Hello community, here is the log from the commit of package gnome-desktop for openSUSE:Factory checked in at 2015-11-12 19:34:59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-desktop (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-desktop.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "gnome-desktop" Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-desktop/gnome-desktop.changes 2015-10-25 19:11:05.000000000 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-desktop.new/gnome-desktop.changes 2015-11-12 19:35:01.000000000 +0100 @@ -1,0 +2,6 @@ +Mon Nov 9 21:30:20 UTC 2015 - [email protected] + +- Update to version 3.18.2: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- gnome-desktop-3.18.1.tar.xz New: ---- gnome-desktop-3.18.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ gnome-desktop.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.cbuXGa/_old 2015-11-12 19:35:02.000000000 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.cbuXGa/_new 2015-11-12 19:35:02.000000000 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %define IS_DEFAULT_GNOME_DESKTOP 1 Name: gnome-desktop -Version: 3.18.1 +Version: 3.18.2 Release: 0 Summary: The GNOME Desktop API Library License: LGPL-2.1+ ++++++ gnome-desktop-3.18.1.tar.xz -> gnome-desktop-3.18.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/ChangeLog new/gnome-desktop-3.18.2/ChangeLog --- old/gnome-desktop-3.18.1/ChangeLog 2015-10-12 21:55:59.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/ChangeLog 2015-11-09 22:11:35.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,22 @@ # Generated by Makefile. Do not edit. +commit 09d331adeb23aea7ec058dfb39c5224ebe8ae8f6 +Author: Matthias Clasen <[email protected]> +Date: Mon Nov 9 16:08:17 2015 -0500 + + 3.18.2 + +M NEWS +M configure.ac + +commit 619058b72f97e7e949294691dacaa22e0567a146 +Author: Christian Kirbach <[email protected]> +Date: Wed Oct 28 07:08:33 2015 +0000 + + Updated German translation + +M desktop-docs/fdl/de/de.po + commit f526373fd0ae223da18bdac6489fa2b66cec2ba9 Author: Matthias Clasen <[email protected]> Date: Mon Oct 12 15:53:35 2015 -0400 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/NEWS new/gnome-desktop-3.18.2/NEWS --- old/gnome-desktop-3.18.1/NEWS 2015-10-12 21:52:07.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/NEWS 2015-11-09 22:07:49.000000000 +0100 @@ -1,4 +1,10 @@ ================ +Version 3.18.2 +================ + +- Translation updates + +================ Version 3.18.1 ================ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/configure new/gnome-desktop-3.18.2/configure --- old/gnome-desktop-3.18.1/configure 2015-10-12 21:54:39.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/configure 2015-11-09 22:08:41.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-desktop 3.18.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-desktop 3.18.2. # # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop>. # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gnome-desktop' PACKAGE_TARNAME='gnome-desktop' -PACKAGE_VERSION='3.18.1' -PACKAGE_STRING='gnome-desktop 3.18.1' +PACKAGE_VERSION='3.18.2' +PACKAGE_STRING='gnome-desktop 3.18.2' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop' PACKAGE_URL='' @@ -1475,7 +1475,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gnome-desktop 3.18.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gnome-desktop 3.18.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1549,7 +1549,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gnome-desktop 3.18.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gnome-desktop 3.18.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1703,7 +1703,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gnome-desktop configure 3.18.1 +gnome-desktop configure 3.18.2 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2072,7 +2072,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gnome-desktop $as_me 3.18.1, which was +It was created by gnome-desktop $as_me 3.18.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2937,7 +2937,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gnome-desktop' - VERSION='3.18.1' + VERSION='3.18.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -14019,7 +14019,7 @@ GNOME_PLATFORM=3 GNOME_MINOR=18 -GNOME_MICRO=1 +GNOME_MICRO=2 GNOME_DISTRIBUTOR="GNOME.Org" GNOME_DATE=`date +"%Y-%m-%d"` @@ -18037,7 +18037,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gnome-desktop $as_me 3.18.1, which was +This file was extended by gnome-desktop $as_me 3.18.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -18103,7 +18103,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gnome-desktop config.status 3.18.1 +gnome-desktop config.status 3.18.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/configure.ac new/gnome-desktop-3.18.2/configure.ac --- old/gnome-desktop-3.18.1/configure.ac 2015-10-12 21:52:14.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/configure.ac 2015-11-09 22:07:56.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ m4_define(gnome_platform, 3) m4_define(gnome_minor, 18) -m4_define(gnome_micro, 1) +m4_define(gnome_micro, 2) dnl gnome_sub is an optional sub-version which will not be advertised to the user dnl It allows to release a 2.30.1.1 which is just a better 2.30.1 dnl Leave empty if not needed diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/desktop-docs/fdl/de/de.po new/gnome-desktop-3.18.2/desktop-docs/fdl/de/de.po --- old/gnome-desktop-3.18.1/desktop-docs/fdl/de/de.po 2014-03-06 14:55:01.000000000 +0100 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/desktop-docs/fdl/de/de.po 2015-11-09 21:42:30.000000000 +0100 @@ -9,50 +9,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-fdl\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:02+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Josef Spillner <[email protected]>, 2000\n" -"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2012" +"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2012\n" +"Christian Kirbach <[email protected]>, 2015" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Freie Dokumentationslizenz" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Version 1.1, März 2000" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" -#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" -#: C/index.docbook:43(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -67,7 +74,8 @@ " <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" "\t <country>USA</country>" -#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " "of this license document, but changing it is not allowed." @@ -79,11 +87,13 @@ "Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die " "Verteilungsbedingungen für Dokumente fest, die die GFDL nutzen -- nur der " "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\">originale " -"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass sie " -"Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde von " -"der spanischen Version übertragen." - -#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass " +"sie Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde " +"von der spanischen Version übertragen." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -96,15 +106,17 @@ "geschriebene Dokumente <quote>frei</quote> im Sinne von Freiheit zu halten: " "jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiter zu " "verteilen, mit oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder " -"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und Veröffentlicher " -"einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei für " -"Änderungen anderer verantwortlich zu sein." +"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und " +"Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne " +"dabei für Änderungen anderer verantwortlich zu sein." -#: C/index.docbook:66(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 msgid "PREAMBLE" msgstr "VORWORT" -#: C/index.docbook:78(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -112,11 +124,12 @@ "designed for free software." msgstr "" "Diese Lizenz ist eine Art <quote>copyleft</quote>, das heißt, dass " -"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei sein " -"müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz " -"für freie Software darstellt." +"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei " +"sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-" +"Lizenz für freie Software darstellt." -#: C/index.docbook:85(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -131,15 +144,17 @@ "Programm sollte mit Anleitungen kommen, die dieselbe Freiheit wie die " "Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen " "beschränkt; sie kann für alle textlichen Arbeiten verwendet werden, " -"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir " -"empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen oder " -"Referenzen sind." +"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. " +"Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen " +"oder Referenzen sind." -#: C/index.docbook:97(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN" -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -148,23 +163,26 @@ "<quote>you</quote>." msgstr "" "Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit, die einen Hinweis " -"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den Bedingungen " -"dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, weiter " -"unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied " -"der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</quote> " -"bezeichnet." +"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den " +"Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, " +"weiter unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes " +"Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</" +"quote> bezeichnet." -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " "modifications and/or translated into another language." msgstr "" -"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet jegliche " -"Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder wortwörtlich " -"kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache übersetzt." +"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet " +"jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder " +"wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache " +"übersetzt." -#: C/index.docbook:114(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -178,17 +196,18 @@ "them." msgstr "" "Ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> ist ein benannter Anhang oder ein " -"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, der " -"exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des " +"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, " +"der exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des " "Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, was direkt " "unter das Gesamtthema fällt. (Wenn zum Beispiel das Dokument teilweise ein " "Textbuch der Mathematik ist, erklärt ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> " -"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer historischen " -"Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder einer " -"gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen " -"Position ihr gegenüber." +"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer " +"historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder " +"einer gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder " +"politischen Position ihr gegenüber." -#: C/index.docbook:129(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -201,7 +220,8 @@ "Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderte Abschnitte zu " "sein." -#: C/index.docbook:138(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -213,17 +233,18 @@ "besagt, dass das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> unter dieser " "Lizenz veröffentlicht ist." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " "specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or " -"(for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some " -"widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " "formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format " -"whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " "modification by readers is not Transparent. A copy that is not " "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." msgstr "" @@ -232,25 +253,26 @@ "Allgemeinheit zugänglichen Format repräsentiert ist, deren Inhalt direkt und " "einfach mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei aus Pixeln bestehenden " "Bildern) gebräuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei Bildern) weit " -"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, und " -"das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder " -"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die geeignet " -"sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie in einem " -"anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, eine " -"ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist nicht " -"Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, nennt man " -"<quote>Undurchsichtig</quote>." +"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, " +"und das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder " +"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die " +"geeignet sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie " +"in einem anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, " +"eine ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist " +"nicht Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, " +"nennt man <quote>Undurchsichtig</quote>." -#: C/index.docbook:163(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a " -"publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " "human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML " -"or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, " -"and the machine-generated HTML produced by some word processors for output " -"purposes only." +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." msgstr "" "Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines " "ASCII ohne