Hi Connie and others, I'm replying to this old mail of you. I reply to mails quite late these days (sigh).
Well, man, you have been in this business for a relatively long time and depth now. You know what's going on around, what a mess. And add to that coding the support we all talk about here for different applications, that would be a lot of work. We gotta somehow handle that all. In fact, PersianComputing is one of the lists that I don't spend that much time on, as there are always people to keep the discussion rolling. There are other lists (read: strategic places) that if Roozbeh and I do not have an eye on, they will do mistakes that will take a couple of years to fix. In short: There's much more to do than "translating" the Microsoft list of blah blah. And I'm using "translate" here for a reason (to follow). In fact I checked the IranL10nInfo as soon as Omid posted the link, but well, had a look at the discussions and the spec, and apparently closed the window and continued my work. Why? Here is a short list of my PERSONAL reasons, please no war: 1) I see no apparent benefit (to anyone) in preparing a patch for Microsoft: they don't apply it. 2) The working group apparently didn't look at the persiancomputing archives and other sources: we've already answered most of the questions, but if they are lazy and want us to go say write this in that column, No, we've got more important things to do. 3) As I said before, they are translating stuff, not gathering the Iran's locale information. I give an example: In Iran no one uses anything like the AM/PM of English. Still, in their list you see they have translated AM/PM to Ghaf.Zad./Beh.Zad., which definitely first appeared in Microsoft Windows. You ask me and I tell you we don't use them in Persian, and if you insist on having a translation for that, "Sobh/Asr" is a best fit. 4) The discussion around "Mordad" vs "Amordad" suggested that either at least some of the people involved have been out of country for such a long time, or they are that kind of people that will refuse to use Arabic words! No offense meant, no war please. Believe me, I read how they changed it to "Mordad" and how open to ideas the group is. But still that's the impression it left in me. 5) Forum discussion is not the most effective way of communication; email is much more efficient. 6) No one invited my/us to help, so one can't blame me/us for not doing that :-). It's yet another project that intersects with my interests, but I already got so many open ones... Well, fortunately enough Omid is hanging around here and will (hopefully) essentially move the discussion here :). Cheers, behdad On Wed, 28 Apr 2004, C Bobroff wrote: [...] > That is to be expected that they aren't jumping up and down for joy about > your project. They've reiterated their stance on Microsoft often enough. > If you ask Microsoft to help you with your Linux project, you might also > get the same warm reception, right? However, from what I've observed, the > Farsiweb-Microsoft relationship has been mutally beneficial even when > there is no obvious profit to either side. > > > I'm not exactly sure what you want FarsiWeb to do beyond what they're > already doing. Even to look over your data would require time they don't > have... [...] > -Connie --behdad behdad.org _______________________________________________ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing