[BAROQUE-LUTE] WG: Professorship in Cologne

2017-12-07 Thread Stephan Olbertz

https://www.hfmt-koeln.de/nc/en/aktuelles/stellenangebote.html 

BTW, this Umlaut-problem seems rather new on my machine, I don't understand
this... So, it's Junghaenel... 

-Ursprüngliche Nachricht-
Von: lute-...@cs.dartmouth.edu [mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu] Im Auftrag
von Stephan Olbertz
Gesendet: Donnerstag, 7. Dezember 2017 11:53
An: l...@cs.dartmouth.edu
Betreff: [LUTE] Professorship in Cologne

   Hi all,


   this is to inform you that the Cologne Musikhochschule is looking for a
   new lute professor (50 %) in succession to Konrad Junghänel.
   Application ends on January the 15.

   Please spread the word to your worldclass friends...


   Best regards

   Stephan



   --


To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html





[BAROQUE-LUTE] WG: Professorship in Cologne

2017-12-07 Thread Stephan Olbertz


   Von: Stephan Olbertz [mailto:stephan.olbe...@web.de]
   Gesendet: Donnerstag, 7. Dezember 2017 11:53
   An: 'l...@cs.dartmouth.edu'
   Betreff: Professorship in Cologne


   Hi all,


   this is to inform you that the Cologne Musikhochschule is looking for a
   new lute professor (50 %) in succession to Konrad Junghänel.
   Application ends on January the 15.

   Please spread the word to your worldclass friends...


   Best regards

   Stephan



   --


To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[BAROQUE-LUTE] Re: help with translating French titles

2017-12-07 Thread Matthew Daillie
Hi David,
I think this is more a question of social and historical context than of 
translation. The CNRS edition of the works of Mouton gives possible 
explanations for a number of the subtitles of the pieces, inspired by his 
encounters in the Parisian salons. I can scan the relevant pages and send them 
to you off-list if you're interested.
Best,
Matthew 



> On Dec 7, 2017, at 7:47, David van Ooijen  wrote:
> 
>   Before I start making mistakes with my poor French, or overlook
>   anything (not so) obvious, can the collected wisdom help me translate
>   these titles of pieces by Gaultier and Mouton, and possibly shed some
>   light on the quirkiness of some of them? How is Languedoc connected
>   with la pompe funèbre, or a bucentaure, what is so deliberée about
>   that courante, do we know which Madame and Belle Danceuse he was
>   writing for,  It's for programme notes, so any extra info is
>   welcome.
>   Gaultier:
>   Allemande, le languetock ou la Pompe funèbre ou bien le Bucentaure
>   Mouton:
>   La Deliberée Courant
>   La Bergère Sarabande
>   La Libertine Canarie
>   La belle Espagnole Chaconne
>   Tomeau de Madame, Pavane
>   La belle Danceuse, Gavotte
>   A grande merci in advance
>   David
>   ***
>   David van Ooijen
>   [1]davidvanooi...@gmail.com
>   [2]www.davidvanooijen.nl
>   ***
> 
>   --
> 
> References
> 
>   1. mailto:davidvanooi...@gmail.com
>   2. http://www.davidvanooijen.nl/
> 
> 
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html