Hi Connie and others,

I'm replying to this old mail of you.  I reply to mails quite
late these days (sigh).

Well, man, you have been in this business for a relatively long
time and depth now.  You know what's going on around, what a
mess.  And add to that coding the support we all talk about here
for different applications, that would be a lot of work.  We
gotta somehow handle that all.  In fact, PersianComputing is one
of the lists that I don't spend that much time on, as there are
always people to keep the discussion rolling.  There are other
lists (read: strategic places) that if Roozbeh and I do not have
an eye on, they will do mistakes that will take a couple of years
to fix.  In short:  There's much more to do than "translating"
the Microsoft list of blah blah.  And I'm using "translate" here
for a reason (to follow).

In fact I checked the IranL10nInfo as soon as Omid posted the
link, but well, had a look at the discussions and the spec, and
apparently closed the window and continued my work.  Why?
Here is a short list of my PERSONAL reasons, please no war:

1) I see no apparent benefit (to anyone) in preparing a patch for
Microsoft:  they don't apply it.

2) The working group apparently didn't look at the
persiancomputing archives and other sources:  we've already
answered most of the questions, but if they are lazy and want us
to go say write this in that column, No, we've got more important
things to do.

3) As I said before, they are translating stuff, not gathering
the Iran's locale information.  I give an example:  In Iran no
one uses anything like the AM/PM of English.  Still, in their
list you see they have translated AM/PM to Ghaf.Zad./Beh.Zad.,
which definitely first appeared in Microsoft Windows.  You ask me
and I tell you we don't use them in Persian, and if you insist on
having a translation for that, "Sobh/Asr" is a best fit.

4) The discussion around "Mordad" vs "Amordad" suggested that
either at least some of the people involved have been out of
country for such a long time, or they are that kind of people
that will refuse to use Arabic words!  No offense meant, no war
please.  Believe me, I read how they changed it to "Mordad" and
how open to ideas the group is.  But still that's the impression
it left in me.

5) Forum discussion is not the most effective way of
communication;  email is much more efficient.

6) No one invited my/us to help, so one can't blame me/us for not
doing that :-).  It's yet another project that intersects with my
interests, but I already got so many open ones...


Well, fortunately enough Omid is hanging around here and will
(hopefully) essentially move the discussion here :).

Cheers,
behdad


On Wed, 28 Apr 2004, C Bobroff wrote:
[...]
> That is to be expected that they aren't jumping up and down for joy about
> your project.  They've reiterated their stance on Microsoft often enough.
> If you ask Microsoft to help you with your Linux project, you might also
> get the same warm reception, right? However, from what I've observed, the
> Farsiweb-Microsoft relationship has been mutally beneficial even when
> there is no obvious profit to either side.
>
>
> I'm not exactly sure what you want FarsiWeb to do beyond what they're
> already doing.  Even to look over your data would require time they don't
> have...
[...]
> -Connie

--behdad
  behdad.org
_______________________________________________
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing

Reply via email to