Hi Tetsuya, On Mon, Apr 23, 2012 at 03:43 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: > Hi Holger, > > Thanks for thinking about Japanese translation.
sorry for taking a while. > > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? > > instead of pytest.org/latest/ ? > > I'd definitely like to keep existing URLs working. > It's good idea and I suggest "latest-ja" is proper than "latest-jp" > since "jp" is the country code. I think the eventual URL is not a big problem. We just need to take care that it is compatible with the existing scheme, i.e. allows existing URLs to remain valid. > > * how to organise the repository so that both EN and JP are included > > (without the need to have a branch) > I forked original branch for Japanese translation and made named > branch to represent the version, but do you want to manage the > translation in original repository? If so, I know Sphinx has i18n > feature using gettext since 1.1. Is this useful for your purpose? > http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html I think what we need is something along those lines: http://mark-story.com/posts/view/creating-multi-language-documentation-with-sphinx Does this also make sense to you? If so, it'd be great if you could submit a pull request that reorganises pytest's docs accordingly, preferably starting from the current trunk. There weren't much changes between 2.2.3 and 2.2.4 in the doc directory, anyway. I think we'd end up with something like: pytest/ doc/ en/ # current english files and dirs ja/ # current japanese files and dirs I'll take care to push the docs to pytest.org - maybe using a scheme like this: pytest.org/VER/... # for english documentation pytest.org/en/VER # for english documentation pytest.org/ja/VER # for japanese documentation where VER is a version number and "latest" could point to the latest number. > > * do we need to do anything special wrt to the examples and their > > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which > > regenerates the example outputs) > I used original example code with document, so the example's version > are "pytest-2.2.2"? And then, I tried to run regen (make regen), but I > got an error. It seems regenerating has an encoding issue. > > (sphinx)$ make regen > PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 COLUMNS=76 regendoc --update *.txt */*.txt > ===== checking apiref.txt ===== > Traceback (most recent call last): > File "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/bin/regendoc", line 9, in <module> > load_entry_point('RegenDoc==0.2.dev1', 'console_scripts', 'regendoc')() > File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 201, in main > return _main(options.files, should_update=options.update) > File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 196, in _main > path.write(corrected) > File > "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/lib/python2.7/site-packages/py/_path/local.py", > line 385, in write > data = py.builtin._totext(data, sys.getdefaultencoding()) > UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xe3 in position > 22: ordinal not in range(128) > make: *** [regen] Error 1 One problem is that regendoc.py:196 should call "path.write(corrected, 'wb')" in order to write out bytes and inhibit conversions. But after that there is another error i am not sure about at the moment. Maybe Ronny can take a look. best, holger > thanks, > Tetsuya > > On Fri, Apr 20, 2012 at 12:45 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> wrote: > > Hi Tetsuya, > > > > thanks for your work already! > > > > i guess we need to work a bit to have both language versions > > generated. I haven't looked at your branch yet but i guess > > we need to solve a few issues: > > > > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? > > instead of pytest.org/latest/ ? > > I'd definitely like to keep existing URLs working. > > > > * how to organise the repository so that both EN and JP are included > > (without the need to have a branch) > > > > * do we need to do anything special wrt to the examples and their > > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which > > regenerates the example outputs) > > > > best, > > holger > > > > > > On Mon, Apr 16, 2012 at 16:24 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: > >> Hi, > >> > >> I finished translating pytest documents English to Japanese. My > >> repository is below and I made the named branch "2.2.3-ja" for > >> translating docs. > >> > >> https://bitbucket.org/t2y/pytest-ja > >> > >> I would like to publish this Japanese translation on pytest.org with > >> some ways. But, I don't know it's possible or not, and how to deploy > >> the current docs. I think putting original and translated docs > >> separately is easy deployment to avoid some conflicts. Of course, > >> other suggestions are welcome. > >> > >> Additionally, I can maintain Japanese docs in the future. So, I can > >> work by myself if you give me needed permission. > >> > >> thanks, > >> Tetsuya > >> _______________________________________________ > >> py-dev mailing list > >> py-dev@codespeak.net > >> http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev > >> > _______________________________________________ > py-dev mailing list > py-dev@codespeak.net > http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev _______________________________________________ py-dev mailing list py-dev@codespeak.net http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev