Bug#1071660: Option --buffer-size is ignored with high values

2024-05-23 Thread Ceppo
Package: sane-utils
Version: 1.3.0-1
Severity: normal

Investigating what led me to report #1071658 I found another weird issue.
Trying different values for --buffer-size I found out that values higher than
963 lead to the option being ignored, leading to the first error in the
previous report:

ceppo@mypc:~/.tmp$ scanimage --format=png --output-file=out.png 
--resolution=300 --mode=Color --buffer-size=964
[07:51:46.343109] [hp5590] hp5590_bulk_read: USB-in-USB: buffer too 
small
scanimage: sane_read: Out of memory

Cheers,


--
Ceppo


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1071658: Inconsistent --buffer-size description in manpage

2024-05-23 Thread Ceppo
Package: sane-utils
Version: 1.3.0-1
Severity: normal


Sumary: man says --buffer-size gets a value in KB, but scanimage actually
assumes it is MB.



Today I tried to scan with a command that used to work until last week (when I
updated sane-utils from 1.2.1-7+b3 to 1.3.0-1) and got an error:

   ceppo@mypc:~/Pictures/scan$ scanimage --format=png --output-file=out.png 
--resolution=300 --mode=Color
   [07:57:39.150351] [hp5590] hp5590_bulk_read: USB-in-USB: buffer too small
   scanimage: sane_read: Out of memory

So I tried to increase the buffer size. man says

-B [size], --buffer-size=size
   changes input buffer size from the default of 1MB to size KB.

and usually my scans are around 4MB each, so I tried to increase the buffer
size to 5MB with --buffer-size=5000:

ceppo@mypc:~/Pictures/scan$ scanimage --format=png 
--output-file=out.png --resolution=300 --mode=Color --buffer-size=5000
[07:58:34.930476] [hp5590] Data requested won't fit in the bulk read buffer 
(requested: 5117850, buffer size: 1048576
scanimage: sane_read: Out of memory

I assumed the output message uses bytes, therefore complaining about me
requesting a 5GB buffer. So I tried --buffer-size=5 and I got my scan (4.5MB).

I don't know what's the expected behaviour, but of course doc and actual
behaviour should be consistent.

Cheers,


--
Ceppo


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1063716: Update fix

2024-02-11 Thread Ceppo
In the update I sent I forgot to fix a typo. Here's the fixed version.


--
Ceppo
# kwartz-client po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022, 2024 kwartz-client's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Ceppo , 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-cli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-28 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "IP address of the proxy service:"
msgstr "Indirizzo IP del servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the address of the proxy service. It is ususally the same as "
"the address of the Kwartz server. If unsure, keep the default value."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del servizio proxy. Di solito è lo stesso indirizzo "
"del server Kwartz. In caso di incertezza, lasciare il valore predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "Port number of the proxy service:"
msgstr "Numero della porta del servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the port number of the proxy service. The default value is "
"usually safe."
msgstr ""
"Inserire il numero della porta del servizio proxy. Di solito il valore "
"predefinito è adeguato."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "List of IP addresses not concerned by the proxy service:"
msgstr "Elenco degli indirizzi IP non interessati dal servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP addresses and ranges which must be fetched without the "
"help of the proxy. If unsure, keep the default list."
msgstr ""
"Inserire gli indirizzi e intervalli IP che devono essere recuperati senza "
"l'aiuto del proxy. In caso di incertezza, lasciare l'elenco predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Landing page URL for the browser:"
msgstr "URL della pagina iniziale per il browser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please choose the URL of a landing page for the browser. This web page will "
"appear each time the browser is launched. If unsure, keep the default URL."
msgstr ""
"Scegliere l'URL della pagina iniziale per il browser. Questa pagina web "
"comparirà ogni volta che il browser viene lanciato. In caso di incertezza, "
"lasciare l'URL predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "Halt the client computer every night:"
msgstr "Arrestare il computer client ogni notte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 0: no, the computer will not be halted automatically"
msgstr "- 0: no, il computer non verrà arrestato automaticamente"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 1: yes, the computer will be halted at 19:00"
msgstr "- 1: sì, il computer verrà arrestato alle 19:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 2: yes, the computer will be halted at 20:00"
msgstr "- 2: sì, il computer sarà arrestato alle 20:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 3: yes, the computer will be halted at 22:00"
msgstr "- 3: sì, il computer sarà arrestato alle 22:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "An unpriviledged user to access the web:"
msgstr "Un utente senza privilegi per accedere al web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"When APT will run some automatic update for the package database, a user "
"name is needed to use the proxy service. This user must be unpriviledged."
msgstr ""
"Quando APT eseguirà alcuni aggiornamenti automatici al database dei "
"pacchetti, sarà necessario un nome utente per accedere al servizio proxy. "
"Questo utente non deve avere privilegi."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwart

Bug#1063716: [INTL:it] Italian po-debconf translation update

2024-02-11 Thread Ceppo
Package: kwartz-client
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,
here's the updated Italian po-debconf translation.
Cheers,


--
Ceppo
# kwartz-client po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022, 2024 kwartz-client's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Ceppo , 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-cli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-28 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "IP address of the proxy service:"
msgstr "Indirizzo IP del servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the address of the proxy service. It is ususally the same as "
"the address of the Kwartz server. If unsure, keep the default value."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del servizio proxy. Di solito è lo stesso indirizzo "
"del server Kwartz. In caso di incertezza, lasciare il valore predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "Port number of the proxy service:"
msgstr "Numero della porta del servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the port number of the proxy service. The default value is "
"usually safe."
msgstr ""
"Inserire il numero della porta del servizio proxy. Di solito il valore "
"predefinito è adeguato."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "List of IP addresses not concerned by the proxy service:"
msgstr "Elenco degli indirizzi IP non interessati dal servizio proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP addresses and ranges which must be fetched without the "
"help of the proxy. If unsure, keep the default list."
msgstr ""
"Inserire gli indirizzi e intervalli IP che devono essere recuperati senza "
"l'aiuto del proxy. In caso di incertezza, lasciare l'elenco predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Landing page URL for the browser:"
msgstr "URL della pagina iniziale per il browser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please choose the URL of a landing page for the browser. This web page will "
"appear each time the browser is launched. If unsure, keep the default URL."
msgstr ""
"Scegliere l'URL della pagina iniziale per il browser. Questa pagina web"
"comparirà ogni volta che il browser viene lanciato. In caso di incertezza, "
"lasciare l'URL predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "Halt the client computer every night:"
msgstr "Arrestare il computer client ogni notte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 0: no, the computer will not be halted automatically"
msgstr "- 0: no, il computer non verrà arrestato automaticamente"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 1: yes, the computer will be halted at 19:00"
msgstr "- 1: sì, il computer verrà arrestato alle 19:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 2: yes, the computer will be halted at 20:00"
msgstr "- 2: sì, il computer sarà arrestato alle 20:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 3: yes, the computer will be halted at 22:00"
msgstr "- 3: sì, il computer sarà arrestato alle 22:00"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "An unpriviledged user to access the web:"
msgstr "Un utente senza privilegi per accedere al web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"When APT will run some automatic update for the package database, a user "
"name is needed to use the proxy service. This user must be unpriviledged."
msgstr ""
"Quando APT eseguirà alcuni aggiornamenti automatici al database dei "
"pacchetti, sarà necessario un nome utente per accedere al servizio proxy. "
"Questo utente non deve avere privilegi."

Bug#1063493: ucf: [INTL:it] Italian po-debconf translation update

2024-02-08 Thread Ceppo
Package: ucf
Version: 3.0043+nmu1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
I updated the Italian po-debconf translation. The new one is attached.
Cheers,


--
Ceppo
# translation of ucf_1.18_templates.po to italian
# Copyright Luca Bruno , 2005-2010.
#
# Ceppo , 2024.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ucf_1.18_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team:  Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "File di configurazione modificato"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "install the package maintainer's version"
msgstr "installare la versione del manutentore del pacchetto"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "keep the local version currently installed"
msgstr "mantenere la versione attualmente installata"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "show the differences between the versions"
msgstr "mostrare le differenze tra le versioni"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "show a side-by-side difference between the versions"
msgstr "mostrare affiancate le differenze tra le versioni"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "show a 3-way difference between available versions"
msgstr "mostrare le differenze tra le tre versioni disponibili"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "do a 3-way merge between available versions"
msgstr "unire le tre versioni disponibili"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "start a new shell to examine the situation"
msgstr "eseguire una nuova shell per esaminare la situazione"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002
msgid "What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?"
msgstr "Cosa si vuole fare del file di configurazione modificato ${BASENAME}?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is available, but the "
"version installed currently has been locally modified."
msgstr ""
"Una nuova versione (${NEW}) del file di configurazione ${FILE} è "
"disponibile, ma la versione attualmente installata è stata modificata "
"localmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"${BASENAME}: A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is "
"available, but the version installed currently has been locally modified."
msgstr ""
"${BASENAME}: Una nuova versione (${NEW}) del file di configurazione ${FILE} "
"è disponibile, ma la versione attualmente installata è stata modificata "
"localmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Line by line differences between versions"
msgstr "Differenze riga per riga tra le versioni"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Conflicts found in three-way merge"
msgstr "Conflitto nell'integrazione delle tre versioni"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort "
"them out manually."
msgstr ""
"Si sono verificati conflitti nell'integrazione delle tre versioni! "
"Modificare il file «${dest_file}» e risolvere manualmente la situazione."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of "
"the configuration file."
msgstr ""
"Il file «${dest_file}.${ERR_SUFFIX}» contiene il resoconto della tentata "
"integrazione del file di configurazione."


Bug#1063490: tzdata: [INTL:it] Italian po-debconf translation update

2024-02-08 Thread Ceppo
Package: tzdata
Version: 2024a-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
I updated the Italian po-debconf translation. Here's the current one.
Cheers,


--
Ceppo
# Italian translation for tzdata debconf templates.
# Copyright (C) 2011, 2012 the tzdata copyright holder
# This file is distributed under the same license as the tzdata package.
# David Paleino , 2011.
# Francesca Ciceri , 2012, 2013
# Ceppo , 2024.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tzdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "America"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "Artide"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantico"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Australia"
msgstr "Austrialia"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Indian"
msgstr "Indiano"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Pacific"
msgstr "Pacifico"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Etc"
msgstr "Altre"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid "Geographic area:"
msgstr "Area geografica:"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid ""
"Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
"configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
"cities, representing the time zones in which they are located."
msgstr ""
"Scegliere l'area geografica in cui si vive. Successive domande "
"restringeranno la lista presentando un elenco di città, che rappresentano i "
"fusi orari nelle quali si trovano."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a 

Bug#1063002: iproute2: [INTL:it] Italian po-debconf translation update

2024-02-04 Thread Ceppo
Package: iproute2
Version: 6.7.0-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
I updated the Italian po-debconf translation. The current one is attached.
Cheers,


--
Ceppo
# iproute po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023, 2024 iproute2's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the iproute2 package.
# Ceppo , 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iproute2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iprou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid "Allow ordinary users to run ip vrf exec using capabilities?"
msgstr ""
"Consentire agli utenti normali di eseguire ip vrf exec usando le capability?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"iproute2 can be used to configure and use Virtual Routing and Forwarding "
"(VRF) functionality in the  kernel. This normally requires root permissions, "
"but sometimes it's useful to allow ordinary users to execute commands from "
"inside a virtual routing and forwarding domain. E.g. ip vrf exec examplevrf "
"ping 10.0.0.1"
msgstr ""
"iproute2 può essere usato per configurare e utilizzare la funzionalità "
"Virtual Routing and Forwarding (VRF) del kernel. Questo normalmente richiede "
"i permessi di root, ma a volte è utile consentire agli utenti normali di "
"eseguire comandi all'interno di un dominio virtuale di instradamento e "
"inoltro. Ad esempio ip vrf exec examplevrf ping 10.0.0.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"The ip command supports dropping capabilities, making an exception for ip "
"vrf exec. The drawback of setting the permissions is that if in the unlikely "
"case of a security critical bug being found before the ip command has "
"dropped capabilities then it could be used by an attacker to gain root "
"permissions. It's up to you to decide about the trade-offs and select the "
"best setting for your system. This will give cap_dac_override, cap_net_admin "
"and cap_bpf to /bin/ip."
msgstr ""
"Il comando ip consente di invalidare le capability, ad eccezione di ip vrf "
"exec. Lo svantaggio di impostare i permessi è che nell'improbabile caso che "
"venga scoperto un bug di sicurezza critico prima che il comando ip abbia "
"invalidato le capability esso potrebbe essere sfruttato da un attaccante per "
"ottenere permessi di root. Bisogna valutare costi e benefici e selezionare "
"le impostazioni migliori per il proprio sistema. Questo attribuirà "
"cap_dac_override, cap_net_admin e cap_bpf a /bin/ip."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"More information about VRF can be found at: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"
msgstr ""
"Più informazioni su VRF possono essere trovate a: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"


Bug#1062976: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation update

2024-02-04 Thread Ceppo
Package: zoph
Severity: wishlist
Tags: ipv6 patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
here's the updated Italian translation of the po-debconf.
Cheers,


--
Ceppo
# zoph po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023, 2024 zoph's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zoph package.
# Ceppo , 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zoph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: z...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 08:44+\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid "Remove image files (photos) you uploaded?"
msgstr "Rimuovere i file immagine (fotografie) caricati?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid ""
"Zoph imports files into, by default, /var/lib/zoph. If you decide to remove "
"the zoph package, but wish to keep the photos you uploaded answer yes. To "
"have the files removed, answer no. To be asked at package removal time "
"answer ask."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, zoph importa i file in /var/lib/zoph. Se si "
"decide di rimuovere il pacchetto zoph ma si desidera mantenere le fotografie "
"caricate rispondere sì. Perché i file vengano rimossi, rispondere no. Perché "
"venga chiesto al momento della rimozione del pacchetto rispondere chiedi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid "Keep uploaded image files after removal?"
msgstr "Mantenere dopo la rimozione i file immagine caricati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid ""
"You have imported some photos into /var/lib/zoph, and are removing the zoph "
"package."
msgstr ""
"Alcune fotografie sono state importate in /var/lib/zoph e si sta rimuovendo "
"il pacchetto zoph."


Bug#1056657: telegram-desktop: Image viewer shows previous image

2023-11-24 Thread Ceppo
Package: telegram-desktop
Version: 4.11.8+ds-1
Severity: normal
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

I'm encountering a misbehaviour in the image viewer.

When I open an image from any chat, the image viewer shows the previously
opened image instead, whatever chat it was from. After that, sometimes it
switches to the correct image in less then one second, other times it takes
several seconds, other times I have to close the image and open it again.

If I have not opened any image after the last time I launched Telegram Desktop,
the correct image is showed.

Please ask for any information you need.

Cheers,


--
Ceppo



-- Package-specific info:

-- System Information:
Debian Release: trixie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.5.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8), 
LANGUAGE=en_US:en
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled

Versions of packages telegram-desktop depends on:
ii  libabsl20220623   20220623.1-3
ii  libavcodec60  7:6.1-4
ii  libavfilter9  7:6.1-4
ii  libavformat60 7:6.1-4
ii  libavutil58   7:6.1-4
ii  libboost-regex1.74.0 [libboost-regex1.74.0-icu72  1.74.0+ds1-23
]
ii  libc6 2.37-12
ii  libgcc-s1 13.2.0-6
ii  libglib2.0-0  2.78.1-4
ii  libglibmm-2.68-1  2.78.0-1
ii  libhunspell-1.7-0 1.7.2+really1.7.2-10
ii  libjpeg62-turbo   1:2.1.5-2
ii  libkf5coreaddons5 5.107.0-1
ii  liblz4-1  1.9.4-1
ii  libminizip1   1:1.3.dfsg-3
ii  libopenal11:1.23.1-4
ii  libopus0  1.4-1
ii  libqrcodegencpp1  1.8.0-1.2
ii  libqt5core5a [qtbase-abi-5-15-10] 5.15.10+dfsg-5
ii  libqt5gui55.15.10+dfsg-5
ii  libqt5network55.15.10+dfsg-5
ii  libqt5qml55.15.10+dfsg-2
ii  libqt5quick5  5.15.10+dfsg-2
ii  libqt5quickwidgets5   5.15.10+dfsg-2
ii  libqt5svg55.15.10-2
ii  libqt5waylandcompositor5  5.15.10-2
ii  libqt5widgets55.15.10+dfsg-5
ii  librlottie0-1 0.1+dfsg-4
ii  libsigc++-3.0-0   3.4.0-7
ii  libsrtp2-12.5.0-3
ii  libssl3   3.0.12-2
ii  libstdc++613.2.0-6
ii  libswresample47:6.1-4
ii  libswscale7   7:6.1-4
ii  libvpx8   1.13.1-2
ii  libx11-6  2:1.8.7-1
ii  libxcb-keysyms1   0.4.0-1+b2
ii  libxcb-record01.15-1
ii  libxcb-screensaver0   1.15-1
ii  libxcb1   1.15-1
ii  libxcomposite11:0.4.5-1
ii  libxdamage1   1:1.1.6-1
ii  libxext6  2:1.3.4-1+b1
ii  libxfixes31:6.0.0-2
ii  libxrandr22:1.5.2-2+b1
ii  libxtst6  2:1.2.3-1.1
ii  libxxhash00.8.2-2
ii  libyuv0   0.0~git20230907.cbfb661-1
ii  qt5-image-formats-plugins 5.15.10-2
ii  zlib1g1:1.3.dfsg-3

Versions of packages telegram-desktop recommends:
ii  fonts-open-sans   1.11-2
ii  libwebkit2gtk-4.0-37  2.42.2-1
ii  libwebkit2gtk-4.1-0   2.42.2-1

telegram-desktop suggests no packages.

Versions of packages telegram-desktop is related to:
ii  xdg-desktop-portal   1.18.1-1
ii  xdg-desktop-portal-gtk [xdg-desktop-portal-backend]  1.15.1-1

-- no debconf information



Bug#1056582: iproute2: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-11-23 Thread Ceppo
Package: iproute2
Version: 6.6.0-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
you can find the Italian debconf translation in the attached file.
Cheers,


--
Ceppo
# iproute po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 iproute2's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the iproute2 package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iproute2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iprou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid "Allow ordinary users to run ip vrf exec using capabilities?"
msgstr ""
"Consentire agli utenti normali di eseguire ip vrf exec usando le capability?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"iproute2 can be used to configure and use Virtual Routing and Forwarding "
"(VRF) functionality in the  kernel. This normally requires root permissions, "
"but sometimes it's useful to allow ordinary users to execute commands from "
"inside a virtual routing and forwarding domain. E.g. ip vrf exec examplevrf "
"ping 10.0.0.1"
msgstr ""
"iproute2 può essere usato per configurare e utilizzare la funzionalità "
"Virtual Routing and Forwarding (VRF) del kernel. Questo normalmente richiede "
"i permessi di root, ma a volte è utile consentire agli utenti normali di "
"eseguire comandi all'interno di un dominio virtuale di instradamento e "
"inoltro. Ad esempio ip vrf exec examplevrf ping 10.0.0.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"The ip command supports dropping capabilities, making an exception for ip "
"vrf exec. The drawback of setting the permissions is that if in the unlikely "
"case of a security critical bug being found before the ip command has "
"dropped capabilities then it could be used by an attacker to gain root "
"permissions. It's up to you to decide about the trade-offs and select the "
"best setting for your system. This will give cap_dac_override, cap_net_admin "
"and cap_sys_admin to /bin/ip."
msgstr ""
"Il comando ip consente di invalidare le capability, ad eccezione di ip vrf "
"exec. Lo svantaggio di impostare i permessi è che nell'improbabile caso che "
"venga scoperto un bug di sicurezza critico prima che il comando ip abbia "
"invalidato le capability esso potrebbe essere sfruttato da un attaccante per "
"ottenere permessi di root. Bisogna valutare costi e benefici e selezionare "
"le impostazioni migliori per il proprio sistema. Questo attribuirà "
"cap_dac_override, cap_net_admin e cap_sys_admin a /bin/ip."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"More information about VRF can be found at: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"
msgstr ""
"Più informazioni su VRF possono essere trovate a: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"


Bug#1050111: osk-sdl: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: osk-sdl
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# osk-sdl po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 osk-sdl copyright holder
# This file is distributed under the same license as the osk-sdl package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: osk-sdl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: osk-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 09:21+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically clean crypttab?"
msgstr "Ripulire automaticamente crypttab?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Selecting this will result in instances of 'osk-sdl-keyscript'  being "
"removed from /etc/crypttab on package removal."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione, alla rimozione del pacchetto le istanze di "
"'osk-sdl-decrypt' saranno rimosse da /etc/crypttab."


Bug#1050110: sash: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: sash
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# sash po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 sash' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the sash package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "sashroot user detected"
msgstr "rilevato utente sashroot"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Previous versions of sash offered to create a root user with shell set to /"
"bin/sash.  This system has such a user."
msgstr ""
"Le versioni precedenti di sash offrivano la possibilità di creare un utente "
"di root con shell impostata a /bin/sash. Questo sistema ha tale utente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This can unfortunately not be automatically removed together with the "
"package, so you need to manually delete the sashroot user."
msgstr ""
"Purtroppo questo non può essere rimosso automaticamente con il pacchetto, "
"quindi è necessario rimuovere manualmente l'utente sashroot."


Bug#1050109: iperf3: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: iperf3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation.
Cheers,


--
Ceppo
# iperf3 package's debconf template translation template
# Copyright (C) 2021, 2023 Roberto Lumbreras
# This file is distributed under the same license as the iperf3 package.
# Roberto Lumbreras, 2021, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iperf3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipe...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Start Iperf3 as a daemon automatically?"
msgstr "Avviare automaticamente Iperf3 come demone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Choose this option if Iperf3 should start automatically as a daemon, now and "
"at boot time."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per avviare automaticamente Iperf3 come demone, "
"adesso e al momento dell'avvio."


Bug#1050108: elfutils: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: elfutils
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# elfutils po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 elfutils' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the elfutils package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elfut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libdebuginfod-common.templates:1001
msgid "Connect to Debian's debuginfod server to download debug symbols?"
msgstr ""
"Connettersi al server debuginfod di Debian per scaricare i simboli di debug?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libdebuginfod-common.templates:1001
msgid ""
"While debugging programs (with GDB, for example) or using debuginfo-consumer "
"applications, it is possible to connect to Debian's debuginfod server and "
"download the necessary debug information for the program you are debugging "
"on-the-fly, without the need to configure the debian-debug apt repository "
"nor installing any dbgsym packages.  This service is maintained by Debian, "
"and the only information you will have to send to it is the Build-ID hash of "
"the program(s)/library(ies) being debugged."
msgstr ""
"Mentre si effettua il debug di programmi (con GDB, ad esempio) o si usano "
"applicazioni che utilizzano debuginfo, è possibile connettersi al server "
"debuginfod di Debian e scaricare al momento le informazioni di debug per il "
"programma di cui si sta effettuando il debug, senza bisogno di configurare "
"il repository apt debian-debug né di installare alcun pacchetto dbgsym. "
"Questo servizio è mantenuto da Debian e l'unica informazione che sarà "
"necessario inviare è l'hash del Build-ID del programma/libreria di cui si "
"sta effettuando il debug."


Bug#1050107: puppet-agent: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: puppet-agent
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# puppet-agent po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 puppet-agent's copuright holder
# This file is distributed under the same license as the puppet-agent package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: puppet-agent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: puppet-ag...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 13:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid "Remove Puppet configuration and data when package is purged?"
msgstr ""
"Rimuovere la configurazione e i dati di Puppet quando viene eseguito il "
"purge del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"The directories containing Puppet code, environments, configuration, ssl "
"certificates, logs and other data are about to be removed."
msgstr ""
"Le directory contenenti codice, ambienti, configurazione, certificati ssl, "
"log e altri dati di Puppet stanno per essere rimosse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"If you're purging the puppet-agent package in order to replace it with a "
"more recent or custom version or if you want to keep the data for further "
"analysis, the data should be kept."
msgstr ""
"Se si sta eseguendo la rimozione completa del pacchetto puppet-agent per "
"sostituirlo con una versione più recente o personalizzata o se si desidera "
"conservare i dati per ulteriori analisi, i dati dovrebbero essere mantenuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"If puppet.conf was modified from its default configuration, some data may "
"still remain."
msgstr ""
"Se puppet.conf è stato modificato rispetto alla configurazione predefinita, "
"alcuni dati potrebbero comunque permanere."


Bug#1050106: lxc: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: lxc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# lxc po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 lxc's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the lxc package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lxc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Auto update lxc2 configuration format to lxc3?"
msgstr ""
"Aggiornare automaticamente il formato della configurazione di lxc2 a lxc3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"LXC 3 comes with many changes for containers' configuration files. It also "
"comes with a binary `/usr/bin/lxc-update-config` that allows one to update "
"his configuration."
msgstr ""
"LXC 3 porta molti cambiamenti ai file di configurazione dei container. "
"Fornisce inoltre un binario, \"/usr/bin/lxc-update-config\", che consente di "
"aggiornare la sua configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This job can be done either automatically now or manually later."
msgstr ""
"Questa operazione può essere eseguita automaticamente adesso oppure "
"manualmente più tardi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Unpriviledged containers configurations will have to be updated manually "
"either way via the `/usr/bin/lxc-update-config` command."
msgstr ""
"In ogni caso, le configurazioni dei container non privilegiati dovranno "
"essere aggiornate manualmente con il comando \"/usr/bin/lxc-update-config\"."


Bug#1050074: put-dns: [INTL:it] Italian debconf translation

2023-08-19 Thread Ceppo
Package: put-dns
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# put-dns po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 put-dns's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the put-dns package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: put-dns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: put-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 08:32+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically update domain in put-dns.conf?"
msgstr "Aggiornare automaticamente il dominio in put-dns.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If enabled put-dns will, on configuration, try to detect a valid external "
"domain name on the current system and update the put-dns.conf configuration "
"file to use it. If disabled then the configuration will not be automatically "
"updated."
msgstr ""
"Se attivato, durante la configurazione put-dns proverà a individuare un "
"nome di dominio esterno valido nel sistema attuale e ad aggiornare il "
"file di configurazione put-dns.conf per utilizzarlo. Se disattivato, la "
"configurazione non verrà aggiornata automaticamente."


Bug#1032081: munin: Italian debconf translation

2023-02-27 Thread Ceppo
Package: munin
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian translation of the package's debconf
messages. I think it should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# munin po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 munin's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the munin package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: munin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mu...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../munin.templates:1001
msgid "Remove all RRD database files?"
msgstr "Rimuovere tutti i file del database RRD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../munin.templates:1001
msgid ""
"The /var/lib/munin directory which contains the RRD files with the data "
"accumulated by munin is about to be removed."
msgstr ""
"La directory /var/lib/munin che contiene i file RRD con i dati accumulati da "
"munin sta per essere rimossa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../munin.templates:1001
msgid ""
"If you want to install munin later again or if you want to use the content "
"of the RRD files for other purposes, the data should be kept."
msgstr ""
"Se si desidera reinstallare munin in futuro o usare il contenuto dei file "
"RRD per altri scopi, i dati dovrebbero essere conservati."


Bug#1032080: mailman3: Italian debconf translation

2023-02-27 Thread Ceppo
Package: mailman3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian translation of the package's debconf
messages. I think it should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# mailman3 po-debconf Italian translation
# Copyright (C) 2023 mailman3's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the mailman3 package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-15 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add the HyperKitty configuration to mailman.cfg?"
msgstr "Aggiungere la configurazione di HyperKitty a mailman.cfg?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailman3 needs additional configuration in mailman.cfg in order to send "
"messages to the HyperKitty archiver. This configuration can be added "
"automatically now."
msgstr ""
"Mailman3 ha bisogno di ulteriore configurazione in mailman.cfg per inviare "
"messaggi all'archiviatore HyperKitty. Questa configurazione può essere "
"aggiunta automaticamente adesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The content of /usr/share/mailman3/mailman_cfg_hyperkitty_snippet.cfg will "
"be added to /etc/mailman3/mailman.cfg."
msgstr ""
"Il contenuto di /usr/share/mailman3/mailman_cfg_hyperkitty_snippet.cfg sarà "
"aggiunto a /etc/mailman3/mailman.cfg."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The service for mailman3 failed!"
msgstr "Il servizio per mailman3 ha fallito!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The mailman3 service didn't start correctly. This is probably because you "
"didn't configure the database appropriately. The service won't work until "
"you do so."
msgstr ""
"Il servizio mailman3 non è stato avviato correttamente. Questo probabilmente "
"dipende dalla mancanza di una configurazione appropriata del database. Il "
"servizio non funzionerà finché questa non sarà realizzata."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you actually DID install the database appropriately, please report the "
"bug to the maintainers of the mailman3 package."
msgstr ""
"Se si è certi di avere configurato il database in modo appropriato, "
"segnalare il bug ai manutentori del pacchetto mailman3."


Bug#1032079: expeyes: Italian debconf translation

2023-02-27 Thread Ceppo
Package: expeyes
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian translation of the package's debconf
messages. I think it should be palced in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# expeyes po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 expeyes' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the expeyes package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: expeyes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 15:35+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "List of web servers to reconfigure automatically:"
msgstr "Lista dei server da riconfigurare automaticamente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "Expeyes-Web currently supports Apache2."
msgstr "Attualmente Expeyes-Web supporta Apache2."

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "If no web service is installed, choose \"none\"."
msgstr "Se non è installato alcun servizio web, scegliere \"none\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid "This should be the URL of the Expeyes service:"
msgstr "Questo dovrebbe essere l'URL del servizio Expeyes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your server's IP address."
msgstr ""
"Scegliere un nome di dominio pienamente qualificato e assicurarsi che questo "
"nome sia risolto dai server DNS all'indirizzo IP del proprio server."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid "This should be the URL reachable by the \"Home\" link:"
msgstr "Questo dovrebbe essere l'URL raggiungibile dal collegamento \"Home\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"The main page featured by the Expeyes service has a few active buttons in "
"its top. The \"Home\" button can be a link to a schools welcome page."
msgstr ""
"La pagina principale proposta dal servizio Expeyes ha alcuni pulsanti attivi "
"nella parte superiore. Il pulsante \"Home\" può essere un collegamento alla "
"pagina di benvenuto di una scuola."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your school server's IP address."
msgstr ""
"Scegliere un nome di dominio pienamente qualificato e assicurarsi che questo "
"nome sia risolto dai server DNS all'indirizzo IP del server della propria "
"scuola."


Bug#1030901: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation

2023-02-15 Thread Ceppo
Oh, one last thing: at  was suggested a
very good correction at line 34.  Here is the updated version.
Sorry for the multiple versions, I forgot to go through the Request For Review
before sending the translation.


--
Ceppo
# zoph po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 zoph's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zoph package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zoph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: z...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:45+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid "Remove image files (photos) you uploaded ?"
msgstr "Rimuovere i file immagine (fotografie) caricati?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid ""
"Zoph imports files into, by default, /var/lib/zoph If you decide to remove "
"the zoph package, but wish to keep the photos you uploaded answer yes. To "
"have the files removed, answer no. To be asked at package removal time "
"answer ask."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, zoph importa i file in /var/lib/zoph. Se si "
"decide di rimuovere il pacchetto zoph ma si desidera mantenere le fotografie "
"caricate, rispondere sì. Perché i file vengano rimossi, rispondere no. "
"Perché venga chiesto al momento della rimozione del pacchetto rispondere "
"chiedi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid "Keep uploaded image files after removal ?"
msgstr "Mantenere dopo la rimozione i file immagine caricati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid ""
"You have imported some photos into /var/lib/zoph, and are removing the zoph "
"package."
msgstr ""
"Alcune fotografie sono state importate in /var/lib/zoph, e si sta rimuovendo "
"il pacchetto zoph."


Bug#1030901: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation

2023-02-15 Thread Ceppo
Please ignore the previous message, its attachment is still wrong.  The correct
file does be attached here.


--
Ceppo
# zoph po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 zoph's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zoph package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zoph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: z...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:45+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid "Remove image files (photos) you uploaded ?"
msgstr "Rimuovere i file immagine (fotografie) caricati?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid ""
"Zoph imports files into, by default, /var/lib/zoph If you decide to remove "
"the zoph package, but wish to keep the photos you uploaded answer yes. To "
"have the files removed, answer no. To be asked at package removal time "
"answer ask."
msgstr ""
"Zoph importa i file in, per impostazione predefinita, /var/lib/zoph. Se si "
"decide di rimuovere il pacchetto zoph, ma si desidera mantenere le "
"fotografie caricate rispondere sì. Perché i file vengano rimossi, rispondere "
"no. Perché venga chiesto al momento della rimozione del pacchetto rispondere "
"chiedi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid "Keep uploaded image files after removal ?"
msgstr "Mantenere dopo la rimozione i file immagine caricati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid ""
"You have imported some photos into /var/lib/zoph, and are removing the zoph "
"package."
msgstr ""
"Alcune fotografie sono state importate in /var/lib/zoph, e si sta rimuovendo "
"il pacchetto zoph."


Bug#1030901: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation

2023-02-15 Thread Ceppo
On Fri, Feb 10, 2023 at 10:09:01AM +, John Lines wrote:
> file shows it as 'it.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text'

> Could you send it again as UTF-8 ? -

Sorry, my email client must have screwed it up.  Here's a (supposedly) UTF-8
encoded copy, let me know if this works.


--
Ceppo
# zoph po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 zoph's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zoph package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zoph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: z...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:45+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid "Remove image files (photos) you uploaded ?"
msgstr "Rimuovere i file immagine (fotografie) caricati?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid ""
"Zoph imports files into, by default, /var/lib/zoph If you decide to remove "
"the zoph package, but wish to keep the photos you uploaded answer yes. To "
"have the files removed, answer no. To be asked at package removal time "
"answer ask."
msgstr ""
"Zoph importa i file in, per impostazione predefinita, /var/lib/zoph. Se si "
"decide di rimuovere il pacchetto zoph, ma si desidera mantenere le "
"fotografie caricate rispondere sì. Perché i file vengano rimossi, rispondere "
"no. Perché venga chiesto al momento della rimozione del pacchetto rispondere "
"chiedi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid "Keep uploaded image files after removal ?"
msgstr "Mantenere dopo la rimozione i file immagine caricati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid ""
"You have imported some photos into /var/lib/zoph, and are removing the zoph "
"package."
msgstr ""
"Alcune fotografie sono state importate in /var/lib/zoph, e si sta rimuovendo "
"il pacchetto zoph."


Bug#1030901: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation

2023-02-08 Thread Ceppo
Sorry, I forgot to actually attach the translation. Here it is.


--
Ceppo
# zoph po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 zoph's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zoph package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zoph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: z...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:45+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid "Remove image files (photos) you uploaded ?"
msgstr "Rimuovere i file immagine (fotografie) caricati?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zoph.templates:1001
msgid ""
"Zoph imports files into, by default, /var/lib/zoph If you decide to remove "
"the zoph package, but wish to keep the photos you uploaded answer yes. To "
"have the files removed, answer no. To be asked at package removal time "
"answer ask."
msgstr ""
"Zoph importa i file in, per impostazione predefinita, /var/lib/zoph. Se si "
"decide di rimuovere il pacchetto zoph, ma si desidera mantenere le "
"fotografie caricate rispondere sì. Perché i file vengano rimossi, rispondere "
"no. Perché venga chiesto al momento della rimozione del pacchetto rispondere "
"chiedi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid "Keep uploaded image files after removal ?"
msgstr "Mantenere dopo la rimozione i file immagine caricati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zoph.templates:2001
msgid ""
"You have imported some photos into /var/lib/zoph, and are removing the zoph "
"package."
msgstr ""
"Alcune fotografie sono state importate in /var/lib/zoph, e si sta rimuovendo "
"il pacchetto zoph."


Bug#1030901: zoph: [INTL:it] Italian po-debconf translation

2023-02-08 Thread Ceppo
Package: zoph
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org


Hello,
you can find the Italian debconf translation in the attachment.
Cheers,

--
Ceppo



Bug#1028646: "AttributeError: module 'inspect' has no attribute 'getargspec'" trying to start nyx

2023-01-14 Thread Ceppo
Package: python3-stem
Version: 1.8.1-1.1
Severity: normal
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
when I try to start nyx the following error is raised:

```
Traceback (most recent call last):
  File "/usr/bin/nyx", line 33, in 
sys.exit(load_entry_point('nyx==2.1.0', 'console_scripts', 'nyx')())
 ^^
  File "/usr/lib/python3/dist-packages/nyx/__init__.py", line 176, in main
nyx.starter.main()
  File "/usr/lib/python3/dist-packages/stem/util/conf.py", line 288, in wrapped
if 'config' in inspect.getargspec(func).args:
   ^^
AttributeError: module 'inspect' has no attribute 'getargspec'. Did you mean: 
'getargs'?
```

I don't know what other information you may need to solve this, but I will be
glad to provide them - just please ask me for them.


--
Ceppo



Bug#1024711: kwartz-client: [INTL:it] debconf Italian translation

2022-11-23 Thread Ceppo
Package: kwartz-client
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# kwartz-client po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 kwartz-client's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-cli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI (\"Uniform Resource Identifier\") del server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
"can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
"minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Inserire l'URI del server LDAP fornito dalla macchina Kwartz. È possibile "
"usare un indirizzo IP numerico anziché uno simbolico, in modo da minimizzare "
"le possibilità di fallimento quando il servizio di directory non è "
"disponibile."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
msgstr "È possibile specificare più URI LDAP, separati da spazi."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "DN (\"Distinguished Name\") base di LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
"service. Many systems use the elements of their domain name for this "
"purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
"dc=net\"."
msgstr ""
"Inserire il DN (\"Distinguished Name\") usato come base per il servizio "
"LDAP. Molti sistemi usano a questo scopo elementi del proprio nome di "
"dominio. Ad esempio, il dominio \"example.net\" userebbe "
"\"dc=example,dc=net\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "DN (\"Distinguished Name\") di un utente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user "
"already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come "
"from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Inserire il DN (\"Distinguished Name\") di un utente senza privilegi che "
"esiste già nella directory LDAP. Prima di rispondere in qualunque modo "
"Kwartz esige che le richieste provengano da un utente esistente."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unprivileged user:"
msgstr "Password dell'utente senza privilegi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that "
"requests come from an existing user before replying anything. This password "
"should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Inserire la password dell'utente senza privilegi. Prima di rispondere in "
"qualunque modo Kwartz esige che le richieste provengano da un utente "
"esistente. Questa password non dovrebbe essere rivelata, e dovrebbe essere "
"abbastanza robusta."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "The Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Il nome Samba del server kwartz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the "
"server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Inserire il nome

