Send sanskrit mailing list submissions to sanskrit@cs.utah.edu To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to sanskrit-requ...@cs.utah.edu
You can reach the person managing the list at sanskrit-ow...@cs.utah.edu When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 10 (hn bhat) 2. Re: Double mistake (Hera Moon) 3. It is the nature of family circumstance common for all (hn bhat) 4. The retinue of Shiva - turning favourable (hn bhat) 5. Re: The retinue of Shiva - turning favourable (Hera Moon) 6. Re: The retinue of Shiva - turning favourable (Balaji) 7. Re: The retinue of Shiva - turning favourable (P.K.Ramakrishnan) 8. Re: Pronunciation of 'Sa' (Sai Susarla) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Tue, 17 Nov 2009 16:58:30 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 10 To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911170328w5f02da54g18a6c01149964...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk> > To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu> > Date: Tue, 17 Nov 2009 10:43:09 -0000 > Subject: Re: [Sanskrit] Double mistake > Beautiful concept! I wonder what finally happened to the Ali? > > ----- Original Message ----- > *From:* P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com> > *To:* sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu> > *Sent:* Tuesday, November 17, 2009 10:30 AM > *Subject:* [Sanskrit] Double mistake > > > ??????????????????? ????????? ???????: / > > ???? ????????????????? ????? ?????????????? // > > palAsha kusuma bhrAntyA > > shukatunDe patatyaLiH / > > sOpi jambUphala bhrAntyA > > tamaLiM grastumicchati // > > The palAsha tree has flowers which > > look like parrots. > > A bee looks like a jAmUn fruit? > > Thinking that it is the flower of palAsha > > a bee falls into the beak of a parrot. > > The parrot tries to grab the bee > > thinking that is the jAmUn fruit. > ----------------------------------- > P.K. Ramakrishnan > http://peekayar.blogspot.com > > > Very beautiful description of mistaking each other for the flower of > Palasha and the Jambu fruit. This mistaking or illusion is the central point > in this verse. It should be noted that the Palasha flower is red in colour and resembles in shape the beak of the parrot. And the honey-bee mistook the beak of the parrot for the Palasha flower and rush into it hoping to collect honey. This illusion is the essence in the verse. The colour and the curved shape of the Palasha flowers can be understood from the following description of Kalidasa: ??????????????????????????? ???? ??????????????????? ???????????? ????????? ?????????? ???????????? The flowers of Palasha curved as the crescent moon shone dark red like the nail marks in the forest regions as they enjoy coming of the Spring Season for the first time. The simile in the second half needs some familiarity in reading the Sanskrit poetry and its poetic conventions. It suggests the idea of the description of lovemaking of a heroine with a hero, her lover. And what finally happened to the Ali? Nothing happens. They were playing in this way for long, and the idea inspired in the mind of the poet. When the illusion disappears, both will go on their way. The figure of speech is "Bhrantiman" in this verse. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091117/a2782010/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 2 Date: Tue, 17 Nov 2009 13:39:42 +0100 From: "Hera Moon" <heram...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Double mistake To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <4b02998d.0f975e0a.789f.ffffe...@mx.google.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Powerful imagery! Sounds like a double trap of marriage. If the shuka (either husband or wife) is merciful, it will let the ali (mismatch by the power of mAyA) escape. If not, the episode will end up with an instant reincarnation for ali and stomach ache for shuka. _____ Von: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im Auftrag von Balaji Gesendet: Dienstag, 17. November 2009 11:43 An: Sanskrit Mailing List Betreff: Re: [Sanskrit] Double mistake Beautiful concept! I wonder what finally happened to the Ali? ----- Original Message ----- From: P.K.Ramakrishnan <mailto:peeka...@yahoo.com> To: sanskrit digest <mailto:sanskrit@cs.utah.edu> Sent: Tuesday, November 17, 2009 10:30 AM Subject: [Sanskrit] Double mistake ??????????????????? ????????? ???????: / ???? ????????????????? ????? ?????????????? // palAsha kusuma bhrAntyA shukatunDe patatyaLiH / sOpi jambUphala bhrAntyA tamaLiM grastumicchati // The palAsha tree has flowers which look like parrots. A bee looks like a jAmUn fruit? Thinking that it is the flower of palAsha a bee falls into the beak of a parrot. The parrot tries to grab the bee thinking that is the jAmUn fruit. ----------------------------------- P.K. Ramakrishnan http://peekayar.blogspot.com _____ The INTERNET now has a personality. YOURS! See <http://in.rd.yahoo.com/tagline_yyi_1/*http:/in.yahoo.com/> your Yahoo! Homepage. _____ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091117/bc2ee430/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 3 Date: Wed, 18 Nov 2009 20:19:09 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] It is the nature of family circumstance common for all To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911180649y46a83904o2dfd9f64bab33...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" This is the nature of the family circumstance common in the world. ?????? ??????? ??????? ?????????? ?????????? ??? | ?? ? ???????????? ???? ???????????????? ???????? | ????? ???? ?????????? ???? ???????? ?????????? | ??????????? ??? ? ???? ???? ?????????????? ?? ??? ||???? The same state of perplexed Shiva with his retinue is generalized by another poet as common for other human beings unavoidable. *Even the lord of the worlds could not avoid it; then how can a common man can prevent it in the world?* The hungry serpent of Shiva wants to eat the mouse, the carrier of Ganapati. And the peacock of Kumara, the subjugator of Krauncha mountain, wants (to eat) it (the serpent). The lion, carrier of Parvati, also wants (to eat) the peacock, for whom the serpent is the food. If this is state of the members of the family in the house of even Shambhu, then, how it can be otherwise to any human being in the world? Because, it is the nature of it. Next another view of the same in a different circumstance. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091118/158dfcd6/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 4 Date: Wed, 18 Nov 2009 21:32:02 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310911180802w79b47eeei1ca43880db836...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Another context where the retinue of Shiva was favorable to his attempt: ???????-??????????-????-?????????? ?????? ???????? ????????????????-??-???????? ????????????? ???????????-??????-??????-???-?????????-??????- ???????????????? ????????? ?????? ???????????????? --------------------------------- Garuda, the carrier of Vishnu, comes forward, in the hope of carrying his master, Vishnu, who acts as the arrow, but runs back heated by the sparks of the fire flaming in the eye (of Shiva). As the result of this the arrow was shot automatically from the bow as the string in the form of the king of serpents Vasuki was pulled as he contracted (out of fear as Garuda comes near) and straightened (when he gets back). Thus the attempt of Shiva only up to placing the arrow on the bow thrives , on the burning of the cities. The context is the burning of three cities built by three demons in them by Shiva. The equipments for fighting were extra-ordinary. Shiva himself was the archer and the Meru mountain was made the blow and the string Vasuki was made the string. In the arrow, Vishnu himself established. So the equipment is ready. Now, only the shooting of the arrow to burn the cities remained. Garuda, the carrier of Vishnu came forward in the hope of carrying his master, on which the bow was pulled as the string serpent Vasuki contracted and the bow was straightened as Garuda set back fearing burning from the fire in the eye on the forehead of Shiva. As a result, the arrow itself was shot, as soon as it was place on the bow. The effort of Shiva was limited only to the placing the arrow on the blow. The rest was accomplished automatically, saving the effort of pulling the string and shooting the arrow etc. This much is conveyed by the brief description. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091118/6fc605e4/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 5 Date: Wed, 18 Nov 2009 18:23:42 +0100 From: "Hera Moon" <heram...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <4b042d9b.0e0db80a.5147.1...@mx.google.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Many heartfelt thanks for all those beautiful verses, especially for providing the meaning and interpretation. Both verses (Shiva?s family and retinue circumstances) are from the same poet, I guess. At least they are composed in the same metre. A lot more coming up? Hope so. Hera _____ Von: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im Auftrag von hn bhat Gesendet: Mittwoch, 18. November 2009 17:02 An: sanskrit@cs.utah.edu Betreff: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable Another context where the retinue of Shiva was favorable to his attempt: ???????-??????????-????-?????????? ?????? ???????? ????????????????-??-???????? ????????????? ???????????-??????-??????-???-?????????-??????