Hello community, here is the log from the commit of package vino for openSUSE:13.1 checked in at 2013-09-27 19:23:26 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:13.1/vino (Old) and /work/SRC/openSUSE:13.1/.vino.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "vino" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:13.1/vino/vino.changes 2013-09-23 11:18:37.000000000 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:13.1/.vino.new/vino.changes 2013-09-27 19:23:27.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Mon Sep 23 20:05:43 UTC 2013 - [email protected] + +- Update to version 3.10.0: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- vino-3.9.92.tar.xz New: ---- vino-3.10.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ vino.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.jL8BCz/_old 2013-09-27 19:23:27.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.jL8BCz/_new 2013-09-27 19:23:27.000000000 +0200 @@ -17,13 +17,13 @@ Name: vino -Version: 3.9.92 +Version: 3.10.0 Release: 0 Summary: GNOME VNC Server License: GPL-2.0+ Group: Productivity/Networking/Other Url: http://www.gnome.org -Source: http://download.gnome.org/sources/vino/3.9/%{name}-%{version}.tar.xz +Source: http://download.gnome.org/sources/vino/3.10/%{name}-%{version}.tar.xz BuildRequires: NetworkManager-devel BuildRequires: fdupes BuildRequires: intltool >= 0.50.0 ++++++ vino-3.9.92.tar.xz -> vino-3.10.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/ChangeLog new/vino-3.10.0/ChangeLog --- old/vino-3.9.92/ChangeLog 2013-09-16 22:27:33.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/ChangeLog 2013-09-23 21:11:17.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,19 @@ +2013-09-23 David King <[email protected]> + + Update NEWS for 3.10.0 release + +2013-09-22 Khaled Hosny <[email protected]> + + Update Arabic translation + +2013-09-18 Daniel Martinez <[email protected]> + + Added Aragonese translation + +2013-09-16 David King <[email protected]> + + Post-release bump to 3.10.0 + 2013-09-16 David King <[email protected]> Update NEWS for 3.9.92 release diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/NEWS new/vino-3.10.0/NEWS --- old/vino-3.9.92/NEWS 2013-09-16 22:24:53.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/NEWS 2013-09-23 21:08:39.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,15 @@ +Vino 3.10.0 +=========== + +Daniel Martinez (1): + Added Aragonese translation + +David King (1): + Post-release bump to 3.10.0 + +Khaled Hosny (1): + Update Arabic translation + Vino 3.9.92 =========== diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/configure new/vino-3.10.0/configure --- old/vino-3.9.92/configure 2013-09-16 22:25:11.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/configure 2013-09-23 21:05:02.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.9.92. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.10.0. # # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino>. # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='Vino' PACKAGE_TARNAME='vino' -PACKAGE_VERSION='3.9.92' -PACKAGE_STRING='Vino 3.9.92' +PACKAGE_VERSION='3.10.0' +PACKAGE_STRING='Vino 3.10.0' PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino' PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Vino' @@ -1419,7 +1419,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures Vino 3.9.92 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Vino 3.10.0 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1493,7 +1493,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.9.92:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.10.0:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1646,7 +1646,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -Vino configure 3.9.92 +Vino configure 3.10.0 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2015,7 +2015,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by Vino $as_me 3.9.92, which was +It was created by Vino $as_me 3.10.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2883,7 +2883,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='vino' - VERSION='3.9.92' + VERSION='3.10.0' # Some tools Automake needs. @@ -15789,7 +15789,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by Vino $as_me 3.9.92, which was +This file was extended by Vino $as_me 3.10.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -15856,7 +15856,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -Vino config.status 3.9.92 +Vino config.status 3.10.0 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/configure.ac new/vino-3.10.0/configure.ac --- old/vino-3.9.92/configure.ac 2013-09-16 22:24:07.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/configure.ac 2013-09-16 22:28:30.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ AC_PREREQ([2.64]) -AC_INIT([Vino], [3.9.92], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://live.gnome.org/Vino]) +AC_INIT([Vino], [3.10.0], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://live.gnome.org/Vino]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AC_CONFIG_SRCDIR([server/vino-fb.c]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/po/LINGUAS new/vino-3.10.0/po/LINGUAS --- old/vino-3.9.92/po/LINGUAS 2013-07-08 23:02:20.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/po/LINGUAS 2013-09-23 21:03:45.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +an ar as ast diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/po/an.po new/vino-3.10.0/po/an.po --- old/vino-3.9.92/po/an.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/vino-3.10.0/po/an.po 2013-09-23 21:03:45.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,681 @@ +# Aragonese translation for vino. +# Copyright (C) 2013 vino's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the vino package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vino master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:25+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Aragonese <[email protected]>\n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 +msgid "Enable remote access to the desktop" +msgstr "Activar acceso remoto a o escritorio" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " +"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." +msgstr "" +"Si ye verdadero, permite l'acceso a o escritorio por meyo d'o protocolo RFB. " +"Os usuarios en as maquinas remotas podrán alavez connectar-se a o escritorio " +"usando un visor VNC." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 +msgid "Prompt the user before completing a connection" +msgstr "Preguntar a l'usuario antes de completar una connexión" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " +"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " +"when access is not password protected." +msgstr "" +"Si ye verdadero, os usuarios remotos que accedeixcan a o escritorio, no se " +"les concede l'acceso dica que l'usuario en a maquina anfitriona apreba a " +"connexión. Recomendau especialment quan l'acceso no ye protechiu por clau." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 +msgid "Only allow remote users to view the desktop" +msgstr "Permitir solament a os usuarios remotos veyer o escritorio" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " +"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." +msgstr "" +"Si ye verdadero, a os usuarios remotos que accedeixcan a o escritorio " +"solament se les permite veyer o escritorio. Os usuarios remotos no podrán " +"usar o rato u o teclau." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 +msgid "Network interface for listening" +msgstr "Interficie de ret en a quala escuitar" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n" +"\n" +"Set this if you want to accept connections only from some specific network " +"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on." +msgstr "" +"Si no ye establida, o servidor escuitará en todas as interficies de ret.\n" +"\n" +"Estableixca ista opción si quiere acceptar connexions solament dende una " +"interficie de ret especifico. Ej: eth0, wifi0, lo, …" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 +msgid "Listen on an alternative port" +msgstr "Escuitar en un puerto alternativo" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"If true, the server will listen on another port, instead of the default " +"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." +msgstr "" +"Si ye cierto, o servidor escuitará en unatro puerto, en cuenta d'en o " +"predeterminau (5900). O puerto debe especificar-se en 'alternative_port'." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 +msgid "Alternative port number" +msgstr "Numero de puerto alternativo" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " +"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000." +msgstr "" +"O puerto en o qual o servidor escuitará si s'activa 'use_alternative_port'. " +"As valors validas son en o rango de 5000 a 50000." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 +msgid "Require encryption" +msgstr "Requerir zifrau" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are required to support " +"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " +"encryption unless the intervening network is trusted." +msgstr "" +"Si ye cierto, se requerirá que os usuarios remotos que accedeixcan a o " +"escritorio suporten zifrau. Se recomienda encareixidament usar un client que " +"suporte zifrau de no estar que o ret interviniente sía de confianza." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 +msgid "Allowed authentication methods" +msgstr "Metodos d'autenticación permitius" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Lists the authentication methods with which remote users may access the " +"desktop.\n" +"\n" +"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote " +"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-" +"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to " +"connect." +msgstr "" +"Lista os metodos d'autenticación con os quals os usuarios remotos pueden " +"accedir a o escritorio.\n" +"\n" +"I hai dos metodos d'autenticación posibles: 'vnc' fa que se le pregunte una " +"clau a l'usuario remoto (a clau s'especifica en a clau vnc_password-key) " +"antes de connectar-se y «none», que permite connectar-se a qualsiquier " +"usuario remoto." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 +msgid "Password required for \"vnc\" authentication" +msgstr "Se requiere una clau ta l'autenticación 'vnc'" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " +"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " +"encoded.\n" +"\n" +"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the " +"password is stored in the GNOME keyring." +msgstr "" +"A clau por a quala se le preguntará a l'usuario remoto si s'usa o metodo " +"d'autenticación «vnc».A clau especificada por a clau ye codificada en " +"base64.\n" +"\n" +"A valor especial de 'keyring' (que no ye valido ta base64) significa que a " +"clau s'alza en o depósito de claus de GNOME." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 +msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" +msgstr "" +"Adreza de correu-y a la quala habría de ninviar-se l'URL d'o escritorio " +"remoto" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " +"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " +"dialog." +msgstr "" +"Ista clau especifica l'adreza de correu-y a la quala se ninvia l'URL d'o " +"escritorio remoto si l'usuario preta en l'URL en o dialogo de preferencias " +"d'a Compartición d'escritorio." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 +msgid "Lock the screen when last user disconnect" +msgstr "Blocar a pantalla quan se desconnecte o zaguer usuario" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects." +msgstr "" +"Si ye cierto, a pantalla se blocará dimpués que o zaguer client se " +"desconnecte." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +msgid "When the status icon should be shown" +msgstr "Quán se debe amostrar l'icono d'estau" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " +"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will " +"only be present when someone is connected (this is the default behavior); " +"\"never\" - the icon will not be present." +msgstr "" +"Ista clau controla o comportamiento de l'icono d'estau. Existen tres " +"opcions: 'always' (siempre): l'icono s'amostrará siempre; 'client' (client): " +"solament s'amostrará l'icono quan i haiga belún connectau, este ye o " +"comportamiento predeterminau; 'never' (nunca): nunca s'amostrará l'icono." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected" +msgstr "" +"Indica quán desactivar o fondo de pantalla quan un usuario ye connectau" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"When true, disable the desktop background and replace it with a single block " +"of color when a user successfully connects." +msgstr "" +"Quan sía cierto, desactivar o fondo d'escritorio y substituir-lo con una " +"color quan se connecte un usuario" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports" +msgstr "Indica si se debe usar UPNP ta reendrezar o puerto." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port " +"used by Vino." +msgstr "" +"Si ye cierto, solicitar que un enrotador con capacidat UPnP reendrece o " +"tráfico y ubra o puerto que usa Vino." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" +msgstr "Indica si se debe desactivar a extensión XDamage de X.org" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not " +"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will " +"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect." +msgstr "" +"Si ye activau, no s'usará a extensión XDamage de X.org. Ista extensión no " +"funciona correctament o beluns controladors de video en usar efectos 3D. " +"Desactivar-la causará que Vino s'execute con un renderizado lento en ixos " +"entornos como efecto colateral." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 +msgid "Notify on connect" +msgstr "Notificar en connectar" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38 +msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." +msgstr "" +"Si ye activau, s'amostrará una notificación quan un usuario se connecte a o " +"sistema." + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O fichero no ye un fichero .desktop valido" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "A versión '%s' d'o fichero desktop no se reconoixe" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Encetando %s" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr " L'aplicación no accepta documentos en a linia de comandos" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconoixida: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No se pueden pasar os URI de documentos a dentradas d'escritorio 'Type=Link'" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No ye un elemento lanzable" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar a connexión a l'administrador de sesions" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar o fichero que contiene a configuración alzada" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERO" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar l'ID de chestión de sesión" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions de chestión d'a sesión:" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Amostrar opcions de chestión de sesión" + +#: ../server/vino-main.c:202 +msgid "" +"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " +"will be view-only\n" +msgstr "" +"O suyo servidor XServer no suporta a extensión XTest - l'acceso a o " +"escritorio remoto se realizará en modo solament lectura\n" + +#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly +#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes +#. +#: ../server/vino-main.c:301 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "" +"Encetar en modo tubo, ta la caracteristica 'Compartir o mío escritorio'" + +#: ../server/vino-main.c:307 +msgid "- VNC Server for GNOME" +msgstr " - Client VNC ta GNOME" + +#: ../server/vino-main.c:315 +msgid "" +"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"Execute «vino-server --help» ta veyer una lista completa d'as opcions d'a " +"linia de comandos disponibles" + +#: ../server/vino-main.c:336 +msgid "GNOME Desktop Sharing" +msgstr "Compartición d'escritorio de GNOME" + +#. +#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to +#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in +#. * your language. +#. +#: ../server/vino-mdns.c:62 +msgid "vino-mdns:showusername" +msgstr "0" + +#. +#. * Translators: this string is used ONLY if you +#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything +#. * other than "1" +#. +#: ../server/vino-mdns.c:74 +#, c-format +msgid "%s's remote desktop on %s" +msgstr "Escritorio remoto de %s en %s" + +#: ../server/vino-prefs.c:111 +#, c-format +msgid "Received signal %d, exiting." +msgstr "Se recibió o sinyal %d, salindo." + +#: ../server/vino-prompt.c:144 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../server/vino-prompt.c:145 +msgid "The screen on which to display the prompt" +msgstr "A pantalla en a quala s'amostrará l'indicador d'ordens" + +#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#, c-format +msgid "Error initializing libnotify\n" +msgstr "Error en encetar libnotify\n" + +#: ../server/vino-prompt.c:282 +#, c-format +msgid "" +"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"Un usuario en l'equipo '%s' ye intentando veyer u controlar remotament o " +"suyo escritorio." + +#: ../server/vino-prompt.c:285 +msgid "Another user is trying to view your desktop." +msgstr "Unatro usuario ye intentando veyer o suyo escritorio." + +#: ../server/vino-prompt.c:291 +msgid "Refuse" +msgstr "Refusar" + +#: ../server/vino-prompt.c:297 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptar" + +#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" +msgstr "Falló en ubrir connexión con bus: %s\n" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Compartición d'o escritorio" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Desktop Sharing Server" +msgstr "Servidor de compartición d'escritorio de GNOME" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3 +msgid "vnc;share;remote;" +msgstr "vnc;compartir;remoto;" + +#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +msgid "Desktop sharing is enabled" +msgstr "A compartición d'o escritorio ye activada" + +#: ../server/vino-status-icon.c:105 +#, c-format +msgid "One person is viewing your desktop" +msgid_plural "%d people are viewing your desktop" +msgstr[0] "Una persona ye veyendo o suyo escritorio" +msgstr[1] "%d personas son veyendo o suyo escritorio" + +#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +msgid "Error displaying preferences" +msgstr "Error en amostrar as preferencias" + +#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +msgid "Error displaying help" +msgstr "Error en amostrar la aduya" + +#: ../server/vino-status-icon.c:263 +msgid "" +"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" +"\n" +"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +"Iste programa ye software libre; puede redistribuir-lo y/u modificar-lo \n" +"baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral de GNU tal como \n" +"se publica por a Free Software Foundation; ya sía a versión 2 d'a\n" +" Licencia, u (a la suya esleción) qualsiquier versión posterior.\n" +"\n" +"Iste programa se distribuye con a esperanza que le sía util, pero \n" +"SIN GARRA GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD \n" +"u IDONEIDAD TA UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral \n" +"GNU ta mas detalles.\n" +"\n" +"Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU \n" +"de conchunta con iste programa, si no ye asinas, escriba a la Free " +"Software \n" +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA \n" +"02110-1301 EE.UU.\n" + +#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. +#: ../server/vino-status-icon.c:278 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Martinez <[email protected]> 2013." + +#: ../server/vino-status-icon.c:284 +msgid "Share your desktop with other users" +msgstr "Comparta o suyo escritorio con atros usuarios" + +#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" +msgstr "Seguro que quiere desconnectar a '%s'?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:354 +#, c-format +msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "L'usuario remoto de '%s' será desconnectau. Ye seguro?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:360 +msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" +msgstr "Seguro que quiere desconnectar totz os clients?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:362 +msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "Totz os usuarios remotos serán desconnectaus. Ye seguro?