Bug#1024710: python-certbot: [INTL:it] Italian debconf translation

2022-11-23 Thread Ceppo
Source: python-certbot
Version: 1.31.0-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# python-certbot po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 python-certbot's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the python-certbot package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-certbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: python-cert...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid "You have unexpired certs; do you still want to purge?"
msgstr "Sono presenti certificati non scaduti; eliminare comunque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid ""
"The certbot configuration directory /etc/letsencrypt still contains "
"unexpired certificates that may be live on your system.  If you choose this "
"option, the purge will continue and delete those certificates, potentially "
"breaking services which depend on them."
msgstr ""
"La directory di configurazione di certbot /etc/letsencrypt contiene ancora "
"dei certificati non scaduti che potrebbero essere in uso nel sistema. "
"Scegliendo questa opzione, la rimozione continuerà e questi certificati "
"verranno cancellati, potenzialmente danneggiando servizi che dipendono da "
"essi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid ""
"If you have already installed different certificates in your services, or "
"you have confirmed you don't have any services depending on these "
"certificates, you should choose this option.  To cancel and manually delete "
"the /etc/letsencrypt directory, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se sono già stati installati altri certificati per i servizi, o se è stato "
"verificato che non ci sono servizi che dipendono da questi certificati, "
"bisognerebbe scegliere questa opzione. Per annullare e cancellare "
"manualmente la directory /etc/letsencrypt, bisognerebbe rifiutare questa "
"opzione."


Bug#1024696: [INTL:it] Italian debconf translation

2022-11-23 Thread Ceppo
Package: powerline
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,
in the attachment you can find the Italian debconf translation. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,

--
Ceppo
# powerline po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 powerline's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the powerline package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: powerl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:00+\n"
"Last-Translator: Cppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../powerline.templates:1001
msgid "powerline: Setup"
msgstr "powerline: Configurazione"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../powerline.templates:2001
msgid "Enable powerline globally?"
msgstr "Attivare powerline globalmente?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../powerline.templates:2001
msgid ""
"powerline can be enabled globally for all users of certain applications on "
"this system."
msgstr ""
"powerline può essere attivato globalmente per tutti gli utenti di "
"determinate applicazioni su questo sistema."


Bug#1024689: brltty: [INTL:it] Italian debconf translation

2022-11-23 Thread Ceppo
Package: brltty
Followup-For: Bug #1024689
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Obviously I forgot to actually attach the translation. Here it is!


--
Ceppo
# brltty po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 brltty's package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the brltty package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brltty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: brl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../brltty-udeb.templates:1001
msgid "Access the installer using a Braille display"
msgstr "Accedere all'installatore usando uno schermo Braille"


Bug#1024689: brltty: [INTL:it] Italian debconf translation

2022-11-23 Thread Ceppo
Package: brltty
Severity: wishlist
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
you can find the Italian debconf translation in the attached file. I think it
should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,

--
Ceppo



Bug#1024072: refind: [INTL:it] Italian podebconf translation

2022-11-14 Thread Ceppo
Package: refind
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
in the attachment you can find the Italian translation of the package's debconf
messages. I think it should be placed in `debian/po/it.po`.
Cheers,


--
Ceppo
# refind po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 refind's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the refind package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ref...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 18:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically install rEFInd to the ESP?"
msgstr "Installare automaticamente rEFInd nella ESP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It is necessary to install rEFInd to the EFI System Partition (ESP) for it "
"to control the boot process."
msgstr ""
"È necessario installare rEFInd nella EFI System Partition (ESP) affinché "
"controlli il processo di avvio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Not installing the new rEFInd binary on the ESP may leave the system in an "
"unbootable state. Alternatives to automatically installing rEFInd include "
"running /usr/sbin/refind-install by hand or installing the rEFInd binaries "
"manually by copying them from subdirectories of /usr/share/refind-{version}."
msgstr ""
"Non installare il nuovo binario di rEFInd potrebbe lasciare il sistema in "
"uno stato impossibile da avviare. Alternative all'installazione automatica "
"di rEFInd includono eseguire manualmente /usr/bin/refind-install o "
"installare manualmente i binari di rEFInd copiandoli dalle sottodirectory di "
"/usr/share/refind-{version}."


Bug#1024071: privoxy: [INTL:it] Italian debconf translation

2022-11-14 Thread Ceppo
Package: privoxy
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: ce...@oziosi.org

Hello,
you can find the Italian debconf translation in  the attachment.
Cheers,


--
Ceppo
# privoxy po-debconf italian translation
# Copyright (C) 2022 privoxy's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the privoxy package.
# Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Adresses on with Privoxy listens:"
msgstr "Indirizzi su cui Privoxy deve ascoltare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter a space separated list of address:port combinations on which "
"Privoxy will listen for client requests."
msgstr ""
"Inserire una lista separata da spazi di combinazioni indirizzo:porta su cui "
"Privoxy resterà in ascolto per le richieste dei client."