- ???????????????? ????????? ?????? ???????????????? --------------------------------- Garuda, the carrier of Vishnu, comes forward, in the hope of carrying his master, Vishnu, who acts as the arrow, but runs back heated by the sparks of the fire flaming in the eye (of Shiva). As the result of this the arrow was shot automatically from the bow as the string in the form of the king of serpents Vasuki was pulled as he contracted (out of fear as Garuda comes near) and straightened (when he gets back). Thus the attempt of Shiva only up to placing the arrow on the bow thrives , on the burning of the cities. The context is the burning of three cities built by three demons in them by Shiva. The equipments for fighting were extra-ordinary. Shiva himself was the archer and the Meru mountain was made the blow and the string Vasuki was made the string. In the arrow, Vishnu himself established. So the equipment is ready. Now, only the shooting of the arrow to burn the cities remained. Garuda, the carrier of Vishnu came forward in the hope of carrying his master, on which the bow was pulled as the string serpent Vasuki contracted and the bow was straightened as Garuda set back fearing burning from the fire in the eye on the forehead of Shiva. As a result, the arrow itself was shot, as soon as it was place on the bow. The effort of Shiva was limited only to the placing the arrow on the blow. The rest was accomplished automatically, saving the effort of pulling the string and shooting the arrow etc. This much is conveyed by the brief description. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091118/598c1447/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 6 Date: Wed, 18 Nov 2009 17:33:30 -0000 From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk> Subject: Re: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <4935d9d6c5fa467997938bd985f50...@balajimain> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear Bhatji, I think in line 1 the last word should be dhavate and not dhavite? Balaji ----- Original Message ----- From: hn bhat To: sanskrit@cs.utah.edu Sent: Wednesday, November 18, 2009 4:02 PM Subject: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable Another context where the retinue of Shiva was favorable to his attempt: ???????-??????????-????-?????????? ?????? ???????? ????????????????-??-???????? ????????????? ???????????-??????-??????-???-?????????-??????- ???????????????? ????????? ?????? ???????????????? --------------------------------- Garuda, the carrier of Vishnu, comes forward, in the hope of carrying his master, Vishnu, who acts as the arrow, but runs back heated by the sparks of the fire flaming in the eye (of Shiva). As the result of this the arrow was shot automatically from the bow as the string in the form of the king of serpents Vasuki was pulled as he contracted (out of fear as Garuda comes near) and straightened (when he gets back). Thus the attempt of Shiva only up to placing the arrow on the bow thrives , on the burning of the cities. The context is the burning of three cities built by three demons in them by Shiva. The equipments for fighting were extra-ordinary. Shiva himself was the archer and the Meru mountain was made the blow and the string Vasuki was made the string. In the arrow, Vishnu himself established. So the equipment is ready. Now, only the shooting of the arrow to burn the cities remained. Garuda, the carrier of Vishnu came forward in the hope of carrying his master, on which the bow was pulled as the string serpent Vasuki contracted and the bow was straightened as Garuda set back fearing burning from the fire in the eye on the forehead of Shiva. As a result, the arrow itself was shot, as soon as it was place on the bow. The effort of Shiva was limited only to the placing the arrow on the blow. The rest was accomplished automatically, saving the effort of pulling the string and shooting the arrow etc. This much is conveyed by the brief description. -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY ------------------------------------------------------------------------------ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091118/109e8704/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 7 Date: Thu, 19 Nov 2009 10:09:40 +0530 (IST) From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com> Subject: Re: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <389986.63480...@web95302.mail.in2.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" similarly puraana-purusha could be puurusha ?????-????? could be ?????-?????----------------------------------- P.K. Ramakrishnan http://peekayar.blogspot.com ________________________________ From: Balaji <bal...@balaji27.freeserve.co.uk> To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Sent: Wed, 18 November, 2009 11:03:30 PM Subject: Re: [Sanskrit] The retinue of Shiva - turning favourable ? Dear Bhatji, I think in line 1 the last word should be dhavate and not dhavite? Balaji ----- Original Message ----- >From: hn bhat >To: sanskrit@cs.utah.edu >Sent: Wednesday, November 18, 2009 4:02 > PM >Subject: [Sanskrit] The retinue of Shiva > - turning favourable > > >Another context where the retinue of Shiva was > favorable to his attempt: >???????-??????????-????-?????????? > ?????? >???????? > ????????????????-??-???????? ????????????? >???????????-??????-??????-???-?????????-??????- >???????????????? > ????????? ?????? ???????????????? >--------------------------------- >Garuda, the carrier of Vishnu, > comes forward, in the hope of carrying his master, Vishnu, who acts as the > arrow, but runs back heated by the sparks of the fire flaming in the eye (of > Shiva). As the result of this the arrow was shot automatically from the bow > as > the string in the form of the king of serpents Vasuki was pulled as he > contracted (out of fear as Garuda comes near) and straightened (when he gets > back). Thus the attempt of Shiva only up to placing the arrow on the bow > thrives , on the burning of the cities. > >The context is the > burning of three cities built by three demons in them by Shiva. The > equipments > for fighting were extra-ordinary. Shiva himself was the archer and the Meru > mountain was made the blow and the string Vasuki was made the string. In the > arrow, Vishnu himself established. So the equipment is ready. Now, only the > shooting of the arrow to burn the cities remained. Garuda, the carrier of > Vishnu came forward in the hope of carrying his master, on which the bow was > pulled as the string serpent Vasuki contracted and the bow was straightened > as > Garuda set back fearing burning from the fire in the eye on the forehead of > Shiva. As a result, the arrow itself was shot, as soon as it was place on > the > bow. The effort of Shiva was limited only to the placing the arrow on the > blow. The rest was accomplished automatically, saving the effort of pulling > the string and shooting the arrow etc. This much is conveyed by the brief > description.-- >Hari Narayana Bhat > B.R. >EFEO, >PONDICHERRY > ________________________________ > _______________________________________________ >To UNSUBSCRIBE or > customize your subscription or topics of interest, > visit >http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit >and follow > instructions. > Try the new Yahoo! India Homepage. Click here. http://in.yahoo.com/trynew -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091119/06ec7c56/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 8 Date: Fri, 20 Nov 2009 00:10:17 +0530 From: Sai Susarla <sai.susa...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation of 'Sa' To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <f9dd91150911191040q15175ccu2f3c25659f3d0...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" I agree with Sri Nath Rao on 'sa' and 'sha/Sa'. But pronunciation of Sha does not need curving the tip of the tongue upward isn't it? The difference between sa, sha and Sha seems to be based on which part of the tongue to constrict against the corresponding portion of the palate. tip of tongue near the teeth is 'sa', middle of tongue near the middle the palate is 'sha' and base of tongue near the base (close to the soft palate) is Sha. You don't need to curve the tongue backward for any of these. Here is the progression of pronunciation according to laghu siddhaanta kaumudii (See my vyAkaraNa vaibhavam part 4): L^i tu la saanaam dantaaH (L^i, ta varga, la and sa are pronounced with the tip of the tongue very close/touching the palate just behind the teeth). i chu ya shaanaaM taalu (i, cha varga, ya and sha are pronounced with the middle portion of the tongue touching/coming close to the taalu (top of the palate) R^i Tu raShaaNaam mUrdhaa (R^i, Ta varga, ra and Sha are pronounced with the mUrdhaa (roof of mouth/edge of the soft palate?) The curious thing is, R^i, Ta Tha Da Dha Na and ra all need curving of the tongue backwards. But Sha just needs constriction of tongue against mUrdha, but not curving it back. During my lesson, I had pointed out that 'ra' is put under mUrdhaa varNas, which means it's to be pronounced like the Americans pronounce r. - Sai. On Wed, Nov 11, 2009 at 10:20 PM, Nath Rao <ra...@osu.edu> wrote: > Sumalatha Majeti wrote: > > I come from Andhra and I have been wanting to know why we have three 'sa > > Sa Sha ' in our script. The pronunciation for these are [ the way we > > are taught] > > > > sa - as in saguna > > Sa - as in Sakuni > > Sha - as in ruShi > > > > I was talking to one of my Kannada friends and he was teasing that > > Telugu and Tamil people pronounce Shiva as siva and that is wrong. I > > want to know what is correct according to sanskrit so that I can correct > > myself and my kids also on this, if needed. > > Actually, confusion of the sibilants is rife all over India. I have seen > very good Sanskrit scholars from the north confuse 'Sa' and 'Sha'. Lot > of Prakrits collapsed all three into 'sa'. So it is not just Tamilians > (who might have borrowed 'siva' from a Prakirt rather than Sanskrit). > > Anyway, 'sa' is the most familiar: the tip of your tongue almost touches > your teeth. For 'Sa', the flat top of your tongue touch the roof of your > mouth; sah 'cha' and then reduce the contact between the tongue and > palate. For 'Sha', the tip of your tongue curves back and touches the > roof of your mouth. > > Try saying 'nishchaya' and 'iShTa' and you should be able to feel the > difference. > > Regards > Nath Rao > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091120/963ed322/attachment.html ------------------------------ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. End of sanskrit Digest, Vol 55, Issue 11 ****************************************