Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: vaidika gamakam (tobhalgt)
   2. Good place to learn? (Zachary Studt)
   3. Re: rochate (P.K.Ramakrishnan)
   4. Re: sanskrit Digest, Vol 31, Issue 10 (Ramanathan Jambunathan)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Mon, 10 Oct 2005 19:44:53 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] vaidika gamakam
To: <[EMAIL PROTECTED]>,        "sanskrit" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

In the book MANTRPUSHPAM published by the RamaKrishna Math, the letter " g " is 
interspaced in many places.
For example what we would normally write as HIMANSHU, it is written as 
HIMANGSHU.
I have also seen many Bengalis writing their names by interspacing " g".
Can someone tell me the grammatical reason for this.  
  ----- Original Message ----- 
  From: Desiraju Hanumanta Rao 
  To: sanskrit 
  Sent: Sunday, October 09, 2005 8:42 PM
  Subject: [Sanskrit] vaidika gamakam


  We had discussion of vaidika gamakam - gam in gaNapatimgam havaamahe etc. 

  This url has got this info - pl see --

  The word "hiMsIH" in the mantra [of rudra paaTham] is chanted "higuMsIH" by 
Krishna Yajur Vedins and "higg.hsIH" by Shukla Yajur Vedins.



------------------------------------------------------------------------------
  Yahoo! Music Unlimited - Access over 1 million songs. Try it free.


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  sanskrit mailing list
  sanskrit@cs.utah.edu
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



------------------------------------------------------------------------------


  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG Anti-Virus.
  Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.13/126 - Release Date: 10/9/05

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051010/e84c8cff/attachment.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Mon, 10 Oct 2005 10:45:37 -0400
From: Zachary Studt <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Good place to learn?
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Hey everyone,

First of all, thank you so much for explaining the avagrah. It makes a
lot more sense now. I guess it'll make even more sense when I start
learning Sandhi. I hope Sandhi isn't as overwhelming as I expect it to
be!

I have a couple more questions, if its alright. I'd like to get a
better handle on how Sanskrit is pronounced. I know the pronunciation
of most of the individual letters, but I'd like to hear some chanted
Sanskrit and be able to follow along with a text. Does anyone know of
any online resources similar to this?

I'm also a little confused about the visarga. How is this actually
pronounced? I've heard that it can either be an echo of the vowel
before it, a slight change in breathing, or silent. Why is it that in
some places, everybody pronounced it as silent - for instance, the
mantra Om Namah Shivaya? (Sorry I don't know transliteration yet,
since I don't know all the letters of the alphabet yet.)

Thanks again for your help!

Zach

------------------------------

Message: 3
Date: Mon, 10 Oct 2005 18:53:05 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] rochate
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

In Valmiki Ramayana Rarma tells Sugriva -
 
rochate yadi me sakhyam baahureSa prasaaritaH /
grihyataam paaNinaa paaNih maryaadaa badhyataam tvayaa //
 


V Srini <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Sri Vaidya,
Did you happen to interchange the illustrations in
your earlier email? Putting illustrations 1 and 2, I
would think "sa.nskR^itabhaashaa mahyam rochate" means
roughly, "The Sanskrit language likes me". But this is
contradicted by illustration 3. (please see below
reproductions from earlier email)

Also, in mR^ichchhakatikam, I found these examples:
"maraNAddAridryAdvA kataratte rochate ?"
"maraNaM mama rochate"
The second one is not a problem, being a ShaShThI.
What is your opinion on the first one (since "te"
could also mean chaturthi)?

Thanks
Srinivas


Illustration 1:
1. sa.nskR^itabhaashhaayai aham roche
2. sa.nskR^itabhaashaa mahyam rochate

Illustration 2:
1. I like the Sanskrit language.
2. The Sanskrit language likes me. 

Illustration 3:
I - feel liking - for the language
(Subject) - (verb form) - indirect object)
(kartA) - (kriyA) - (sampradAna)
bhAshhA - rochate - mahyam |





__________________________________ 
Yahoo! Music Unlimited 
Access over 1 million songs. Try it free.
http://music.yahoo.com/unlimited/
_______________________________________________
sanskrit mailing list
sanskrit@cs.utah.edu
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

                
---------------------------------
 Yahoo! Music Unlimited - Access over 1 million songs. Try it free.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051010/1134f891/attachment.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Tue, 11 Oct 2005 10:35:50 -0500
From: Ramanathan Jambunathan <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 31, Issue 10
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi,

Forgive me. I am a beginner and trying to firm up my learning. So  
please correct all the mistakes in the following and amply with other  
illustrations.

In this context it may be worthwhile to remember where the avagraha  
occurs again ( other than where natural e and o occur like in  
saMbhodana in  pUrvarUpa sandhi), as in  the visarga sandhi  ( Utava  
sandhi) also.


a + H + a or soft (mRdu) consonants H -> u (utava sandhi)

bAlaH + ayam -- bAl (a+H+a) yam--> bAl (a+u+a) yam--> bAl (a+u) +  
ayam -->bAlo (guNa sandhi) + ayam --> bAlo ' yam ( pUrvarUpa sandhi).

Again sandhi rules help in speaking the language and so the elided  
letter should not  be pronounced.


Again there are exception (pragRhya) to the rule quoted(Pan VI . 1.  
109) with words go where the following 'a' may be reatined or changed  
to ava:

go + agraM--> go ' graM or goagraM or gavAgraM.


And must change into ava  when followed by indra and akSa:

go + indraH --> gavendraH and go + akSaH--> gavAkSaH

( Pan VI 1. 122-24 : sarvtra vibhAsA goH | avaG sphoTAyanasya | indre  
ca |)

On Oct 9, 2005, at 1:00 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:

>
> Message: 1
> Date: Sat, 8 Oct 2005 13:14:25 -0500
> From: Todd D <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] RE: Missing "a"
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> That line represents an ellision, or loss of a letter, and is not
> pronounced. So if you had something like paSyatI'ti, it would be
> pronounced all as one word, instead of paSyatI ti, or paSyati iti.
>
> --
> sarvam mangalam,
>
> Todd
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Sat, 8 Oct 2005 23:47:40 +0530
> From: Lakshmi Gopal <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [Sanskrit] Re: Missing "a"
> To: Zachary Studt <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc: sanskrit@cs.utah.edu
> Message-ID:
>     <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Dear Zach and other list subscribers,
>
> The squiggly line is called an avagraha.
>
> The grammatical rule works as follows:
>
> When a word ending in either the letter 'e' or the letter 'o', is
> followed by SHORT 'a', both letters combine to take the single form of
> the of the previous or initial letter.
>
> For example:
>
> vishno + ava
>
>  the word Vishno (ending in 'o') is followed by a short 'a'  word ava
>
> as is the case in sandhi, because you cannot have to consecutive
> vowels, the two vowels must merge to create a single vowel.
>
> In this specific case (of an 'e' or an 'o' followed by a short 'a' )
> The merging that takes place is known as purvaroopam (the previous
> form)
>
> Out of the two vowels that we are attempting to join  in this example,
> the 'o' comes before the short 'a' And is therefore the previous form.
>
> So the 'o' in vishnu and the short  'a' in ava merge into the single
> form of the previously occuring letter 'o'
>
> so the actual word is vishnova. It is prounounced without the short  
> 'a'.
>
> The avagraha or squiggly line acts only as a place marker indicating
> that there was an a before sandhi took place.
>
> Vishno~va
>
> Another example:
>
> Hare + ava
>
> here, e is the previously occuring letter and so both the 'e' and the
> Short 'a' join to form the previously occuring letter, the 'e'
>
> Some points to note:
>
> This type of Sandhi occurs only if:
>
> 1) the 'e' or the 'o' is at the end of a word.
> 2) if the  'e' or 'o' is followed by a SHORT a only.
>
> Below, is the original grammatical rule or shloka that governs this
> transformation. Please excuse my inaccurate transliteration. Although,
> as you are just beginning the study of sandhi, this may be a little
> confusing. But its is definitely worth mentioning and refering to.
>
>
> eng: padaanthaadathi \ (chp 6,  section 1,  line 109 of Paanini's  
> Ashtadhyayi)
>
> padaannthaadengo~thi pare purvaroopamekaadesh: syaath \ hare~va \  
> vishno~va \
>
>
> The above shloka is from  the 'Ashtaadhyayi.' Attributed to Paanini,
> the Ashtaadhyayi is an amazing text. The logic and the rigour of
> thought and expression is just awe inspiring. The grammatical rules
> are tightly packed into succint and exacting phrases (shlokas). And
> these phrases, although they have been revised according to changes in
> usage, have formed the foundation of Sanskrit grammar ever since their
> conception. Their are just under 4000 sutras in all. These sutras are
> very very difficult to self-study. But, if you ever get a chance to
> study them under an able teacher, you should never pass up the
> opportunity. I never thought I would use this word to describe grammar
> in my life, but Sanskrit grammar is definitely beautiful!!!  And
> there's nothing better than experiencing first hand, the great
> clarity, rigour and genius of the grammatical foundation that make
> sanskrit the linguistic powerhouse that it is.
>
> I hope i've been of some help.
>
> Best of luck with your studies,
>
> Lakshmi
>
> On 10/8/05, Zachary Studt <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>> Hey all,
>>
>> I'm working through Egenes' Introduction to Sanskrit right now and I
>> just ran into my first question. When sandhi changes a word,  
>> sometimes
>> an "a" at the beginning of the word disappears and is replaced with a
>> squiggly line, in transliteration an apostrophe. How is this
>> pronounced, or is it just ignored in pronunciation?
>>
>> Thanks in advance,
>>
>> Zach
>> _______________________________________________
>> sanskrit mailing list
>> sanskrit@cs.utah.edu
>> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>>
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051011/4b1dfb21/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
sanskrit@cs.utah.edu
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 31, Issue 12
****************************************

Reply via email to