On Mon, 28 Jul 2003, ursu vasile wrote:

> Domnule profesor, am terminat de tradus tot dar mai am cateva
>nelamuriri in privinta unor expresii in engleza.Eu le-am tradus asa cum
>stiu eu dar vreau sa fiu sigur si va rog sa ma ajutati(am sa le scriu

[...]

>  first bootable slice=...

 prima partitie[*] bootabila[*].

>  user process=...

 proces utilizator

>  user-level resource configuration=

 configuratia resurselor la nivel utilizator

>  file system=

 sistem de fisiere

>  loader=incarcator?

 da, merge si incarcator

>  boot slice=

 partitie bootabila[*] sau de incarcare

>  easy-to-use boot configuration=

 configuratie de bootare usor de utilizat

>  dangerously dedicated disk=

 disc dedicat in mod "periculos" -- e ceva specific FreeBSD aceasta
      situatie.

> user-friendly=

 interfata prietenoasa [*]

> built-in command set=

 set de comenzi

> default=

 implicit

> generic kernel=

 nucleu generic

> boot flags=

 optiuni de bootare[*]

 unii prefera varianta cu "fanioane", dar cred ca e mai bine in situatia
in care vorbim de CPU si registri.

> show commands=

 ? depinde de cotext

> device hints=

  Nu este chiar direct traductibila, ar veni "indicii pentru
dispozitive", daca ar fi sa ne luam dupa sensul in contextul FreeBSD.

> the bus which the device is attached=

 Probabil ca mai era si un "to" la sfarsit. In acest caz:

   magistrala la care dispozitivul este atasat

> insecure console=

 consola nesigura (sau nesecurizata)

> miscellaneous(divers) system daemons=.....

 diversi demoni[*] sistem


 Cuvintele marcate cu [*] sunt mai speciale. Poate mai are si altcineva
alte sugestii pina hotaram variantele finale:

boot[able]  == boot[abil]

slice  == partitie   (in FreeBSD slice = partitie, iar partition = o
                      sectiune dintr-un slice, adica dintr-o partitie)

user-friendly == interfata prietenoasa

daemon == demon (se refera la un serviciu ce se executa in fundal)


  Astept sugestii de la membrii listei. La RTFS nu apareau acesti
termeni.

--

  Ady (@rofug.ro)
____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui