Hello community, here is the log from the commit of package vino for openSUSE:Factory checked in at 2014-11-18 22:44:28 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/vino (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "vino" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/vino/vino.changes 2014-09-30 19:37:32.000000000 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new/vino.changes 2014-11-18 22:44:43.000000000 +0100 @@ -1,0 +2,6 @@ +Thu Nov 13 19:22:43 UTC 2014 - [email protected] + +- Update to version 3.14.1: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- vino-3.14.0.tar.xz New: ---- vino-3.14.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ vino.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.p0LoC1/_old 2014-11-18 22:44:44.000000000 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.p0LoC1/_new 2014-11-18 22:44:44.000000000 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: vino -Version: 3.14.0 +Version: 3.14.1 Release: 0 Summary: GNOME VNC Server License: GPL-2.0+ ++++++ vino-3.14.0.tar.xz -> vino-3.14.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/ChangeLog new/vino-3.14.1/ChangeLog --- old/vino-3.14.0/ChangeLog 2014-09-23 01:35:30.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/ChangeLog 2014-11-10 22:47:04.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,15 @@ +2014-11-10 David King <[email protected]> + + Update NEWS for 3.14.1 release + +2014-11-10 Emin Tufan <[email protected]> + + Updated Turkish translation + +2014-11-03 Timo Jyrinki <[email protected]> + + Change Finnish translation team web page to l10n.gnome.org + 2014-09-23 David King <[email protected]> Update NEWS for 3.14.0 release diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/NEWS new/vino-3.14.1/NEWS --- old/vino-3.14.0/NEWS 2014-09-23 01:33:11.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/NEWS 2014-11-10 22:46:12.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +Vino 3.14.1 +=========== + +Emin Tufan (1): + Updated Turkish translation + +Timo Jyrinki (1): + Change Finnish translation team web page to l10n.gnome.org + Vino 3.14.0 =========== diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/aclocal.m4 new/vino-3.14.1/aclocal.m4 --- old/vino-3.14.0/aclocal.m4 2014-09-23 01:34:08.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/aclocal.m4 2014-11-10 22:46:38.000000000 +0100 @@ -510,26 +510,6 @@ # serial 3 # -dnl GNOME_COMMON_INIT - -AU_DEFUN([GNOME_COMMON_INIT], -[ - dnl this macro should come after AC_CONFIG_MACRO_DIR - AC_BEFORE([AC_CONFIG_MACRO_DIR], [$0]) - - dnl ensure that when the Automake generated makefile calls aclocal, - dnl it honours the $ACLOCAL_FLAGS environment variable - ACLOCAL_AMFLAGS="\${ACLOCAL_FLAGS}" - if test -n "$ac_macro_dir"; then - ACLOCAL_AMFLAGS="-I $ac_macro_dir $ACLOCAL_AMFLAGS" - fi - - AC_SUBST([ACLOCAL_AMFLAGS]) -], -[[$0: This macro is deprecated. You should set put "ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}" -in your top-level Makefile.am, instead, where "m4" is the macro directory set -with AC_CONFIG_MACRO_DIR() in your configure.ac]]) - AU_DEFUN([GNOME_DEBUG_CHECK], [ AX_CHECK_ENABLE_DEBUG([no],[GNOME_ENABLE_DEBUG]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/configure new/vino-3.14.1/configure --- old/vino-3.14.0/configure 2014-09-23 01:34:09.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/configure 2014-11-10 22:46:39.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.14.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Vino 3.14.1. # # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino>. # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='Vino' PACKAGE_TARNAME='vino' -PACKAGE_VERSION='3.14.0' -PACKAGE_STRING='Vino 3.14.0' +PACKAGE_VERSION='3.14.1' +PACKAGE_STRING='Vino 3.14.1' PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino' PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Projects/Vino' @@ -1408,7 +1408,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures Vino 3.14.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Vino 3.14.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1482,7 +1482,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.14.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Vino 3.14.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1625,7 +1625,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -Vino configure 3.14.0 +Vino configure 3.14.1 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1994,7 +1994,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by Vino $as_me 3.14.0, which was +It was created by Vino $as_me 3.14.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2862,7 +2862,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='vino' - VERSION='3.14.0' + VERSION='3.14.1' # Some tools Automake needs. @@ -15591,7 +15591,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by Vino $as_me 3.14.0, which was +This file was extended by Vino $as_me 3.14.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -15658,7 +15658,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -Vino config.status 3.14.0 +Vino config.status 3.14.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/configure.ac new/vino-3.14.1/configure.ac --- old/vino-3.14.0/configure.ac 2014-09-23 01:32:40.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/configure.ac 2014-11-10 22:45:53.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ AC_PREREQ([2.64]) -AC_INIT([Vino], [3.14.0], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://wiki.gnome.org/Projects/Vino]) +AC_INIT([Vino], [3.14.1], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], [https://wiki.gnome.org/Projects/Vino]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AC_CONFIG_SRCDIR([server/vino-fb.c]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/po/fi.po new/vino-3.14.1/po/fi.po --- old/vino-3.14.0/po/fi.po 2013-07-08 23:02:20.000000000 +0200 +++ new/vino-3.14.1/po/fi.po 2014-11-10 22:41:48.000000000 +0100 @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2006-2007\n" "\n" -"http://gnome.fi/" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/" #: ../server/vino-status-icon.c:284 msgid "Share your desktop with other users" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/vino-3.14.0/po/tr.po new/vino-3.14.1/po/tr.po --- old/vino-3.14.0/po/tr.po 2014-01-09 16:33:58.000000000 +0100 +++ new/vino-3.14.1/po/tr.po 2014-11-10 22:41:48.000000000 +0100 @@ -11,85 +11,22 @@ "Project-Id-Version: vino\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:02+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:45+0200\n" +"Last-Translator: etc <[email protected]>\n" "Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: ../capplet/vino-message-box.c:55 -#, c-format -msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" -msgstr "URL \"%s\" görüntülenirken bir hata oluştu" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:245 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help:\n" -"%s" -msgstr "" -"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu:\n" -"%s" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:278 -msgid "Checking the connectivity of this machine..." -msgstr "Bu makinenin bağlanabilirliği kontrol ediliyor..." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:298 -msgid "Your desktop is only reachable over the local network." -msgstr "Masaüstünüz sadece yerel ağ üzerinden erişilebilir." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:311 -msgid " or " -msgstr " ya da " - -#: ../capplet/vino-preferences.c:315 -#, c-format -msgid "Others can access your computer using the address %s." -msgstr "Diğerleri bilgisayarınıza %s adresini kullanarak ulaşabilirler." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:324 -msgid "Nobody can access your desktop." -msgstr "Masaüstünüze kimse ulaşamaz." - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Masaüstü Paylaşımı" - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" -msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcıların nasıl görebileceklerini seçin" - -#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54 -#, fuzzy -#| msgid "Retype new Vino password: " -msgid "Remote desktop sharing password" -msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: " +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 -msgid "Enable remote access to the desktop" -msgstr "Masaüstüne uzaktan erişimi etkinleştir" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " -"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." -msgstr "" -"Eğer doğruysa (true), RFB iletişim kuralı ile uzaktan masaüstü erişimine " -"izin verir. Uzak makinelerdeki kullanıcılar bir VNC görüntüleyici kullanarak " -"masaüstüne bağlanabilirler." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Kullanıcıya bağlantıyı gerçekleştirmeden önce sor" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -99,11 +36,11 @@ "kullanıcı bağlantıyı onaylamadan izin verilmeyecek. Bağlantı parola korumalı " "olmadığı zamanlar için tavsiye edilir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Uzaktaki kullanıcıların sadece görüntülemesine izin ver" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -111,51 +48,65 @@ "Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcının sadece masaüstünü görüntülemesine izin " "verilecek. Uzaktaki kullanıcı fare ya da klavye kullanamayacak." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 msgid "Network interface for listening" msgstr "Dinlemek için ağ arayüzü" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n" +#| "\n" +#| "Set this if you want that accept connections only from some specific " +#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..." msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n" "\n" -"Set this if you want that accept connections only from some specific network " -"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..." +"Set this if you want to accept connections only from some specific network " +"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on." msgstr "" "Eğer atanmamışsa, sunucu tüm ağ arayüzleri üzerinden dinler.\n" "\n" "Bunu eğer sadece bazı belirli ağ arayüzleri üzerinden bağlantı kabul etmek " "istiyorsanız atayın. örn: eth0, wiki0, lo, ..." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Alternatif bir port üzerinden dinle" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default " +#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgid "" -"If true, the server will listen to another port, instead of the default " +"If true, the server will listen on another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgstr "" "Eğer seçiliyse, sunucu öntanımlı port yerine (5900) başka bir port üzerinde " "dinleyecek. Bu port, 'alternative-port' anahtarında belirtilmelidir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatif port numarası" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' " +#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " -"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." +"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000." msgstr "" "Eğer 'use-alternative-port' anahtarı seçiliyse sunucunun dinleyeceği port. " "Geçerli değerler 5000 ile 50000 arasındadır." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerektir" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -165,11 +116,11 @@ "gerektirecek. Aradaki ağ güvenilir olmadığı müddetce şifreleme desteği olan " "bir istemci kullanmanız önemle tavsiye edilir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama metodları" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop.\n" @@ -186,11 +137,11 @@ "anahtarı ile ayarlanır) ve \"none\" uzaktaki her kullanıcının bağlanmasına " "izin verir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "\"vnc\" kimlik doğrulaması için parola gerekli" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -205,11 +156,11 @@ "'keyring' özel değeri (ki bu, geçerli bir base64 kodlaması değildir), " "parolanın GNOME anahtarlığında saklandığı anlamına gelir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "Uzaktaki masaüstü URL'sinin gönderileceği e-posta adresi" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -219,138 +170,90 @@ "adresine tıklarsa uzak masaüstü URL adresinin gönderileceği e-posta adresini " "belirtir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Son kullanıcı bağlantıyı kestiğinde ekranı kilitle" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 -msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, ekran uzaktaki son istemci bağlantıyı kestiğinde " +"Eğer seçiliyse, uzaktaki son istemci bağlantıyı kestiğinde ekran " "kilitlenecek." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Durum simgesinin ne zaman gösterileceği" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three " +#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You " +#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the " +#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon." msgid "" "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " -"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " -"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " -"\"never\" - Never shows the icon." +"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will " +"only be present when someone is connected (this is the default behavior); " +"\"never\" - the icon will not be present." msgstr "" "Bu anahtar durum simgesinin işleyişini kontrol eder. Üç seçenek vardır " "\"always\" - Simge her zaman orada; \"client\" - Simgeyi sadece birisi " "bağlandığında görebilirsiniz, bu öntanımlı işleyiştir; \"never\" - Asla " "simge gösterilmez." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 -msgid "When true, disable the background on receive valid session" +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected" msgstr "" -"Seçili olduğunda, geçerli bir oturum alındığında arkaplan etkinsizleşir" +"Seçili olduğunda, bir kullanıcı bağlandığında arka planı devre dışı bırak." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 -msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"When true, disable the desktop background and replace it with a single block " +"of color when a user successfully connects." +msgstr "" +"Seçili olduğunda, bir kullanıcı başarıyla bağlandığında masaüstü arka " +"planını devre dışı bırakır ve tek bir renk bloğu ile değiştirir." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" +msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports" msgstr "Routerlarda portları yönlendirmek için UPnP kullanılması" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 msgid "" -"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " -"vino in the router." +"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port " +"used by Vino." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, vino tarafından kullanılan port router içerisinde UPnP " -"protokolü kullanılarak kendiliğiden yönlendirilecek." +"Eğer seçiliyse, Vino tarafından kullanılacak portu UPnP özellikli " +"yönlendiricinin açması ve yönlendirilmesi talep edilir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "X.org'un XDamage eklentisinin kullanılması" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 msgid "" -"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " -"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " -"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " -"effect." +"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not " +"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will " +"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect." msgstr "" "Eğer seçiliyse, X.org'un XDamage eklentisini kullanmayacağız. Bu eklenti " -"bazı video sürücülerinde 3B etkileri kullanıldığında doğru çalışmıyor. Onu " -"kapatmak vino'nun bu ortamlarda daha yavaş tarama yan etkisiyle çalışmasını " +"bazı video sürücülerinde 3B etkileri kullanıldığında doğru çalışmıyor. Bunu " +"kapatmak Vino'nun bu ortamlarda daha yavaş tarama yan etkisiyle çalışmasını " "sağlayacak." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "Notify on connect" msgstr "Bağlandığında bildir" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 -msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." -msgstr "Eğer doğru (true) ise, kullanıcı sisteme bağlandığında bildireceğiz." - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 -msgid "Desktop Sharing Preferences" -msgstr "Masaüstü Paylaşım Tercihleri" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Paylaşım" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 -msgid "Some of these preferences are locked down" -msgstr "Bu tercihlerden bir kısmı kilitli" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 -msgid "Allow other users to _view your desktop" -msgstr "Masaüstünüzü diğer _kullanıcıların görüntülemesine izin ver" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 -msgid "Your desktop will be shared" -msgstr "Masaüstünüz paylaşılacak" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 -msgid "_Allow other users to control your desktop" -msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcıların k_ontrol etmesine izin ver" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 -msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" -msgstr "Uzaktaki kullanıcılar farenizi ve klavyenizi kontrol edebilirler" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 -msgid "Security" -msgstr "Güvenlik" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 -msgid "_You must confirm each access to this machine" -msgstr "_Bu makineye her erişimi onaylamalısınız" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 -msgid "_Require the user to enter this password:" -msgstr "_Kullanıcının parola girmesini zorunlu kıl:" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 -msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" -msgstr "" -"UPnP yönlendiricisini (router) port açmak ve yönlendimek için otomatik " -"olarak _yapılandır" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 -msgid "The router must have the UPnP feature enabled" -msgstr "Router'ın UPnP özelliğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 -msgid "Show Notification Area Icon" -msgstr "Uyarı Alanı Simgesini Göster" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 -msgid "Al_ways" -msgstr "Her _Zaman" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 -msgid "_Only when someone is connected" -msgstr "_Sadece birisi bağlandığında" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 -msgid "_Never" -msgstr "Hiçbir _zaman" +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 +msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bir kullanıcı sisteme bağlandığında bildirim gösterilir." #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -420,7 +323,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" -#: ../server/vino-main.c:202 +#: ../server/vino-main.c:153 msgid "" "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " "will be view-only\n" @@ -428,22 +331,25 @@ "XSunucunuz XTest eklentisini desteklemiyor - uzaktaki masaüstü erişimi " "sadece görünüm şeklinde olacak\n" -#: ../server/vino-main.c:298 +#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly +#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes +#. +#: ../server/vino-main.c:249 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "‘Masaüstümü Paylaş’ özelliği için tüp kipinde başla" -#: ../server/vino-main.c:304 +#: ../server/vino-main.c:255 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- GNOME için VNC sunucusu" -#: ../server/vino-main.c:312 +#: ../server/vino-main.c:263 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-" "server --help' çalıştırın" -#: ../server/vino-main.c:333 +#: ../server/vino-main.c:275 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "GNOME Masaüstü Paylaşımı" @@ -471,15 +377,21 @@ msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "%d sinyali alındı, çıkılıyor." -#: ../server/vino-prompt.c:141 +#: ../server/vino-prompt.c:144 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../server/vino-prompt.c:142 +#: ../server/vino-prompt.c:145 msgid "The screen on which to display the prompt" msgstr "Belirtimin gösterileceği ekran" -#: ../server/vino-prompt.c:345 +#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#, c-format +msgid "Error initializing libnotify\n" +msgstr "libnotify başlatılırken hata\n" + +#: ../server/vino-prompt.c:282 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " @@ -488,62 +400,54 @@ "'%s' bilgisayarındaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya da " "görüntülemek istiyor." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 -msgid "Question" -msgstr "Soru" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 +#: ../server/vino-prompt.c:285 msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "Başka bir kullanıcı masaüstünüzü görüntülemeye çalışıyor." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 -msgid "" -"A user on another computer is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Başka bir bilgisayardaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya da " -"görüntülemek istiyor." - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 -msgid "Do you want to allow them to do so?" -msgstr "Yapmalarına izin vermek istiyor musunuz?" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 -msgid "_Refuse" -msgstr "_Geri çevir" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 -msgid "_Allow" -msgstr "_İzin ver" +#: ../server/vino-prompt.c:291 +msgid "Refuse" +msgstr "Reddet" + +#: ../server/vino-prompt.c:297 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul et" -#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 +#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Veri yoluna bağlantı açılamadı: %s\n" +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Masaüstü Paylaşımı" + #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "GNOME Masaüstü Paylaşım Sunucusu" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3 +msgid "vnc;share;remote;" +msgstr "vnc;share;remote;paylaşım;uzakbağlantı" + +#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Masaüstü paylaşımı etkin" -#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" msgstr[0] "%d kişi masaüstünüzü görüntülüyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Tercihler görüntülenirken hata" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192 msgid "Error displaying help" msgstr "Yardım görüntülenirken hata" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:263 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -578,94 +482,89 @@ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <[email protected]>\n" "Muhammet Kara <[email protected]>" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:284 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcılar ile paylaşın" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "'%s' bağlantısını kesmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:354 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" "'%s' konumundaki uzaktaki kullanıcının bağlantısı kesilecek. Emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:360 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Tüm istemcilerin bağlantılarını kesmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:362 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Tüm uzaktaki kullanıcıların bağlantıları kesilecek. Emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:415 msgid "Disconnect all" msgstr "Tüm bağlantıları kes" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s bağlantısını kes" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:468 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 -#, c-format -msgid "Error initializing libnotify\n" -msgstr "libnotify başlatılırken hata\n" - #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:619 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Masaüstünüzü başka bir kullanıcı görüntülüyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:621 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan görüntülüyor." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:627 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Masaüstünüzü başka bir kullanıcı kontrol ediyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:629 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan kontrol ediyor." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437 +#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Uyarı balonunu gösteriken hata: %s\n" -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Uzaktaki kullanıcı '%s' bağlantısı kesilecek. Emin misiniz?" @@ -698,79 +597,182 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "'%s' ekrana bağlanmak için bekliyor." -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:88 +msgid "_Allow" +msgstr "_İzin ver" + +#: ../server/vino-util.c:89 +msgid "_Refuse" +msgstr "_Geri çevir" + +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" -#: ../tools/vino-passwd.c:108 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edildi" +#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" +#~ msgstr "URL \"%s\" görüntülenirken bir hata oluştu" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 -#, c-format -msgid "" -"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " -"password." -msgid_plural "" -"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " -"password." -msgstr[0] "" -"HATA: Parolanın azami uzunluğu %d karakterdir. Lütfen parolayı tekrar girin." +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu:\n" +#~ "%s" -#: ../tools/vino-passwd.c:149 -#, c-format -msgid "Changing Vino password.\n" -msgstr "Vino parolası değiştiriliyor.\n" +#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..." +#~ msgstr "Bu makinenin bağlanabilirliği kontrol ediliyor..." -#: ../tools/vino-passwd.c:151 -msgid "Enter new Vino password: " -msgstr "Yeni Vino parolasını girin: " +#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network." +#~ msgstr "Masaüstünüz sadece yerel ağ üzerinden erişilebilir." -#: ../tools/vino-passwd.c:154 -msgid "Retype new Vino password: " -msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: " +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ya da " -#: ../tools/vino-passwd.c:160 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" -msgstr "vino-passwd: parola başarıyla güncellendi.\n" +#~ msgid "Others can access your computer using the address %s." +#~ msgstr "Diğerleri bilgisayarınıza %s adresini kullanarak ulaşabilirler." -#: ../tools/vino-passwd.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, passwords do not match.\n" -msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor.\n" +#~ msgid "Nobody can access your desktop." +#~ msgstr "Masaüstünüze kimse ulaşamaz." -#: ../tools/vino-passwd.c:166 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" -msgstr "vino-passwd: parola değişmedi.\n" +#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcıların nasıl görebileceklerini seçin" -#: ../tools/vino-passwd.c:182 -msgid "Show Vino version" -msgstr "Vino sürümünü göster" +#, fuzzy +#~| msgid "Retype new Vino password: " +#~ msgid "Remote desktop sharing password" +#~ msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: " -#: ../tools/vino-passwd.c:191 -msgid "- Updates Vino password" -msgstr "- Vino parolasını günceller" +#~ msgid "Enable remote access to the desktop" +#~ msgstr "Masaüstüne uzaktan erişimi etkinleştir" -#: ../tools/vino-passwd.c:201 -msgid "" -"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" -"Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-" -"passwd --help' çalıştırın" +#~ msgid "" +#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users " +#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer doğruysa (true), RFB iletişim kuralı ile uzaktan masaüstü erişimine " +#~ "izin verir. Uzak makinelerdeki kullanıcılar bir VNC görüntüleyici " +#~ "kullanarak masaüstüne bağlanabilirler." -#: ../tools/vino-passwd.c:208 -#, c-format -msgid "VINO Version %s\n" -msgstr "VINO Sürüm %s\n" +#~ msgid "" +#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used " +#~ "by vino in the router." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, vino tarafından kullanılan port router içerisinde UPnP " +#~ "protokolü kullanılarak kendiliğiden yönlendirilecek." -#: ../tools/vino-passwd.c:219 -#, c-format -msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" -msgstr "" -"HATA: Vino parolasını değiştirmek için yeterli izne sahip değilsiniz.\n" +#~ msgid "Desktop Sharing Preferences" +#~ msgstr "Masaüstü Paylaşım Tercihleri" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Paylaşım" + +#~ msgid "Some of these preferences are locked down" +#~ msgstr "Bu tercihlerden bir kısmı kilitli" + +#~ msgid "Allow other users to _view your desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüzü diğer _kullanıcıların görüntülemesine izin ver" + +#~ msgid "Your desktop will be shared" +#~ msgstr "Masaüstünüz paylaşılacak" + +#~ msgid "_Allow other users to control your desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcıların k_ontrol etmesine izin ver" + +#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" +#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcılar farenizi ve klavyenizi kontrol edebilirler" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Güvenlik" + +#~ msgid "_You must confirm each access to this machine" +#~ msgstr "_Bu makineye her erişimi onaylamalısınız" + +#~ msgid "_Require the user to enter this password:" +#~ msgstr "_Kullanıcının parola girmesini zorunlu kıl:" + +#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" +#~ msgstr "" +#~ "UPnP yönlendiricisini (router) port açmak ve yönlendimek için otomatik " +#~ "olarak _yapılandır" + +#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled" +#~ msgstr "Router'ın UPnP özelliğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir" + +#~ msgid "Show Notification Area Icon" +#~ msgstr "Uyarı Alanı Simgesini Göster" + +#~ msgid "Al_ways" +#~ msgstr "Her _Zaman" + +#~ msgid "_Only when someone is connected" +#~ msgstr "_Sadece birisi bağlandığında" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "Hiçbir _zaman" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Soru" + +#~ msgid "" +#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your " +#~ "desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Başka bir bilgisayardaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya " +#~ "da görüntülemek istiyor." + +#~ msgid "Do you want to allow them to do so?" +#~ msgstr "Yapmalarına izin vermek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "İptal Edildi" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " +#~ "password." +#~ msgid_plural "" +#~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +#~ "password." +#~ msgstr[0] "" +#~ "HATA: Parolanın azami uzunluğu %d karakterdir. Lütfen parolayı tekrar " +#~ "girin." + +#~ msgid "Changing Vino password.\n" +#~ msgstr "Vino parolası değiştiriliyor.\n" + +#~ msgid "Enter new Vino password: " +#~ msgstr "Yeni Vino parolasını girin: " + +#~ msgid "Retype new Vino password: " +#~ msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: " + +#~ msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" +#~ msgstr "vino-passwd: parola başarıyla güncellendi.\n" + +#~ msgid "Sorry, passwords do not match.\n" +#~ msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor.\n" + +#~ msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" +#~ msgstr "vino-passwd: parola değişmedi.\n" + +#~ msgid "Show Vino version" +#~ msgstr "Vino sürümünü göster" + +#~ msgid "- Updates Vino password" +#~ msgstr "- Vino parolasını günceller" + +#~ msgid "" +#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line " +#~ "options" +#~ msgstr "" +#~ "Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-" +#~ "passwd --help' çalıştırın" + +#~ msgid "VINO Version %s\n" +#~ msgstr "VINO Sürüm %s\n" + +#~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" +#~ msgstr "" +#~ "HATA: Vino parolasını değiştirmek için yeterli izne sahip değilsiniz.\n" #~ msgid "Remote Desktop" #~ msgstr "Uzaktaki Masaüstü" -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
