回复:debian的非linux内核分支现在怎么样了

2022-05-01 文章 cpointerz3489840593


Re: debian的非linux内核分支现在怎么样了

2022-02-14 文章 Boyuan Yang
Hi,

在 2022-02-14星期一的 20:25 +0800,Lin Chaochao写道:
> 记得2年前hurd还没有qemu的hid驱动
> bsd更是不知去向

Debian 的软件包还在为 kfreebsd 和 hurd 做着构建,所以肯定
没有官宣不再搞 kfreebsd/hurd 的情况。但因为 Qt5 在
kfreebsd 上一直构建失败(有个 gcc 段错误)导致所有
依赖 Qt 的软件都不能用,目前看来还没人动手修理;

关注近期动向的话,最佳方式是看看近期的邮件列表情况:

kFreeBSD: https://lists.debian.org/debian-bsd/
Hurd: https://lists.debian.org/debian-hurd/

简单来看貌似 Debian Hurd 还有动静也至少有一位 Debian
开发者(Samuel Thibault)比较活跃,但 kFreeBSD 就我目前
来看这两年是没什么动静了。

-- 
Boyuan Yang


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


debian的非linux内核分支现在怎么样了

2022-02-14 文章 Lin Chaochao
记得2年前hurd还没有qemu的hid驱动bsd更是不知去向

《铜豌豆 Linux》最近一年的捐赠情况 项目情况

2020-12-22 文章 肖盛文
《铜豌豆 Linux》[1] 是基于 Debian 稳定版,100% 兼容 Debian
的面向中文桌面用户的版本,是完全的开源项目。


(一)捐赠情况

《铜豌豆 Linux》最近一年的捐赠情况:

https://www.atzlinux.com/juanzeng.htm#liebiao

之前有听说国外有人通过做开源项目拿捐赠,日子可以过得很好的。就铜豌豆项目捐赠情况来看,也就够服务器带宽成本。

(二)使用情况

目前日新增用户约 10 台次。

完全支持 Debian 的铜豌豆软件源[2],日均下载量约 5 G。

(三)社区贡献

在《铜豌豆 Linux》制作过程和用户反馈中,有发现少量属于 Debian
官方软件包和上游项目的 bug,

积极反馈报告 bug、进行测试、打补丁、git 提交[3]、升级维护制作 deb
软件包[4]。


同时协助《Debian
管理员手册》文档的翻译工作,利用临时机器搭建编译机器[5],协助反馈定位编译问题。


总体来讲,对 Debian 和开源社区的贡献还是比较少的,后续希望更多。

(四)问题

1.Debian 稳定版在老旧机器上的稳定性、硬件兼容性、性能都表现得非常好;

一些目前无法在 Windows
上看视频的旧机器,安装好铜豌豆系统后,看视频这些事情都很顺畅。

2.但是在少量新笔记本电脑上,有无线网卡无法驱动的情况。

在使用 buster-backports 内核后,情况有所好转,但是还是存在。

3.目前 Debian 官方不支持 龙芯最新的 3A4000 芯片

4.项目其它问题记录在码云:https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/issues


[1] https://www.atzlinux.com

[2] https://www.atzlinux.com/allpackages.htm

[3] https://salsa.debian.org/atzlinux-guest

[4] https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40sina.com

[5] https://lx.atzlinux.com:24359/debian-handbook/
<https://lx.atzlinux.com:24359/debian-handbook/>


-- 
肖盛文 xiao sheng wen Faris Xiao 
微信(wechat):atzlinux
《铜豌豆 Linux》 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com
Debian QA page: https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40sina.com
GnuPG Public Key: 0x339240CB



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》最近想写一篇推广文章,涉及 Debian 相关的部分

2020-09-03 文章 xiao sheng wen 肖盛文
非常感谢您的反馈!

我将相关用词调整如下:

在 2020/9/3 下午1:59, Tu Can 写道:
>> Debian 是一款非常优秀的 Linux
>> 操作系统,但由于版权限制等多方面的原因,默认安装缺少中国人常用的软件。
> 建议将“中国人”相关词语改成“桌面用户”、“日常办公”之类的词语
这里改为“中文桌面用户”。
>
>> 将一个原生 Debian
>> 安装好后,再修改配置为中国人可以使用的日常操作系统,就是对一个对 Debian
> 又一次“中国人”,感觉“情绪化”,好像中国人很特殊似的,就是外国人桌面办公用户,用 Debian 也是这样,非专业的人士用都配置着麻烦。
>
> 或者国内互联网用户 或者 国内计算机用户,因为确实国外的互联网和软件对 linux 挺友好的,客户端基本都有考虑 linux 端。
这里简单称为“中文用户”,意思也就是“中文桌面用户”。
>
>> 《铜豌豆 Linux》操作系统在 Debian
>> 基础上,优化安装步骤,收集整理制作中文常用软件、一键安装脚本,搭建软件源,一次性安装完成常用中文应用,节省大家定制
> 建议改为“简化”,用“优化”会显得制定这样的流程的人很蠢……简单有简单的好处,复杂也有复杂的好处。但简单更适合非专业人士。
有道理,这里修改为“简化”。
> Debian 提供的镜像战有包含 nonfree 的,只是不清楚包含了多少,但是我每次装都用这个,省了不少麻烦。 debian-live-
> 10.4.0-amd64-gnome+nonfree.iso

https://www.debian.org/CD/ Debian 官网关于安装 iso
文件的网页上,没有直接提到这个 non-free 镜像。

non-free 镜像算是一个非 Debian 官方的正式镜像吧。


整个推广文章的最新底稿链接为:

https://gitee.com/atzlinux/www/blob/master/News/2020/introduction.md




-- 
肖盛文 xiao sheng wen Faris Xiao 
微信(wechat):atzlinux
《铜豌豆 Linux》 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com
Debian QA page: https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40sina.com
GnuPG Public Key: 0x339240CB



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》最近想写一篇推广文章,涉及 Debian 相关的部分

2020-09-03 文章 Tu Can
On Wed, 2020-08-26 at 10:00 +0800, xiao sheng wen 肖盛文 wrote:
> 大家好!
> 
> 《铜豌豆 Linux》最近想写一篇推广文章,里面涉及 Debian
> 相关部分,我打算用下面的文字描述,麻烦大家看看是否有问题?
> 
> -
> 
> Debian 是一款非常优秀的 Linux
> 操作系统,但由于版权限制等多方面的原因,默认安装缺少中国人常用的软件。
建议将“中国人”相关词语改成“桌面用户”、“日常办公”之类的词语

> 将一个原生 Debian
> 安装好后,再修改配置为中国人可以使用的日常操作系统,就是对一个对 Debian
又一次“中国人”,感觉“情绪化”,好像中国人很特殊似的,就是外国人桌面办公用户,用 Debian 也是这样,非专业的人士用都配置着麻烦。

或者国内互联网用户 或者 国内计算机用户,因为确实国外的互联网和软件对 linux 挺友好的,客户端基本都有考虑 linux 端。

> 比较了解的技术人员来讲,也需要不少时间。
> 
> 《铜豌豆 Linux》操作系统在 Debian
> 基础上,优化安装步骤,收集整理制作中文常用软件、一键安装脚本,搭建软件源,一次性安装完成常用中文应用,节省大家定制
建议改为“简化”,用“优化”会显得制定这样的流程的人很蠢……简单有简单的好处,复杂也有复杂的好处。但简单更适合非专业人士。

> Debian 的时间,做到“开箱即用”。
> 
> 
> 背景 & 初衷
> 
> 原生 Debian 的安装,总体还是比较麻烦。由于 Debian
> 严格遵循源代码开放的自由协议,硬件厂家的闭源驱动固件 firmware,默认是不在
> Debian 官方 iso 里面。
Debian 提供的镜像战有包含 nonfree 的,只是不清楚包含了多少,但是我每次装都用这个,省了不少麻烦。 debian-live-
10.4.0-amd64-gnome+nonfree.iso

> 
> 目前笔记本电脑一般默认集成有无线网卡,但这类无线网卡的驱动,在原生 Debian
> 的安装过程中,需要自己先确认无线网卡芯片型号,手工用 U 盘拷贝对应 firmware
> 文件,再加载。
在用那个带 nonfree 的之前我也是,每次安装 wifi 驱动还得 U 盘。

> 
> Debian 原生的第一张 CD 安装 iso 文件,由于受到 iso
> 文件大小的限制,在安装的时候,即使安装界面选择中文,也没有安装中文字体,安装后第一次重启登录,中文显示是乱码,需要再手工用命令行安装中文字体才行。
> 
> Debian
> 的在安装过程中的可定制化程度比较高,有较多安装选项在安装过程中需要选择,对用户的技术知识水平也有一定的要求。
> 
> ---
> 
> 
> 欢迎大家在基于事实的基础上发表意见,谢谢!
> 
> 
> 

-- 
Tu Can 


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


《铜豌豆 Linux》最近想写一篇推广文章,涉及 Debian 相关的部分

2020-08-25 文章 xiao sheng wen 肖盛文
大家好!

    《铜豌豆 Linux》最近想写一篇推广文章,里面涉及 Debian
相关部分,我打算用下面的文字描述,麻烦大家看看是否有问题?

-

Debian 是一款非常优秀的 Linux
操作系统,但由于版权限制等多方面的原因,默认安装缺少中国人常用的软件。
将一个原生 Debian
安装好后,再修改配置为中国人可以使用的日常操作系统,就是对一个对 Debian
比较了解的技术人员来讲,也需要不少时间。

《铜豌豆 Linux》操作系统在 Debian
基础上,优化安装步骤,收集整理制作中文常用软件、一键安装脚本,搭建软件源,一次性安装完成常用中文应用,节省大家定制
Debian 的时间,做到“开箱即用”。


背景 & 初衷

原生 Debian 的安装,总体还是比较麻烦。由于 Debian
严格遵循源代码开放的自由协议,硬件厂家的闭源驱动固件 firmware,默认是不在
Debian 官方 iso 里面。

目前笔记本电脑一般默认集成有无线网卡,但这类无线网卡的驱动,在原生 Debian
的安装过程中,需要自己先确认无线网卡芯片型号,手工用 U 盘拷贝对应 firmware
文件,再加载。

Debian 原生的第一张 CD 安装 iso 文件,由于受到 iso
文件大小的限制,在安装的时候,即使安装界面选择中文,也没有安装中文字体,安装后第一次重启登录,中文显示是乱码,需要再手工用命令行安装中文字体才行。

Debian
的在安装过程中的可定制化程度比较高,有较多安装选项在安装过程中需要选择,对用户的技术知识水平也有一定的要求。

---


欢迎大家在基于事实的基础上发表意见,谢谢!



-- 
肖盛文 xiao sheng wen Faris Xiao 
微信(wechat):atzlinux
《铜豌豆 Linux》 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com
Debian QA page: https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40sina.com
GnuPG Public Key: 0x339240CB



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-30 文章 肖盛文 Faris xiao

docker 在公有云、私有云用到比较广泛,Linux 服务器版在 docker
上应用,问题会比桌面版少很多。当然,桌面云使用 docker
也是一个方向,但感觉还是要解决很多细节问题。

我最近没有时间和精力来移植到 docker 了,铜豌豆 Linux
是一个开源项目,欢迎有兴趣的爱好者协助移植。


在 2020/1/30 上午10:34, wd 写道:
> 列表挺不错的。看到还做了 iso 突然想起来之前看过有人把桌面软件都放到 docker
> 里面运行的方式,或许你有兴趣也可以做成 docker 镜像的方式。
>
> On Mon, Jan 27, 2020 at 11:11 PM 肖盛文 Faris xiao  <mailto:atzli...@yeah.net>> wrote:
>
> 大家伙!
>
>     《铜豌豆
> Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在
> Debian 10.2
> 上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。
>
> https://www.atzlinux.com/allpackages.htm
>
-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
铜豌豆 Linux 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-29 文章 wd
列表挺不错的。看到还做了 iso 突然想起来之前看过有人把桌面软件都放到 docker 里面运行的方式,或许你有兴趣也可以做成 docker
镜像的方式。

On Mon, Jan 27, 2020 at 11:11 PM 肖盛文 Faris xiao  wrote:

> 大家伙!
>
> 《铜豌豆 Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在 Debian 10.2
> 上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。
>
> https://www.atzlinux.com/allpackages.htm
> 铜豌豆 Linux -- 软件包列表
>
> 应用程序名称 软件包名称 安装大小 下载大小 备注
> anydesk 远程桌面 anydesk 12.2 MB 4,654 kB
> atom 编辑器 atom 623 MB 112 MB
> 百度网盘 baidunetdisk 314 MB 68.7 MB
> 中文应用桌面图标 cnapp-desktop-icons 49.2 kB 10.8 kB
> VS code 编辑器 code 243 MB 57.5 MB
> 铜豌豆软件源 debian-cn-archive-keyring 25.6 kB 6,196 B 必须安装这个软件包后,才能够使用铜豌豆软件源
> 铜豌豆中文字体 debian-cn-fonts 46.0 MB 21.0 MB 10.2.0 之后的新版本不再使用该软件包名称
> Wine qq deepin.com.qq.im 99.5 MB 85.9 MB 使用 Wine 虚拟机技术的 qq
> 钉钉 dingtalk 173 MB 45.7 MB
> 微信 electronic-wechat 231 MB 124 MB 需要微信账号能够登录网页版微信
> <https://web.wechat.com/>
> 免费商用中文字体 fonts-zh-cn-business-free-atzlinux 164 MB 74.4 MB
> 铜豌豆中文字体 fonts-zh-cn-misc-atzlinux 54.1 MB 25.5 MB 10.2.0 之后的新版本使用该软件包名称
> chrome 浏览器 google-chrome-stable 221 MB 62.2 MB
> google 地球 google-earth-pro-stable 241 MB 56.5 MB
> 腾讯 QQ linuxqq 27.0 MB 10.8 MB
> 网易云音乐 netease-cloud-music 373 MB 105 MB
> notepadqq 编辑器 notepadqq-gtk 11.3 kB 1,250 B
> Opera 浏览器 opera-stable 226 MB 66.6 MB
> 我爱背单词 reciteword 37.9 MB 20.3 MB
> 安卓控制器 scrcpy 88.1 kB 29.2 kB
> 搜狗拼音输入法 sogoupinyin 66.7 MB 26.8 MB
> 星际译王 stardict 82.9 kB 49.6 kB
> 星际译王词典数据包 stardict-dic-data 65.3 MB 43.6 MB
> 星际译王单词真人发音大包 stardict-otdrealpeopletts 3.1 GB 118 MB
> 星际译王声音包 stardict-wyabdcrealpeopletts 84.3 MB 84.3 MB
> steam 游戏平台 steam-launcher 2,932 kB 2,872 kB 安装请查看 软件源详细日志
> <https://www.atzlinux.com/debian/download/changelog.txt> steam 部分
> sublime 编辑器 sublime-text 34.8 MB 9,835 kB
> 腾讯视频 tenvideo-universal 185 MB 50.6 MB
> typora Markdown 格式编辑器 typora 202 MB 58.7 MB
> 为知笔记 wiznote 281 MB 76.8 MB
> wps 办公软件 wps-office 1,140 MB 283 MB
> wps 字体 wps-office-fonts 169 MB 72.7 MB
> 铜豌豆 xfce 桌面定制 xfce-atzlinux 10.1 MB 10.0 MB
> 有道词典 youdao-dict 16.0 MB 7,685 kB
> 优麒麟助手 youker-assistant 25.2 MB 8,351 kB
> zoom 视频会议 zoom 266 MB 71.5 MB
>
> 说明:
> 下载大小:是指软件包本身的大小。
> 安装大小:是指软件包安装后,占用的系统磁盘空间大小的估计值。在实际安装中,软件包安装后实际消耗的磁盘空间,会根据使用的文件系统类型的不同而有差异。
> 实际消耗磁盘空间往往会大于“安装大小”。
> 铜豌豆软件源:debian-cn-archive-keyring 请不要随意卸载该软件包!
> 卸载该软件包,会导致本软件源的部分软件包会一并卸载,其余软件包会丢失新版本自动升级功能。
> 发行版支持:铜豌豆软件源虽然只在 Debian 下做过测试,但在理论上,是*支持所有 Debian 系的发行版*。
> 安装步骤 添加软件源 ISO 安装 <https://www.atzlinux.com/> 和 一键脚本安装
> <https://www.atzlinux.com/debian/> 的用户,软件源已经添加,无需再执行此步骤。 新用户请用 root
> 账号在命令行执行如下命令,添加铜豌豆软件源:
>
> * apt -y install wget wget -c -O debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
> https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/d/debian-cn-archive-keyring/debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
> <https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/d/debian-cn-archive-keyring/debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb>
> apt -y install ./debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb apt update *
> 可以一次性全部拷贝上述 4 行命令,一次性在终端粘贴执行。
> 添加软件源的步骤,只需要在第一次安装软件包之前进行一次,后续无需再执行。 安装软件包 在终端命令行用 root 账号执行如下命令即可安装软件包:
>
>
> * apt -y install 软件包名称 *
>
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 铜豌豆 Linux
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com
>
>


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-29 文章 肖盛文 Faris xiao
1.https://www.atzlinux.com/allpackages.htm

在备注栏里,对有限制的商业软件,进行了补充说明。没有额外说明版权的软件,均为自由软件或者免费商业软件。

2.改名制作了一个新的软件包,不包含 debian-cn 字符串:

使用如下脚本安装铜豌豆软件源:

//

/apt -y install wget wget -c -O atzlinux-archive-keyring_lastest_all.deb
https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/a/atzlinux-archive-keyring/atzlinux-archive-keyring_lastest_all.deb
apt -y install ./atzlinux-archive-keyring_lastest_all.deb apt update /

//

老版本的软件包,后续逐步升级替代。从品牌建设的角度来看,在软件包名称、软件包描述、Homepage:等多个地方体现
atzlinux 铜豌豆,确实会有好的品牌效应。

3.增加如何参与铜豌豆开发的网页: https://www.atzlinux.com/devel.htm

4.增加常见问题网页:https://www.atzlinux.com/faq.htm

非常感谢您的意见!

在 2020/1/28 下午1:06, Tong Hui 写道:
> 关于许可证,我可能没表达清楚,需要的是列出**每个**软件包的许可证,比如说 VS code 是 Apache2
> 的,你的工作只要列出即可,用户自己选择要不要安装。这相当于是给用户一个知情权。
>
> 关于不使用debian放在包名里的的问题,虽然我们有讨论过,不过我建议避免未来给你造成不必要的麻烦,改个名字还是有必要的。另外从你品牌建设的角度思考,如果你的包使用atzlinux并为人熟知,特别是中国人熟知以后,对你的品牌效应会较好,反而比借用debian-cn的名义要好。
>
> 关于软件包来源、参与开发和上游更新很感谢释疑,我也建议把相关写到网页上,让更多人知道你在尽自己所能做到合规。
>
> --
> /***
>  * @ 启智开源 编码自由
>  * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
>  * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
>  * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  * @ Web https://tonghuix.io
>  * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  */

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
铜豌豆 Linux 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-27 文章 Tong Hui
关于许可证,我可能没表达清楚,需要的是列出**每个**软件包的许可证,比如说 VS code 是 Apache2
的,你的工作只要列出即可,用户自己选择要不要安装。这相当于是给用户一个知情权。

关于不使用debian放在包名里的的问题,虽然我们有讨论过,不过我建议避免未来给你造成不必要的麻烦,改个名字还是有必要的。另外从你品牌建设的角度思考,如果你的包使用atzlinux并为人熟知,特别是中国人熟知以后,对你的品牌效应会较好,反而比借用debian-cn的名义要好。

关于软件包来源、参与开发和上游更新很感谢释疑,我也建议把相关写到网页上,让更多人知道你在尽自己所能做到合规。

On Mon, Jan 27, 2020 at 8:30 PM 肖盛文 Faris xiao  wrote:
>
> 1.许可证
>
> 铜豌豆软件源收集的软件范围比较广,软件包的许可证主要由各个软件包自身决定。部分软件包完全遵循 Debian 打包规范,将许可证放在 源代码 
> debian/copyright  ,软件包安装后会放在 /usr/share/doc/包名/copyright。
>
> 有部分包,放在 readme 之类的文件里面,还有个别包,本身就没有版权声明。
>
> 铜豌豆软件源不是一个纯粹的开源软件源,是对 Debian 
> 官方软件源的一个中文补充,里面是有商业公司的开发的商业软件,如果用于商业目的,麻烦看下各个商业软件的版权申明和网站首页的版权申明,欢迎与我联系,大家一起解决商用版权问题。
>
> 2.软件包来源
>
> 铜豌豆自己制作的包,源代码全部放在码云:https://gitee.com/atzlinux/dashboard/projects
>
> 其余软件包都有 Homepage: 信息,都是从其官网上的下载链接下载的。
>
> apt 
> 机制自带了各个软件包的校验和。如:https://apt.atzlinux.com/debian/dists/buster/main/binary-amd64/Packages
>
> 3.debian 名称
>
> 之前在邮件列表讨论过关于  “Debian”这个名字的使用范围,Debian 的相关规范,我认为这些规范的主要核心思想是非 Debian 
> 官方的产品避免使用 Debian 这个名称导致大家误导。
>
> 在文件名和目录名称里面出现 debian 这个字符串,没有看到有明确的禁止条款。Debian 官方并没有一个 “debian-cn” 的标志。
>
> 4.上游更新
>
> 如果维护 html 网页的软件版本号信息,工作量很大。Debian 
> 官方的软件源,跟上游版本,也有软件包是落后于上游的(稳定性,兼容性,安全性,版权,工作量等多方面的因素,Debian 稳定版发布后,其软件包版本在稳定版 
> stable 源里面,也是不变的)。
>
> apt update 后,会有提示有软件包更新。apt show 包名 -a ,也可以看到软件源软件包版本情况。
>
> 我在打包和上传包时,均是使用的上游最新版本。接下来,如果有安全升级,软件源会最快更新;其它升级,至少会在下次 iso 
> 版本发布前升级软件源的所有软件包到最新的版本(需在 Debian 下稳定运行)。
>
> 中文应用的软件包,普遍更新比较少。
>
> 5.参与开发
>
> 铜豌豆项目本身是开源项目,欢迎大家参与。目前通过码云和邮件、微信协调工作。
>
> 像 https://gitee.com/atzlinux/fonts-zh-cn-business-free-atzlinux 这个软件包就是 
> Debian 爱好者贡献的。
>
> 各个自制软件包的问题,欢迎到码云各 git 仓库反馈:
>
> https://gitee.com/atzlinux/dashboard/projects
>
> 提交新软件包,bug 反馈等其它问题,总体先到 https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/issues 反馈吧。
>
> 我稍后会整理一个如何参与项目开发的网页指引出来。
>
>
> 谢谢反馈!
>
> 在 2020/1/28 上午2:38, Tong Hui 写道:
>
> 这个表整理的好,作为列表很不错,然而并不符合自由开源社区的通行做法。我个人提出几点改进拙见:
>
> 1. 
> 每个软件包的许可证是什么,这个最最最重要的并没有标注出来。对于自由开源社区来说,仅此一条就会让你做的所有工作失去意义。有些软件带有收费软件,你打包的是收费版还是免费版也很关键,同样包名也需要有所体现。
>
> 2. 每个软件包的来源和下载地址也需要给出,作为用户我如何相信你在打包软件的过程中有没有“夹带私货”?为了自证清白,也许顺便提供 checksum 
> 的值是个好主意,或者其他什么可行的更好的办法。
>
> 3. 包名 debian-cn-archive-keyring,是否经过 debian 
> 的授权使用"debian-cn"来标明?如果没有的话要改成别的,貌似使用debian名号是需要debian授权或者特定用途要求的。
>
> 4. 每个软件包版本是否紧跟上游更新也需要给出,这里建议用颜色标明。比如上游最新发布是 
> 1.2.0,马上就打包并放到你的源里了,那么可以用比如绿色标注一下,否则就是红色,表示你打包的版本落后于上游最新发布的。
>
> 5. 作为独立源,用户如何参与,比如回报bug和提交新的软件包,不妨做好上面这些以后再思考。
>
> On Mon, Jan 27, 2020 at 10:11 AM 肖盛文 Faris xiao  wrote:
>>
>> 大家伙!
>>
>> 《铜豌豆 Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在 Debian 10.2 
>> 上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。
>>
>> https://www.atzlinux.com/allpackages.htm
>>
>>
>
>
> --
> /***
>  * @ 启智开源 编码自由
>  * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
>  * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
>  * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  * @ Web https://tonghuix.io
>  * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  */
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 铜豌豆 Linux
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com



-- 
/***
 * @ 启智开源 编码自由
 * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
 * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
 * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 * @ Web https://tonghuix.io
 * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 */


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-27 文章 肖盛文 Faris xiao
1.许可证

铜豌豆软件源收集的软件范围比较广,软件包的许可证主要由各个软件包自身决定。部分软件包完全遵循
Debian 打包规范,将许可证放在 源代码 debian/copyright  ,软件包安装后会放在
/usr/share/doc/包名/copyright。

有部分包,放在 readme 之类的文件里面,还有个别包,本身就没有版权声明。

铜豌豆软件源不是一个纯粹的开源软件源,是对 Debian
官方软件源的一个中文补充,里面是有商业公司的开发的商业软件,如果用于商业目的,麻烦看下各个商业软件的版权申明和网站首页的版权申明,欢迎与我联系,大家一起解决商用版权问题。

2.软件包来源

铜豌豆自己制作的包,源代码全部放在码云:https://gitee.com/atzlinux/dashboard/projects

其余软件包都有 Homepage: 信息,都是从其官网上的下载链接下载的。

apt
机制自带了各个软件包的校验和。如:https://apt.atzlinux.com/debian/dists/buster/main/binary-amd64/Packages

3.debian 名称

之前在邮件列表讨论过关于  “Debian”这个名字的使用范围,Debian
的相关规范,我认为这些规范的主要核心思想是非 Debian 官方的产品避免使用
Debian 这个名称导致大家误导。

在文件名和目录名称里面出现 debian
这个字符串,没有看到有明确的禁止条款。Debian 官方并没有一个 “debian-cn”
的标志。

4.上游更新

如果维护 html 网页的软件版本号信息,工作量很大。Debian
官方的软件源,跟上游版本,也有软件包是落后于上游的(稳定性,兼容性,安全性,版权,工作量等多方面的因素,Debian
稳定版发布后,其软件包版本在稳定版 stable 源里面,也是不变的)。

apt update 后,会有提示有软件包更新。apt show 包名 -a
,也可以看到软件源软件包版本情况。

我在打包和上传包时,均是使用的上游最新版本。接下来,如果有安全升级,软件源会最快更新;其它升级,至少会在下次
iso 版本发布前升级软件源的所有软件包到最新的版本(需在 Debian 下稳定运行)。

中文应用的软件包,普遍更新比较少。

5.参与开发

铜豌豆项目本身是开源项目,欢迎大家参与。目前通过码云和邮件、微信协调工作。

像 https://gitee.com/atzlinux/fonts-zh-cn-business-free-atzlinux
这个软件包就是 Debian 爱好者贡献的。

各个自制软件包的问题,欢迎到码云各 git 仓库反馈:

https://gitee.com/atzlinux/dashboard/projects

提交新软件包,bug 反馈等其它问题,总体先到
https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/issues 反馈吧。

我稍后会整理一个如何参与项目开发的网页指引出来。


谢谢反馈!

在 2020/1/28 上午2:38, Tong Hui 写道:
> 这个表整理的好,作为列表很不错,然而并不符合自由开源社区的通行做法。我个人提出几点改进拙见:
>
>
> 1.
> 每个软件包的许可证是什么,这个最最最重要的并没有标注出来。对于自由开源社区来说,仅此一条就会让你做的所有工作失去意义。有些软件带有收费软件,你打包的是收费版还是免费版也很关键,同样包名也需要有所体现。
>
> 2.
> 每个软件包的来源和下载地址也需要给出,作为用户我如何相信你在打包软件的过程中有没有“夹带私货”?为了自证清白,也许顺便提供
> checksum 的值是个好主意,或者其他什么可行的更好的办法。
>
> 3. 包名 debian-cn-archive-keyring,是否经过 debian
> 的授权使用"debian-cn"来标明?如果没有的话要改成别的,貌似使用debian名号是需要debian授权或者特定用途要求的。
>
> 4.
> 每个软件包版本是否紧跟上游更新也需要给出,这里建议用颜色标明。比如上游最新发布是
> 1.2.0,马上就打包并放到你的源里了,那么可以用比如绿色标注一下,否则就是红色,表示你打包的版本落后于上游最新发布的。
>
> 5.
> 作为独立源,用户如何参与,比如回报bug和提交新的软件包,不妨做好上面这些以后再思考。
>
> On Mon, Jan 27, 2020 at 10:11 AM 肖盛文 Faris xiao  <mailto:atzli...@yeah.net>> wrote:
>
> 大家伙!
>
>     《铜豌豆
> Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在
> Debian 10.2
> 上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。
>
> https://www.atzlinux.com/allpackages.htm
>
>
>
>
> -- 
> /***
>  * @ 启智开源 编码自由
>  * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
>  * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
>  * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  * @ Web https://tonghuix.io
>  * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
>  */

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
铜豌豆 Linux 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-27 文章 Tong Hui
这个表整理的好,作为列表很不错,然而并不符合自由开源社区的通行做法。我个人提出几点改进拙见:

1.
每个软件包的许可证是什么,这个最最最重要的并没有标注出来。对于自由开源社区来说,仅此一条就会让你做的所有工作失去意义。有些软件带有收费软件,你打包的是收费版还是免费版也很关键,同样包名也需要有所体现。

2. 每个软件包的来源和下载地址也需要给出,作为用户我如何相信你在打包软件的过程中有没有“夹带私货”?为了自证清白,也许顺便提供 checksum
的值是个好主意,或者其他什么可行的更好的办法。

3. 包名 debian-cn-archive-keyring,是否经过 debian
的授权使用"debian-cn"来标明?如果没有的话要改成别的,貌似使用debian名号是需要debian授权或者特定用途要求的。

4. 每个软件包版本是否紧跟上游更新也需要给出,这里建议用颜色标明。比如上游最新发布是
1.2.0,马上就打包并放到你的源里了,那么可以用比如绿色标注一下,否则就是红色,表示你打包的版本落后于上游最新发布的。

5. 作为独立源,用户如何参与,比如回报bug和提交新的软件包,不妨做好上面这些以后再思考。

On Mon, Jan 27, 2020 at 10:11 AM 肖盛文 Faris xiao  wrote:

> 大家伙!
>
> 《铜豌豆 Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在 Debian 10.2
> 上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。
>
> https://www.atzlinux.com/allpackages.htm
> 铜豌豆 Linux -- 软件包列表
>
> 应用程序名称 软件包名称 安装大小 下载大小 备注
> anydesk 远程桌面 anydesk 12.2 MB 4,654 kB
> atom 编辑器 atom 623 MB 112 MB
> 百度网盘 baidunetdisk 314 MB 68.7 MB
> 中文应用桌面图标 cnapp-desktop-icons 49.2 kB 10.8 kB
> VS code 编辑器 code 243 MB 57.5 MB
> 铜豌豆软件源 debian-cn-archive-keyring 25.6 kB 6,196 B 必须安装这个软件包后,才能够使用铜豌豆软件源
> 铜豌豆中文字体 debian-cn-fonts 46.0 MB 21.0 MB 10.2.0 之后的新版本不再使用该软件包名称
> Wine qq deepin.com.qq.im 99.5 MB 85.9 MB 使用 Wine 虚拟机技术的 qq
> 钉钉 dingtalk 173 MB 45.7 MB
> 微信 electronic-wechat 231 MB 124 MB 需要微信账号能够登录网页版微信
> <https://web.wechat.com/>
> 免费商用中文字体 fonts-zh-cn-business-free-atzlinux 164 MB 74.4 MB
> 铜豌豆中文字体 fonts-zh-cn-misc-atzlinux 54.1 MB 25.5 MB 10.2.0 之后的新版本使用该软件包名称
> chrome 浏览器 google-chrome-stable 221 MB 62.2 MB
> google 地球 google-earth-pro-stable 241 MB 56.5 MB
> 腾讯 QQ linuxqq 27.0 MB 10.8 MB
> 网易云音乐 netease-cloud-music 373 MB 105 MB
> notepadqq 编辑器 notepadqq-gtk 11.3 kB 1,250 B
> Opera 浏览器 opera-stable 226 MB 66.6 MB
> 我爱背单词 reciteword 37.9 MB 20.3 MB
> 安卓控制器 scrcpy 88.1 kB 29.2 kB
> 搜狗拼音输入法 sogoupinyin 66.7 MB 26.8 MB
> 星际译王 stardict 82.9 kB 49.6 kB
> 星际译王词典数据包 stardict-dic-data 65.3 MB 43.6 MB
> 星际译王单词真人发音大包 stardict-otdrealpeopletts 3.1 GB 118 MB
> 星际译王声音包 stardict-wyabdcrealpeopletts 84.3 MB 84.3 MB
> steam 游戏平台 steam-launcher 2,932 kB 2,872 kB 安装请查看 软件源详细日志
> <https://www.atzlinux.com/debian/download/changelog.txt> steam 部分
> sublime 编辑器 sublime-text 34.8 MB 9,835 kB
> 腾讯视频 tenvideo-universal 185 MB 50.6 MB
> typora Markdown 格式编辑器 typora 202 MB 58.7 MB
> 为知笔记 wiznote 281 MB 76.8 MB
> wps 办公软件 wps-office 1,140 MB 283 MB
> wps 字体 wps-office-fonts 169 MB 72.7 MB
> 铜豌豆 xfce 桌面定制 xfce-atzlinux 10.1 MB 10.0 MB
> 有道词典 youdao-dict 16.0 MB 7,685 kB
> 优麒麟助手 youker-assistant 25.2 MB 8,351 kB
> zoom 视频会议 zoom 266 MB 71.5 MB
>
> 说明:
> 下载大小:是指软件包本身的大小。
> 安装大小:是指软件包安装后,占用的系统磁盘空间大小的估计值。在实际安装中,软件包安装后实际消耗的磁盘空间,会根据使用的文件系统类型的不同而有差异。
> 实际消耗磁盘空间往往会大于“安装大小”。
> 铜豌豆软件源:debian-cn-archive-keyring 请不要随意卸载该软件包!
> 卸载该软件包,会导致本软件源的部分软件包会一并卸载,其余软件包会丢失新版本自动升级功能。
> 发行版支持:铜豌豆软件源虽然只在 Debian 下做过测试,但在理论上,是*支持所有 Debian 系的发行版*。
> 安装步骤 添加软件源 ISO 安装 <https://www.atzlinux.com/> 和 一键脚本安装
> <https://www.atzlinux.com/debian/> 的用户,软件源已经添加,无需再执行此步骤。 新用户请用 root
> 账号在命令行执行如下命令,添加铜豌豆软件源:
>
> * apt -y install wget wget -c -O debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
> https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/d/debian-cn-archive-keyring/debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
> <https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/d/debian-cn-archive-keyring/debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb>
> apt -y install ./debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb apt update *
> 可以一次性全部拷贝上述 4 行命令,一次性在终端粘贴执行。
> 添加软件源的步骤,只需要在第一次安装软件包之前进行一次,后续无需再执行。 安装软件包 在终端命令行用 root 账号执行如下命令即可安装软件包:
>
>
> * apt -y install 软件包名称 *
>
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 铜豌豆 Linux
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com
>
>

-- 
/***
 * @ 启智开源 编码自由
 * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
 * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
 * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 * @ Web https://tonghuix.io
 * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 */


《铜豌豆 Linux》软件源软件列表

2020-01-27 文章 肖盛文 Faris xiao
大家伙!

    《铜豌豆
Linux》软件源目前的软件列表信息整理到了一个网页,共享给大家。下面的软件都在
Debian 10.2
上进行过多台次安装卸载测试,软件各项基本功能也工作正常。欢迎大家使用。