Codierung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, " @@ -262,7 +284,8 @@ "erhältlich sind, und maschinengeneriertes HTML, das von einigen " "Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -278,11 +301,13 @@ "<quote>Titelseite</quote> den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des " "Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet." -#: C/index.docbook:188(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "WORTWÖRTLICHE KOPIEN" -#: C/index.docbook:189(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -302,63 +327,69 @@ "reproduziert werden, und dass sie keine wie auch immer lautenden andere " "Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen " "Möglichkeiten nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie " -"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, Sie " -"dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine genügend " -"große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen in <link " -"linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen." +"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, " +"Sie dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine " +"genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen " +"in <link linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen." -#: C/index.docbook:204(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may " -"publicly display copies." +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." msgstr "" "Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und " "Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen." -#: C/index.docbook:211(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "KOPIEREN IN MENGEN" -#: C/index.docbook:212(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" -"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the " -"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " -"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. " -"Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of " -"these copies. The front cover must present the full title with all words of " -"the title equally prominent and visible. You may add other material on the " -"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as " -"they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " -"and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other " -"respects." +"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" +"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-" +"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." msgstr "" "Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokumentes</link> veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes <link " "linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover-Texte</link> verlangt, müssen Sie die " -"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese Cover-" -"Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und Rückseitentexte " -"auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und leserlich Sie als den " -"Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die Vorderseite muß den vollen " -"Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar darstellen. " -"Sie dürfen andere Materialien zusätzlich der Seite hinzufügen. Kopieren mit " -"Veränderungen der Seiten, solange diese den Titel des <link linkend=\"fdl-" -"document\">Dokumentes</link> absichern und diese Bedingungen erfüllen, können " -"in anderer Hinsicht als wortwörtliche Kopien behandelt werden." - -#: C/index.docbook:230(sect1/para) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you " -"should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual " -"cover, and continue the rest onto adjacent pages." +"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese " +"Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und " +"Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und " +"leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die " +"Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich " +"auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen andere Materialien zusätzlich " +"der Seite hinzufügen. Kopieren mit Veränderungen der Seiten, solange diese " +"den Titel des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> absichern und " +"diese Bedingungen erfüllen, können in anderer Hinsicht als wortwörtliche " +"Kopien behandelt werden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." msgstr "" "Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind, um leserlich darauf " "zu passen, sollten Sie die erstgenannten (so viele wie vernünftig darauf " "passen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden " "Seiten fortfahren." -#: C/index.docbook:237(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -390,11 +421,12 @@ "dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die " "Öffentlichkeit verteilt haben." -#: C/index.docbook:257(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large " -"number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " "version of the Document." msgstr "" "Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des <link linkend=" @@ -402,11 +434,13 @@ "an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer " "aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen." -#: C/index.docbook:266(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 msgid "MODIFICATIONS" msgstr "MODIFIKATIONEN" -#: C/index.docbook:267(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -427,14 +461,15 @@ "Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. Zuätzlich " "müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:" -#: C/index.docbook:282(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if " -"there were any, be listed in the History section of the Document). You may " -"use the same title as a previous version if the original publisher of that " -"version gives permission." +"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" +"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." msgstr "" "Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link> (und auf den " "Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des <link " @@ -444,7 +479,8 @@ "vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprüngliche Veröffentlicher sein " "Einverständnis gibt." -#: C/index.docbook:295(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -453,14 +489,15 @@ "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has " "less than five)." msgstr "" -"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder mehrere " -"Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von Veränderungen in " -"die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> verantwortlich " -"sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren des <link linkend=" -"\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen Autoren, wenn es " -"weniger als fünf sind)." +"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder " +"mehrere Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von " +"Veränderungen in die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</" +"link> verantwortlich sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren " +"des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen " +"Autoren, wenn es weniger als fünf sind)." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -470,7 +507,8 @@ "Veröffentlichers der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</" "link> als Veröffentlicher kennzeichnen." -#: C/index.docbook:316(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -478,7 +516,8 @@ "Alle Copyright-Hinweise des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> " "beibehalten." -#: C/index.docbook:323(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -486,23 +525,25 @@ "Einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Modifikationen angrenzend an die " "anderen Copyright-Hinweise hinzufügen." -#: C/index.docbook:330(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the " -"public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" -"link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum " -"below." +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " +"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." msgstr "" "Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfügen, der die " "öffentliche Erlaubnis gibt, die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte " "Version</link> unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, " "die weiter unten im Anhang dargestellt ist." -#: C/index.docbook:340(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" +"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" +"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document's</link> license notice." msgstr "" "In dem Lizenzhinweis die volle Liste der <link linkend=\"fdl-invariant" @@ -510,17 +551,19 @@ "cover-texts\">Cover-Texte</link>, die in dem Lizenzhinweis des <link linkend=" "\"fdl-document\">Dokumentes</link> gegeben ist, beibehalten." -#: C/index.docbook:350(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz einfügen." -#: C/index.docbook:356(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of " -"the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the " -"<link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section " -"entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on " +"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no " +"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and " "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " "describing the Modified Version as stated in the previous sentence." @@ -528,87 +571,95 @@ "Den Abschnitt, der mit <quote>History</quote> (Geschichte) betitelt ist, und " "seinen Titel beibehalten und ihn zu einem Punkt hinzufügen, der mindestens " "Titel, Jahr, neue Autoren, und Veröffentlicher der <link linkend=\"fdl-" -"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-title-" -"page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit <quote>History</" -"quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der den Titel, Jahr, " -"Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</" -"link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und fügen Sie dann einen Punkt " -"hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt wie im vorhergehenden Satz." +"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-" +"title-page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit " +"<quote>History</quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der " +"den Titel, Jahr, Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-" +"document\">Dokumentes</link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und " +"fügen Sie dann einen Punkt hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt " +"wie im vorhergehenden Satz." -#: C/index.docbook:372(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " "network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a " -"network location for a work that was published at least four years before the " -"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to " -"gives permission." +"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." msgstr "" "Die Netzwerk-Adresse, falls aufgeführt, beibehalten, die im <link linkend=" "\"fdl-document\">Dokument</link> aufgeführt ist, um öffentlichen Zugriff zu " "einer <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparenten</link> Kopie des " -"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im Dokument " -"für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese können in " -"den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können eine " -"Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem " -"Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, auf " -"den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt." +"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im " +"Dokument für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese " +"können in den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können " +"eine Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor " +"dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, " +"auf den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt." -#: C/index.docbook:387(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " -"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the " -"section all the substance and tone of each of the contributor " +"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " "acknowledgements and/or dedications given therein." msgstr "" "In jeglichem Abschnitt, der mit <quote>Acknowledgements</quote> " -"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, den " -"Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und Ton " -"von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der " -"dort aufgeführt ist." - -#: C/index.docbook:397(listitem/para) -msgid "" -"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of " -"the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text " -"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered " -"part of the section titles." +"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, " +"den Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und " +"Ton von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, " +"der dort aufgeführt ist." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " +"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." msgstr "" "Alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</link> des " "<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> beibehalten, unverändert in " "ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder ähnliches werden nicht " "als Teil von Abschnittstiteln betrachtet." -#: C/index.docbook:407(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " -"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>." +"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" +"link>." msgstr "" "Alle Abschnitte, die mit <quote>Endorsements</quote> (Billigungen) betitelt " "sind, löschen. Solche Abschnitte dürfen nicht mit in die <link linkend=\"fdl-" "modified\">Modifizierte Version</link> aufgenommen werden." -#: C/index.docbook:416(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " -"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</" -"link>." +"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " +"Section</link>." msgstr "" "Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit <quote>Endorsements</quote> " "oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von <link linkend=\"fdl-invariant" "\">Unveränderlichen Abschnitten</link> stehen." -#: C/index.docbook:425(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the " -"Document, you may at your option designate some or all of these sections as " -"invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license " -"notice. These titles must be distinct from any other section titles." +"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=" +"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." msgstr "" "Wenn die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> neue " "wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die <link linkend=\"fdl-secondary" @@ -616,10 +667,11 @@ "aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle " "diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie " "ihre Titel der Liste der <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen " -"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese " -"Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden." +"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. " +"Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden." -#: C/index.docbook:437(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -629,39 +681,42 @@ msgstr "" "Sie dürfen einen Abschnitt <quote>Endorsements</quote> hinzufügen, " "vorausgesetzt, er enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- zum " -"Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer " -"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden wurde." - -#: C/index.docbook:446(sect1/para) -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " -"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" +"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- " +"zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer " +"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden " +"wurde." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" +"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " +"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list " +"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" "\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made " -"by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " -"already includes a cover text for the same cover, previously added by you or " -"by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may " -"not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from " -"the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis zu 25 " -"Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, ans Ende " -"der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> in der " -"<link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. Höchstens eine " -"Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten darf von (oder " -"durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. Wenn das <link " -"linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die entsprechende Seite schon " -"einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von " -"demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, hinzugefügt wurde, dürfen Sie " -"keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den alten, wenn es der " -"ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt hat, explizit " -"erlaubt, ersetzen." +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" +"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-" +"cover-texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis " +"zu 25 Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, " +"ans Ende der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> " +"in der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. " +"Höchstens eine Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten " +"darf von (oder durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. " +"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die " +"entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder " +"durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, " +"hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den " +"alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt " +"hat, explizit erlaubt, ersetzen." -#: C/index.docbook:463(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -674,15 +729,17 @@ "\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> oder deren Durchsetzungen oder " "Andeutungen zu nutzen." -#: C/index.docbook:473(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "DOKUMENTE KOMBINIEREN" -#: C/index.docbook:474(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" -"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other " -"documents released under this License, under the terms defined in <link " -"linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " +"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " "provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-" "invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, " "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " @@ -692,12 +749,13 @@ "Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den " "Bedingungen in <link linkend=\"fdl-section4\">Abschnitt 4</link> für " "Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt, Sie beinhalten in der " -"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</" -"link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie alle als " -"Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis " -"auf." +"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen " +"Abschnitte</link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie " +"alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren " +"Lizenzhinweis auf." -#: C/index.docbook:485(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -719,7 +777,8 @@ "der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten " "Arbeit durch." -#: C/index.docbook:498(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -730,23 +789,26 @@ msgstr "" "In der Kombination müssen Sie alle mit <quote>History</quote> betitelten " "Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen Dokumenten zusammenführen, " -"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso kombinieren " -"Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten Abschnitt, und jeden " -"mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. Sie müssen jeden mit " -"<quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt löschen." +"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso " +"kombinieren Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten " +"Abschnitt, und jeden mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. " +"Sie müssen jeden mit <quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt " +"löschen." -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN" -#: C/index.docbook:510(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with a " -"single copy that is included in the collection, provided that you follow the " -"rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all " -"other respects." +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." msgstr "" "Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokument</link> und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten " @@ -755,24 +817,27 @@ "befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für " "wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht." -#: C/index.docbook:520(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " "into the extracted document, and follow this License in all other respects " "regarding verbatim copying of that document." msgstr "" -"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen, " +"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen " "und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, Sie fügen " "eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein und folgen der " "Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren des " "Dokuments." -#: C/index.docbook:530(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "AGGREGATION MIT UNABHÄNGIGEN ARBEITEN" -#: C/index.docbook:531(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -784,44 +849,47 @@ "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " "works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</" "link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than " -"one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed " -"on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise " -"they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> " -"oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen Dokumenten " -"oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</" +"link> oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen " +"Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder " "Verteilungsmediums, zählt nicht als Ganzes als <link linkend=\"fdl-modified" "\">Modifizierte Version</link> des Dokumentes, vorausgesetzt, kein Gesamt-" "Copyright wurde für die Zusammenstellung festgelegt. Solch eine " "Zusammenstellung wird <quote>Aggregat</quote> (Mischung) genannt, und diese " "Lizenz gilt nicht für die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem " -"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt wurden, " -"wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn die " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link " +"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt " +"wurden, wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn " +"die <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link " "linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> auf diese Kopien des Dokumentes " "anwendbar ist, dann können, wenn das Dokument weniger als ein Viertel des " "gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Seiten platziert " "werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten " "müssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben." -#: C/index.docbook:554(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 msgid "TRANSLATION" msgstr "ÜBERSETZUNG" -#: C/index.docbook:555(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " "terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link " "linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may include " -"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original " -"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this " -"License provided that you also include the original English version of this " -"License. In case of a disagreement between the translation and the original " -"English version of this License, the original English version will prevail." +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." msgstr "" "Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie " "Übersetzungen des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unter den " @@ -831,45 +899,51 @@ "Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen " "Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen " "dieser Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung " -"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die ursprüngliche " -"englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer Nichtübereinstimmung zwischen " -"der Übersetzung und der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz hat " -"die ursprüngliche englische Version Vorrang." +"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die " +"ursprüngliche englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer " +"Nichtübereinstimmung zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen " +"englischen Version dieser Lizenz hat die ursprüngliche englische Version " +"Vorrang." -#: C/index.docbook:573(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 msgid "TERMINATION" msgstr "TERMINATION" -#: C/index.docbook:574(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " "License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " "Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you under " -"this License will not have their licenses terminated so long as such parties " -"remain in full compliance." -msgstr "" -"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht kopieren, " -"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese Lizenz " -"ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, " -"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und beendet " -"automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, die " -"Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht " -"die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben." +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese " +"Lizenz ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und " +"beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, " +"Parteien, die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen " +"haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller " +"Zustimmung verbleiben." -#: C/index.docbook:587(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "ZUKÜNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ" -#: C/index.docbook:588(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " -"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free " -"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in " -"spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/" -"copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." +"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." msgstr "" "Die <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen " @@ -879,32 +953,35 @@ "Siehe auch <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://" "www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -#: C/index.docbook:599(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " "numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies " "to it, you have the option of following the terms and conditions either of " "that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify " -"a version number of this License, you may choose any version ever published " -"(not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. " -"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, dass eine " -"spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</quote> " -"darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen von " -"entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, die " -"von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht wurde, zu " -"folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie irgendeine, " -"jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlichte " -"Version wählen." +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer " +"gegeben. Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, " +"dass eine spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</" +"quote> darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen " +"von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, " +"die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht " +"wurde, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie " +"irgendeine, jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) " +"veröffentlichte Version wählen." -#: C/index.docbook:614(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 msgid "Addendum" msgstr "Anhang" -#: C/index.docbook:615(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -914,18 +991,20 @@ "fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die " "folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:" -#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." msgstr "Copyright (c) JAHR IHR NAME." -#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and " -"with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " +"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " +"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " +"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " "Free Documentation License</quote>." msgstr "" @@ -936,17 +1015,19 @@ "\">Unveränderlichen Abschnitten</link>. DEREN TITEL AUFGEZÄHLT sind, mit den " "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Vorderseitentexten</link>, die AUFGEZÄHLT " "sind, und mit den <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentexten</link>, " -"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, " -"der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt ist." +"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt " +"enthalten, der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt " +"ist." -#: C/index.docbook:640(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " "are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover " "Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of " -"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." +"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" +"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." msgstr "" "Wenn Sie keine <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</" "link> haben, schreiben Sie <quote>mit keinen Unveränderlichen Abschnitten</" @@ -956,7 +1037,8 @@ "AUFGEZÄHLT sind</quote>; genauso bei den <link linkend=\"fdl-cover-texts" "\">Rückseitentexten</link>." -#: C/index.docbook:650(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " @@ -966,7 +1048,6 @@ msgstr "" "Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, " "empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, " -"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU " -"General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in " -"freier Software zu erlauben." - +"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" +"\">GNU General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch " +"in freier Software zu erlauben." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/desktop-docs/fdl/de/index.docbook new/gnome-desktop-3.18.2/desktop-docs/fdl/de/index.docbook --- old/gnome-desktop-3.18.1/desktop-docs/fdl/de/index.docbook 2015-10-12 21:55:09.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/desktop-docs/fdl/de/index.docbook 2015-11-09 22:10:44.000000000 +0100 @@ -62,6 +62,19 @@ <holder>Mario Blättermann</holder> </copyright> + + <othercredit class="translator"> + <personname> + <firstname>Christian Kirbach</firstname> + </personname> + <email>[email protected]</email> + </othercredit> + <copyright> + + <year>2015</year> + + <holder>Christian Kirbach</holder> + </copyright> </articleinfo> @@ -194,13 +207,7 @@ <title>SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN</title> <para>Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem <link linkend="fdl-document">Dokument</link> und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten Dokumenten besteht, und die individuellen Kopien der Lizenz in den einzelnen Dokumenten durch eine einzige Kopie ersetzen, die sich in der Sammlung befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht.</para> - <para> - You may extract a single document from such a collection, and - distribute it individually under this License, provided you - insert a copy of this License into the extracted document, and - follow this License in all other respects regarding verbatim - copying of that document. - </para> + <para>Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein und folgen der Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren des Dokuments.</para> </sect1> <sect1 id="fdl-section7" label="7"> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.c new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.c --- old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.c 2015-10-12 21:54:47.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.c 2015-11-09 22:10:25.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - * Generated by gdbus-codegen 2.46.0. DO NOT EDIT. + * Generated by gdbus-codegen 2.47.1. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.h new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.h --- old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.h 2015-10-12 21:54:47.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-idle-monitor.h 2015-11-09 22:10:25.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - * Generated by gdbus-codegen 2.46.0. DO NOT EDIT. + * Generated by gdbus-codegen 2.47.1. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.c new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.c --- old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.c 2015-10-12 21:54:47.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.c 2015-11-09 22:10:25.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - * Generated by gdbus-codegen 2.46.0. DO NOT EDIT. + * Generated by gdbus-codegen 2.47.1. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.h new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.h --- old/gnome-desktop-3.18.1/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.h 2015-10-12 21:54:47.000000000 +0200 +++ new/gnome-desktop-3.18.2/libgnome-desktop/meta-dbus-xrandr.h 2015-11-09 22:10:25.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ /* - * Generated by gdbus-codegen 2.46.0. DO NOT EDIT. + * Generated by gdbus-codegen 2.47.1. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */