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnectar" + +#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../server/vino-status-icon.c:415 +msgid "Disconnect all" +msgstr "Desconnectar totz" + +#. Translators: %s is a hostname +#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact +#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Desconnectar %s" + +#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +msgid "_Help" +msgstr "Ad_uya" + +#: ../server/vino-status-icon.c:468 +msgid "_About" +msgstr "Arredol _de" + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:619 +msgid "Another user is viewing your desktop" +msgstr "Unatro usuario ye veyendo o suyo escritorio" + +#: ../server/vino-status-icon.c:621 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." +msgstr "Un usuario en l'equipo '%s' ye veyendo o suyo escritorio remotament." + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:627 +msgid "Another user is controlling your desktop" +msgstr "Unatro usuario ye controlando o suyo escritorio" + +#: ../server/vino-status-icon.c:629 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "" +"Un usuario en l'equipo '%s' ye controlando o suyo escritorio remotament." + +#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#, c-format +msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" +msgstr "Error en amostrar a burbuja de notificación: %s\n" + +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#, c-format +msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "Se desconnectará a l'usuario remoto '%s'. Ye seguro?" + +#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249 +msgid "Share my desktop information" +msgstr "Compartir a información d'o mío escritorio" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:224 +#, c-format +msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." +msgstr "'%s' refusó a invitación ta compartir." + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:228 +#, c-format +msgid "'%s' disconnected" +msgstr "'%s' desconnectau" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:255 +#, c-format +msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "'%s' ye controlando o suyo escritorio remotament." + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:264 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." +msgstr "Asperando a que '%s' se connecte a la pantalla." + +#: ../server/vino-util.c:89 +msgid "_Allow" +msgstr "_Permitir" + +#: ../server/vino-util.c:90 +msgid "_Refuse" +msgstr "_Refusar" + +#: ../server/vino-util.c:140 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "Ocurrió una error:" + +#: ../tools/vino-passwd.c:54 +msgid "Remote desktop sharing password" +msgstr "Clau compartida d'o escritorio remoto" + +#: ../tools/vino-passwd.c:108 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelau" + +#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " +"password." +msgid_plural "" +"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +"password." +msgstr[0] "" +"ERROR: A longaria maxima d'a clau ye de %d caracter. Torne a introducir a " +"clau." +msgstr[1] "" +"ERROR: A longaria maxima d'a clau ye de %d caracters. Torne a introducir a " +"clau." + +#: ../tools/vino-passwd.c:149 +#, c-format +msgid "Changing Vino password.\n" +msgstr "Cambiando a clau de Vino.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:151 +msgid "Enter new Vino password: " +msgstr "Introduzca a nueva clau de Vino: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:154 +msgid "Retype new Vino password: " +msgstr "Rescriba a nueva clau de Vino: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:160 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" +msgstr "vino-passwd: a clau s'actualizó satisfactoriament.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:165 +#, c-format +msgid "Sorry, passwords do not match.\n" +msgstr "As claus no coinciden.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:166 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" +msgstr "vino-passwd: no se cambió a clau.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:182 +msgid "Show Vino version" +msgstr "Amostrar a versión de Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:191 +msgid "- Updates Vino password" +msgstr "- Actualiza a clau de Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:201 +msgid "" +"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"Execute «vino-passwd --help» ta veyer una lista completa d'as opcions d'a " +"linia de comandos disponibles" + +#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#, c-format +msgid "VINO Version %s\n" +msgstr "Versión %s de Vino\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:219 +#, c-format +msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" +msgstr "ERROR: No tiene suficients permisos ta cambiar a clau de Vino.\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.9.92/po/ar.po new/vino-3.10.0/po/ar.po --- old/vino-3.9.92/po/ar.po 2013-07-08 23:02:20.000000000 +0200 +++ new/vino-3.10.0/po/ar.po 2013-09-23 21:03:45.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-22 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:34+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" @@ -21,114 +21,6 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -#: ../capplet/vino-message-box.c:55 -#, c-format -msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" -msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\"" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:243 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help:\n" -"%s" -msgstr "" -"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n" -"%s" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:276 -msgid "Checking the connectivity of this machine..." -msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:296 -msgid "Your desktop is only reachable over the local