https://www.atzlinux.com/allpackages.htm



  铜豌豆 Linux -- 软件包列表

应用程序名称  软件包名称   安装大小下载大小备注
anydesk 远程桌面anydesk 12.2 MB 4,654 kB
atom 编辑器atom623 MB  112 MB  
百度网盘baidunetdisk314 MB  68.7 MB 
中文应用桌面图标cnapp-desktop-icons 49.2 kB 10.8 kB 
VS code 编辑器 code243 MB  57.5 MB 
铜豌豆软件源  debian-cn-archive-keyring   25.6 kB 6,196 B
必须安装这个软件包后,才能够使用铜豌豆软件源
铜豌豆中文字体 debian-cn-fonts 46.0 MB 21.0 MB 10.2.0
之后的新版本不再使用该软件包名称
Wine qq deepin.com.qq.im99.5 MB 85.9 MB 使用 Wine 
虚拟机技术的 qq
钉钉  dingtalk173 MB  45.7 MB 
微信  electronic-wechat   231 MB  124 MB  需要微信账号能够登录网页版微信
<https://web.wechat.com/>
免费商用中文字体fonts-zh-cn-business-free-atzlinux  164 MB  74.4 MB 
铜豌豆中文字体 fonts-zh-cn-misc-atzlinux   54.1 MB 25.5 MB 
10.2.0
之后的新版本使用该软件包名称
chrome 浏览器  google-chrome-stable221 MB  62.2 MB 
google 地球   google-earth-pro-stable 241 MB  56.5 MB 
腾讯 QQ   linuxqq 27.0 MB 10.8 MB 
网易云音乐   netease-cloud-music 373 MB  105 MB  
notepadqq 编辑器   notepadqq-gtk   11.3 kB 1,250 B 
Opera 浏览器   opera-stable226 MB  66.6 MB 
我爱背单词   reciteword  37.9 MB 20.3 MB 
安卓控制器   scrcpy  88.1 kB 29.2 kB 
搜狗拼音输入法 sogoupinyin 66.7 MB 26.8 MB 
星际译王stardict82.9 kB 49.6 kB 
星际译王词典数据包   stardict-dic-data   65.3 MB 43.6 MB 
星际译王单词真人发音大包stardict-otdrealpeopletts   3.1 GB  118 MB  
星际译王声音包 stardict-wyabdcrealpeopletts84.3 MB 84.3 MB 
steam 游戏平台  steam-launcher  2,932 kB2,872 kB安装请查看软件源详细日志
<https://www.atzlinux.com/debian/download/changelog.txt> steam 部分
sublime 编辑器 sublime-text34.8 MB 9,835 kB
腾讯视频tenvideo-universal  185 MB  50.6 MB 
typora Markdown 格式编辑器   typora  202 MB  58.7 MB 
为知笔记wiznote 281 MB  76.8 MB 
wps 办公软件wps-office  1,140 MB283 MB  
wps 字体  wps-office-fonts169 MB  72.7 MB 
铜豌豆 xfce 桌面定制   xfce-atzlinux   10.1 MB 10.0 MB 
有道词典youdao-dict 16.0 MB 7,685 kB
优麒麟助手   youker-assistant25.2 MB 8,351 kB
zoom 视频会议   zoom266 MB  71.5 MB 

说明:
下载大小:是指软件包本身的大小。
安装大小:是指软件包安装后,占用的系统磁盘空间大小的估计值。在实际安装中,软件包安装后实际消耗的磁盘空间,会根据使用的文件系统类型的不同而有差异。
实际消耗磁盘空间往往会大于“安装大小”。
铜豌豆软件源:debian-cn-archive-keyring 请不要随意卸载该软件包!
卸载该软件包,会导致本软件源的部分软件包会一并卸载,其余软件包会丢失新版本自动升级功能。
发行版支持:铜豌豆软件源虽然只在 Debian 下做过测试,但在理论上,是*支持所有
Debian 系的发行版*。


安装步骤


  添加软件源

ISO 安装 <https://www.atzlinux.com/> 和 一键脚本安装
<https://www.atzlinux.com/debian/>
的用户,软件源已经添加,无需再执行此步骤。 新用户请用 root
账号在命令行执行如下命令,添加铜豌豆软件源: /

apt -y install wget
wget -c -O debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb 
https://www.atzlinux.com/debian/pool/main/d/debian-cn-archive-keyring/debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
apt -y install ./debian-cn-archive-keyring_lastest_all.deb
apt update

/ 可以一次性全部拷贝上述 4 行命令,一次性在终端粘贴执行。
添加软件源的步骤,只需要在第一次安装软件包之前进行一次,后续无需再执行。


  安装软件包

在终端命令行用 root 账号执行如下命令即可安装软件包:


/apt -y install 软件包名称 /


-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
铜豌豆 Linux 
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:https://www.atzlinux.com



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 回复: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-12 文章 Emfox Zhou
On Fri, Dec 13, 2019 at 9:50 AM 肖盛文 Faris xiao  wrote:

> 好的,我在 salsa 的 git 合并请求,能用则用,不合适的话,完全支持你重新做一个哈。
>
正确的方式是使用 uscan 和 watch 重新打包,前面Guo Liang 已经说过了

> 我之前是担心 tools 这个目录下,还有其它不符合 Debian 版权的文件,所以建议去掉这个目录。只不过这个目录下的文件,除了这 3
> 个外,其它都是可以看到代码的,估计没有太大的版权问题。
>
我又看了下,其实Po2Tab.zip还好,只是不同语言的还打了个压缩包,版权应该没问题;两个exe当然应该是要去掉的

>
> 之前还没有向 Debian 原生包提交过类似修改,不是很熟悉规则。比如说,这次的 changelog
> 文件,我直接加了一个小版本号,并自称是非维护者上传 NMU,合适吗?
>
这个没有特别要求,我个人是不写的

> 在 salsa 里面,普通的 salsa 账号,向某个包提交合并请求时,需要修改这个 changelog 文件吗?需要修改 changelog
> 里面的软件版本号吗?还是这个版本号由这个包的维护者打 tag 才行?
>
建议加上一项changelog,但不一定需要修改版本号,改版本打tag还有import orig 之类的其它事,都交给维护者去做

> 谢谢!
> 在 2019/12/13 上午8:56, Emfox Zhou 写道:
>
> 亲,请不要走极端,做词典数据的开发者,也是Debian的用户。
>
> 正常情况下,应当尽量保持 .org.tar.*z 与上游的一致,如果有需要调整的,比较涉及版权问题的文件,应该先联系上游,想办法澄清版权,
> 或者去掉/修改/重写相关文件,如果实在暂时没办法,比如上游不同意或暂无精力去掉/修改/重写,那再在尽量保持功能受最小影响的情况
> 下把相应的文件删除。
>
> 目前的情况,我支持你之前的建议,先在Debian里把这相关的三个文件删除吧。不过你的PR有些问题,直接改相关文件不太合适,我会重
> 新做一个。
>
>
> On Thu, Dec 12, 2019 at 11:48 PM 肖盛文 Faris xiao  wrote:
>
>> 那这样的话,我的意见,是在 Debian 里面,干脆去掉 tools 这个目录,也不编译 stardict-tools 软件包。
>>
>> stardict-tools 软件包普通用户也不需要用到,也就转换和制作词典数据的开发者才需要用。在 Debian
>> 下,没有这个软件包,不影响星际译王的日常使用哈。
>>
>>
>> 在 2019/12/12 下午8:00, 胡正 写道:
>>
>> 不折腾哈!这3个文件都有用。
>> 源码包不改,debian随便!
>>
>> PO2TAB是java源码。
>> dekdic是反编译mdict。
>> Ksdrip是反编译金山词霸。
>> 后两个无源码,但有用。
>>
>>
>
> --
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/
>
>

-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 回复: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-12 文章 肖盛文 Faris xiao
好的,我在 salsa 的 git
合并请求,能用则用,不合适的话,完全支持你重新做一个哈。

我之前是担心 tools 这个目录下,还有其它不符合 Debian
版权的文件,所以建议去掉这个目录。只不过这个目录下的文件,除了这 3
个外,其它都是可以看到代码的,估计没有太大的版权问题。


之前还没有向 Debian 原生包提交过类似修改,不是很熟悉规则。比如说,这次的
changelog 文件,我直接加了一个小版本号,并自称是非维护者上传 NMU,合适吗?

在 salsa 里面,普通的 salsa 账号,向某个包提交合并请求时,需要修改这个
changelog 文件吗?需要修改 changelog
里面的软件版本号吗?还是这个版本号由这个包的维护者打 tag 才行?

谢谢!

