/bridge.ycp:81
 msgid ""
@@ -6384,7 +6363,7 @@
 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
 #: src/routines/routines.ycp:590
 msgid "All Network Devices"
-msgstr "Tódolos Dispositivos de Rede"
+msgstr "Todos os dispositivos de rede"
 
 #: src/routines/routines.ycp:821
 msgid ""
@@ -6610,32 +6589,31 @@
 
 #: src/services/dns.ycp:212
 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. 
Use it at your own risk?"
-msgstr ""
+msgstr "Non se recomenda usar .local como nome de dominio debido aos DNS 
multicast. Quere usalo a pesares deste risco?"
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/dns.ycp:233
 #, ycp-format
 msgid "The search list can have at most %1 domains."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de busca pode ter %1 dominios como máximo."
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/dns.ycp:238
 #, ycp-format
 msgid "The search list can have at most %1 characters."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de busca pode ter %1 caracteres como máximo."
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/dns.ycp:243
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
 msgid "The search domain '%1' is invalid."
-msgstr "A data especificada é incorrecta."
+msgstr "A busca do dominio '%1' é incorrecta."
 
 #. validation error popup
 #. Popup::Error text
 #: src/services/dns.ycp:375 src/services/host.ycp:352
-#, fuzzy
 msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "A data especificada é incorrecta."
+msgstr "O nome de host é incorrecto."
 
 #. textentry label
 #: src/services/dns.ycp:386
@@ -6648,38 +6626,33 @@
 msgstr "O nome de dominio é incorrecto."
 
 #: src/services/dns.ycp:402
-#, fuzzy
 msgid "&Change Hostname via DHCP"
-msgstr "&Cambiar o nome de máquina por medio de DHCP"
+msgstr "&Cambiar o nome de host por medio de DHCP"
 
 #. checkbox label
 #: src/services/dns.ycp:413
 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP"
-msgstr ""
+msgstr "&Asignar nome de host ao IP de bucle local"
 
 #: src/services/dns.ycp:420
-#, fuzzy
 msgid "&Modify DNS configuration"
-msgstr "Modificar a configuración actual"
+msgstr "&Modificar a configuración DNS actual"
 
 #: src/services/dns.ycp:422
-#, fuzzy
 msgid "Only Manually"
-msgstr "Manualmente"
+msgstr "Só manualmente"
 
 #: src/services/dns.ycp:423
-#, fuzzy
 msgid "Use Default Policy"
-msgstr "Empregar valores predeterminados"
+msgstr "Empregar política predeterminada"
 
 #: src/services/dns.ycp:424
 msgid "Use Custom Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Usar política personalizada"
 
 #: src/services/dns.ycp:431
-#, fuzzy
 msgid "&Custom Policy Rule"
-msgstr "Provedor"
+msgstr "Regra de políticas p&ersonalizadas"
 
 #. textentry label
 #: src/services/dns.ycp:443
@@ -6693,9 +6666,8 @@
 
 #. textentry label
 #: src/services/dns.ycp:458
-#, fuzzy
 msgid "Do&main Search"
-msgstr "Cadeas máis buscadas"
+msgstr "Busca de do&minios"
 
 #. text entry label
 #: src/services/dns.ycp:471
@@ -6838,22 +6810,22 @@
 #. TRANSLATORS: Error popup message
 #: src/services/proxy.ycp:223
 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy HTTP."
 
 #. TRANSLATORS: Error popup message
 #: src/services/proxy.ycp:239
 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy HTTPS."
 
 #. TRANSLATORS: Error popup message
 #: src/services/proxy.ycp:255
 msgid "An error occurred during the FTP proxy test."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro durante a proba do proxy FTP."
 
 #. Popup message
 #: src/services/proxy.ycp:268
 msgid "Proxy settings work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A configuración do proxy funciona correctamente."
 