network." -msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:309 -msgid " or " -msgstr " أو " - -#: ../capplet/vino-preferences.c:313 -#, c-format -msgid "Others can access your computer using the address %s." -msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:322 -msgid "Nobody can access your desktop." -msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك." - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "مشاركة سطح المكتب" - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" -msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 -msgid "Desktop Sharing Preferences" -msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "المشاركة" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 -msgid "Some of these preferences are locked down" -msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 -msgid "Allow other users to _view your desktop" -msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 -msgid "Your desktop will be shared" -msgstr "سيتشارك سطح مكتبك" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 -msgid "_Allow other users to control your desktop" -msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك." - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 -msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" -msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 -msgid "Security" -msgstr "الأمن" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 -msgid "_You must confirm each access to this machine" -msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 -msgid "_Require the user to enter this password:" -msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 -msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" -msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 -msgid "The router must have the UPnP feature enabled" -msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 -msgid "Show Notification Area Icon" -msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 -msgid "Al_ways" -msgstr "دا_ئمًا" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 -msgid "_Only when someone is connected" -msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 -msgid "_Never" -msgstr "أ_بدًا" - #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "اسمح بالوصول إلى سطح المكتب عن بعد" @@ -331,10 +223,6 @@ msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." msgstr "" -#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54 -msgid "Remote desktop sharing password" -msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد" - #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -491,6 +379,10 @@ msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n" +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "مشاركة سطح المكتب" + #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "خادوم مشاركة سطح مكتب جنوم" @@ -686,6 +578,10 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "حدث خطأ:" +#: ../tools/vino-passwd.c:54 +msgid "Remote desktop sharing password" +msgstr "كلمة سر مشاركة سطح المكتب عن بعد" + #: ../tools/vino-passwd.c:108 #, c-format msgid "Cancelled" @@ -757,6 +653,82 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n" +#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" +#~ msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..." +#~ msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..." + +#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network." +#~ msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " أو " + +#~ msgid "Others can access your computer using the address %s." +#~ msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s." + +#~ msgid "Nobody can access your desktop." +#~ msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك." + +#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" +#~ msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد" + +#~ msgid "Desktop Sharing Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات مشاركة سطح المكتب" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "المشاركة" + +#~ msgid "Some of these preferences are locked down" +#~ msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد" + +#~ msgid "Allow other users to _view your desktop" +#~ msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك" + +#~ msgid "Your desktop will be shared" +#~ msgstr "سيتشارك سطح مكتبك" + +#~ msgid "_Allow other users to control your desktop" +#~ msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك." + +#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" +#~ msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأمن" + +#~ msgid "_You must confirm each access to this machine" +#~ msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز" + +#~ msgid "_Require the user to enter this password:" +#~ msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:" + +#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" +#~ msgstr "ا_ضبط مسيّر UPnP تلقائيا لفتح وتمرير المنافذ" + +#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled" +#~ msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)" + +#~ msgid "Show Notification Area Icon" +#~ msgstr "أظهِر أيقونة في منطقة التبليغ" + +#~ msgid "Al_ways" +#~ msgstr "دا_ئمًا" + +#~ msgid "_Only when someone is connected" +#~ msgstr "عندما يتّصل أحد _فقط" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "أ_بدًا" + #~ msgid "Question" #~ msgstr "السّؤال" -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