在 2019/12/13 上午8:56, Emfox Zhou 写道:
> 亲,请不要走极端,做词典数据的开发者,也是Debian的用户。
>
> 正常情况下,应当尽量保持 .org.tar.*z
> 与上游的一致,如果有需要调整的,比较涉及版权问题的文件,应该先联系上游,想办法澄清版权,
> 或者去掉/修改/重写相关文件,如果实在暂时没办法,比如上游不同意或暂无精力去掉/修改/重写,那再在尽量保持功能受最小影响的情况
> 下把相应的文件删除。
>
> 目前的情况,我支持你之前的建议,先在Debian里把这相关的三个文件删除吧。不过你的PR有些问题,直接改相关文件不太合适,我会重
> 新做一个。
>
>
> On Thu, Dec 12, 2019 at 11:48 PM 肖盛文 Faris xiao  <mailto:atzli...@yeah.net>> wrote:
>
> 那这样的话,我的意见,是在 Debian 里面,干脆去掉 tools
> 这个目录,也不编译 stardict-tools 软件包。
>
> stardict-tools
> 软件包普通用户也不需要用到,也就转换和制作词典数据的开发者才需要用。在
> Debian 下,没有这个软件包,不影响星际译王的日常使用哈。
>
>
> 在 2019/12/12 下午8:00, 胡正 写道:
>> 不折腾哈!这3个文件都有用。
>> 源码包不改,debian随便!
>>
>> PO2TAB是java源码。
>> dekdic是反编译mdict。
>> Ksdrip是反编译金山词霸。
>> 后两个无源码,但有用。
>
>
>
> -- 
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-12 文章 Liang Guo
On Thu, Dec 12, 2019 at 12:57 PM 肖盛文 Faris xiao  wrote:
>
> 我刚才在 salsa 上删除了 星际译王 源代码 tools 里面的
>
> tools/src/DeKDic.exe
>
> tools/src/KSDrip.exe
>
> tools/src/Po2Tab.zip
>
> 这 3 个二进制文件。
>
> git 提交了一个合并请求,麻烦大家评估看下:
>
> https://salsa.debian.org/debian/stardict/merge_requests/1/diffs
>
> 欢迎对这个提交进行修改、优化,麻烦对该仓库有权限的 DD 协助处理,谢谢!
>
>
master 
branch下除了debian目录,其他都应该来源于upstream,如果upstream发布的tar.gz包含不适合在Debian中包含的文件,例如此理中的*.exe,应该生成一个不包含这些文件的tar.gz包,用于Debian,此工作可以使用uscan完成[1].

[1] https://www.debian.org/doc/manuals/debmake-doc/ch05.en.html#dfsg

-- 
Liang Guo


Re: 回复: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-12 文章 Emfox Zhou
亲,请不要走极端,做词典数据的开发者,也是Debian的用户。

正常情况下,应当尽量保持 .org.tar.*z 与上游的一致,如果有需要调整的,比较涉及版权问题的文件,应该先联系上游,想办法澄清版权,
或者去掉/修改/重写相关文件,如果实在暂时没办法,比如上游不同意或暂无精力去掉/修改/重写,那再在尽量保持功能受最小影响的情况
下把相应的文件删除。

目前的情况,我支持你之前的建议,先在Debian里把这相关的三个文件删除吧。不过你的PR有些问题,直接改相关文件不太合适,我会重
新做一个。


On Thu, Dec 12, 2019 at 11:48 PM 肖盛文 Faris xiao  wrote:

> 那这样的话,我的意见,是在 Debian 里面,干脆去掉 tools 这个目录,也不编译 stardict-tools 软件包。
>
> stardict-tools 软件包普通用户也不需要用到,也就转换和制作词典数据的开发者才需要用。在 Debian
> 下,没有这个软件包,不影响星际译王的日常使用哈。
>
>
> 在 2019/12/12 下午8:00, 胡正 写道:
>
> 不折腾哈!这3个文件都有用。
> 源码包不改,debian随便!
>
> PO2TAB是java源码。
> dekdic是反编译mdict。
> Ksdrip是反编译金山词霸。
> 后两个无源码,但有用。
>
> ---原始邮件---
> *发件人:* "肖盛文 Faris xiao" 
> *发送时间:* 2019年12月12日(周四) 下午3:47
> *收件人:* "Emfox Zhou" ;"胡正"
> <1706...@qq.com> <1706...@qq.com>;
> *主题:* Re: 回复: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian
> 打包
>
>
> 请问下这 3 个文件,是什么版权协议性质的?是开放源代码的版权协议吗?
>
> 是否有这 3 个程序的源代码?
>
> Debian 对软件版权协议要求比较高,如果不符合版权,就无法放入正式版本。
>
> 目前把这 3 个文件拿掉后,stardict-tools 这个工具软件包,还是可以正常编译生成,该软件包的其它词典转换命令正常使用没有问题。
>
> 一般普通用户,不需要使用这个工具软件包,缺少这 3 个文件,不影响大家的使用。
>
> 如果 tools 目录下,还有其它非开源协议的软件,清理版权比较麻烦的话,我甚至建议干脆把整个 tools 目录从目前代码树里面移出,使用单独的
> git 代码仓库。
>
>
> 在 2019/12/12 下午1:26, 胡正 写道:
>
> 没必要,这3个文件都有用!
>
>
> -- 原始邮件 --
> *发件人:* "atzlinux" ;
> *发送时间:* 2019年12月12日(星期四) 中午12:57
> *收件人:* "debian-chinese-gb"
> ;"Emfox Zhou"
> ;"huzheng001"
> ;"胡正"<1706...@qq.com> <1706...@qq.com>;
> *主题:* Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包
>
> 我刚才在 salsa 上删除了 星际译王 源代码 tools 里面的
>
> tools/src/DeKDic.exe
>
> tools/src/KSDrip.exe
>
> tools/src/Po2Tab.zip
>
> 这 3 个二进制文件。
>
> git 提交了一个合并请求,麻烦大家评估看下:
>
> https://salsa.debian.org/debian/stardict/merge_requests/1/diffs
>
> 欢迎对这个提交进行修改、优化,麻烦对该仓库有权限的 DD 协助处理,谢谢!
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/
>
>

-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 回复: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-12 文章 肖盛文 Faris xiao
?? Debian ?? tools ??
stardict-tools 

stardict-tools
??
Debian 


?? 2019/12/12 8:00,  :
> 3??
> debian??
>
> PO2TAB??java??
> dekdicmdict??
> Ksdrip??
> ??
>
> ------
> *??:* "?? Faris xiao"
> *:* 2019??12??12??() 3:47
> *??:* "Emfox Zhou";""<1706...@qq.com>;
> *????:* Re: ??  stardict-dic-data??
> Linux  Debian 
>
>
>  3 
>
>  3 
>
> Debian ??
>
>  3 ??stardict-tools
> ??
>
> ?? 3
> ??
>
>  tools
> 
> tools  git ??
>
>
> ?? 2019/12/12 1:26,  :
>> ??3??
>>
>>
>> --?0?2?0?2--
>> *??:*?0?2"atzlinux";
>> *:*?0?22019??12??12??(??????) 12:57
>> *??:*?0?2"debian-chinese-gb";"Emfox
>> Zhou";"huzheng001";""<1706...@qq.com>;
>> *:*?0?2Re:  stardict-dic-data?? Linux
>>  Debian 
>>
>>  salsa   ?? tools ??
>>
>> tools/src/DeKDic.exe
>>
>> tools/src/KSDrip.exe
>>
>> tools/src/Po2Tab.zip
>>
>> ?? 3 ??
>>
>> git ??
>>
>> https://salsa.debian.org/debian/stardict/merge_requests/1/diffs
>>
>> ?? DD 
>>
> -- 
> ?? Faris Xiao
> ??atzli...@yeah.net
> ??atzlinux
> ??909868357
>  Debian ?? Linux ??http://118.24.9.73/

-- 
?? Faris Xiao
??atzli...@yeah.net
??atzlinux
??909868357
 Debian ?? Linux ??http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-11 文章 肖盛文 Faris xiao
我刚才在 salsa 上删除了 星际译王 源代码 tools 里面的

tools/src/DeKDic.exe

tools/src/KSDrip.exe

tools/src/Po2Tab.zip

这 3 个二进制文件。

git 提交了一个合并请求,麻烦大家评估看下:

https://salsa.debian.org/debian/stardict/merge_requests/1/diffs

欢迎对这个提交进行修改、优化,麻烦对该仓库有权限的 DD 协助处理,谢谢!