 #. Proxy dialog help 1/8
 #: src/services/proxy.ycp:364
@@ -6881,7 +6853,7 @@
 #. Proxy dialog help 3.5/8
 #: src/services/proxy.ycp:380
 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Exemplo: <i>http://proxy.ejemplo.com:3128</i></p>"
 
 #. Proxy dialog help 4/8
 #: src/services/proxy.ycp:384
@@ -6952,7 +6924,7 @@
 
 #: src/services/proxy.ycp:436
 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar o &mesmo proxy para todos os protocolos"
 
 #. Text entry label
 #. domains without proxying
@@ -6988,6 +6960,8 @@
 "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n"
 "Really use these settings?"
 msgstr ""
+"O proxy está activado, pero non se especificou un URL do proxy.\n"
+"Desexa usar esta configuración?"
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/proxy.ycp:536
@@ -6999,14 +6973,13 @@
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/proxy.ycp:543
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy URL is invalid."
-msgstr "Nome de usuario"
+msgstr "O URL do HTTP proxy non é correcto."
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/proxy.ycp:550
 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr ""
+msgstr "O URL do proxy HTTPdebe conter unha especificación de esquema (http)."
 
 #. Popup::Error text
 #: src/services/proxy.ycp:558
@@ -7040,6 +7013,12 @@
 "* Fully qualified hostname\n"
 "* Domain name prefixed by '.'"
 msgstr ""
+"Un ou máis dos dominios accesibles sen proxy é incorrecto. \n"
+"Comprobe que todos os dominios coincidan cunhas das opcións seguintes:\n"
+"* Enderezo IP\n"
+"* Enderezo IP/máscara de rede\n"
+"* Un nome de host completo\n"
+"* Un nome de dominio precedido por '.'"
 
 #: src/services/routing.ycp:45
 msgid "&Destination"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt 
new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt
--- old/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt     2011-11-04 10:31:36.000000000 
+0100
+++ new/yast2-trans-gl-2.21.0/po/status.txt     2011-11-07 11:59:19.000000000 
+0100
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated   : 16850
-Fuzzy        :   542
-Untranslated :  1160
+Translated   : 16924
+Fuzzy        :   496
+Untranslated :  1132
 --------------------
  All strings : 18552
 91 % are translated

++++++ yast2-trans-hu-2.21.0.tar.bz2 ++++++

++++++ yast2-trans-it-2.21.0.tar.bz2 ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po 
new/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po
--- old/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po       2011-10-18 
16:19:15.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-it-2.21.0/po/bootloader.it.po       2011-11-07 
11:57:35.000000000 +0100
@@ -32,7 +32,7 @@
 "Project-Id-Version: bootloader\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-07 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Turrini <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -992,27 +992,27 @@
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:678
 msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>"
-msgstr "Avvio da MBR abilitato (<a href=\"disable_boot_mbr\">disabilita</a>)"
+msgstr "Avvio da MBR abilitato (<a href=\"disable_boot_mbr\">disabilita</a>"
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:681
 msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>"
-msgstr "Avvio da MBR disabilitato (<a href=\"enable_boot_mbr\">abilita</a>)"
+msgstr "Avvio da MBR disabilitato (<a href=\"enable_boot_mbr\">abilita</a>"
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:691
 msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a 
href=\"disable_boot_boot\">disable</a>"
-msgstr "Avvio da partizione /boot abilitato (<a 
href=\"disable_boot_boot\">disabilita</a>)"
+msgstr "Avvio da partizione /boot abilitato (<a 
href=\"disable_boot_boot\">disabilita</a>"
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:698
 msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a 
href=\"enable_boot_boot\">enable</a>"
-msgstr "Avvio da partizione /boot disabilitato (<a 
href=\"enable_boot_boot\">abilita</a>)"
+msgstr "Avvio da partizione /boot disabilitato (<a 
href=\"enable_boot_boot\">abilita</a>"
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:707
 msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a 
href=\"disable_boot_root\">disable</a>"
-msgstr "Avvio da partizione \"/\" abilitato (<a 
href=\"disable_boot_root\">disabilita</a>)"
+msgstr "Avvio da partizione \"/\" abilitato (<a 
href=\"disable_boot_root\">disabilita</a>"
 
 #: src/modules/BootGRUB.ycp:710
 msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a 
href=\"enable_boot_root\">enable</a>"
-msgstr "Avvio da partizione \"/\" disabilitato (<a 
href=\"enable_boot_root\">abilita</a>)"
+msgstr "Avvio da partizione \"/\" disabilitato (<a 
href=\"enable_boot_root\">abilita</a>"
 
 # #-#-#-#-#  bootloader.it.po (bootloader)  #-#-#-#-#
 # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834

-- 
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to