在 2019/12/12 上午10:21, 肖盛文 Faris xiao 写道:
>
> 星际译王,目前还是在 unstable 中:https://tracker.debian.org/pkg/stardict
>
> https://qa.debian.org/excuses.php?package=stardict,这个页面说明的不能够进入
> testing 的理由是有版权 bug:  https://bugs.debian.org/911207
>
> 我看了下 https://salsa.debian.org/debian/stardict.git
> 代码里面,确实是有两个 exe 文件:
>
> ./tools/src/DeKDic.exe
> ./tools/src/KSDrip.exe
>
> tools 目录里面的代码,是用来制作 stardict-tools
> 这个工具包的,普通用户一般不需要用到。
>
> file ./tools/src/DeKDic.exe
> ./tools/src/DeKDic.exe: PE32 executable (console) Intel 80386, for MS
> Windows
> file ./tools/src/KSDrip.exe
> ./tools/src/KSDrip.exe: MS-DOS executable
>
> 这两个文件,在 Linux 下也是无法运行的。
>
> 我们能否把这两个文件从源代码里面删除,重新打包 stardict-tools
> 这个工具包,是否就可以让其符合 Debian 的版权策略呢?
>
>
> 在 2019/11/23 上午8:13, Emfox Zhou 写道:
>> 确实,现在 Debian main 里 stardict
>> 词典的缺失是个大问题,我会努力找一些版权合适的词典来放进去。
>> 关于 team maintain 的问题,正如 Andrew 所言,现在 stardict
>> 维护者的主要问题不是 fix bug 的技术问题,
>> 而主要是整理关于文件的版权问题和跟上游沟通的工作,我认为这些工作转为 team
>> maintain 并没有更
>> 合适。至于我个人,我并不敢承诺马上能胜任新的维护者的工作,毕竟 stardict
>> 历史悠久,这个工作挺
>> 复杂的,我还是再做几个 NMU 试试看。
>>
>>
>> On Sat, Nov 23, 2019 at 5:21 AM Anthony Fok > <mailto:f...@debian.org>> wrote:
>>
>> On Wed, Nov 20, 2019 at 8:16 PM Andrew Lee > <mailto:ajq...@debian.org>> wrote:
>> >
>> > Hi Emfox and Boyuan,
>> > (Cc'ed to jbi...@debian.org <mailto:jbi...@debian.org> as he
>> has done the NMUs)
>> >
>> > I have no time and no interests on this package anymore since
>> it more on DFSG-free license issues rather than packaging issue
>> that needs to talk to upstream.
>> > Feel free to take over the maintainership of this package from me.
>> >
>> > Best regards,
>> > -Andrew
>>
-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-12-11 文章 肖盛文 Faris xiao
星际译王,目前还是在 unstable 中:https://tracker.debian.org/pkg/stardict

https://qa.debian.org/excuses.php?package=stardict,这个页面说明的不能够进入
testing 的理由是有版权 bug:  https://bugs.debian.org/911207

我看了下 https://salsa.debian.org/debian/stardict.git 代码里面,确实是有两个
exe 文件:

./tools/src/DeKDic.exe
./tools/src/KSDrip.exe

tools 目录里面的代码,是用来制作 stardict-tools
这个工具包的,普通用户一般不需要用到。

file ./tools/src/DeKDic.exe
./tools/src/DeKDic.exe: PE32 executable (console) Intel 80386, for MS
Windows
file ./tools/src/KSDrip.exe
./tools/src/KSDrip.exe: MS-DOS executable

这两个文件,在 Linux 下也是无法运行的。

我们能否把这两个文件从源代码里面删除,重新打包 stardict-tools
这个工具包,是否就可以让其符合 Debian 的版权策略呢?


在 2019/11/23 上午8:13, Emfox Zhou 写道:
> 确实,现在 Debian main 里 stardict
> 词典的缺失是个大问题,我会努力找一些版权合适的词典来放进去。
> 关于 team maintain 的问题,正如 Andrew 所言,现在 stardict
> 维护者的主要问题不是 fix bug 的技术问题,
> 而主要是整理关于文件的版权问题和跟上游沟通的工作,我认为这些工作转为 team
> maintain 并没有更
> 合适。至于我个人,我并不敢承诺马上能胜任新的维护者的工作,毕竟 stardict
> 历史悠久,这个工作挺
> 复杂的,我还是再做几个 NMU 试试看。
>
>
> On Sat, Nov 23, 2019 at 5:21 AM Anthony Fok  <mailto:f...@debian.org>> wrote:
>
> On Wed, Nov 20, 2019 at 8:16 PM Andrew Lee  <mailto:ajq...@debian.org>> wrote:
> >
> > Hi Emfox and Boyuan,
> > (Cc'ed to jbi...@debian.org <mailto:jbi...@debian.org> as he has
> done the NMUs)
> >
> > I have no time and no interests on this package anymore since it
> more on DFSG-free license issues rather than packaging issue that
> needs to talk to upstream.
> > Feel free to take over the maintainership of this package from me.
> >
> > Best regards,
> > -Andrew
> >
> > Emfox Zhou mailto:emfoxz...@gmail.com>> 於
> 2019年11月21日 週四 上午9:45寫道:
> >>
> >> 接手就算了,stardict
> 历史悠久,里面各个软件工具错综复杂,就刚刚你讲的这个exe问题就几乎是无解的,除非自己按功能重写一遍……
> >>
> 既然提到了,我最近有空看能不能把那几个RC的bug搞一搞,NMU啥的还是可以的嘛
>
-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-28 文章 Ding Honghui
不满意就把deepin收购了嘛

发自我的iPhone

> 在 2019年11月29日,上午10:45,何庆  写道:
> 
> 感觉heysion说的不错,
>  从06年开始日常使用linux, 以前是因为qq,网银必须用windows, 所以只能再加一个虚拟机,后来手机上的应用变得更平常, 
> 就直接放弃在电脑上使用qq,网银, 
> 台式电脑变成只需要处理文档,发送邮件,有中文输入法,最新的浏览器(估计大部分普通人看电影都开始只看爱奇艺,优酷,抖音之类的了),编程工具(vscode等),玩游戏(dota2),
>  这些东西大部分linux发行版已经比十多年前做的好多了,不需要额外的调整. 至于一些中国特色的软件, deepin其实已经解决了, 
> wps,qq,微信,搜狗,网易云音乐,网盘都是开箱就能用, 中文字体美化,调整的再多, 也不如换个4k显示器来的惊艳. 
> 再搞一个类似deepin的作用,有点重复造轮子. 当然deepin是公司控制的, 这得考虑
> 
>> 2019年11月28日 19:33,heysion  写道:
>> 
>> Hi , 肖
>> 
>> 实质上国内有不少公司在做基于Debian系统的商用化以及商用支持。
>> 
>> 而汉化(中文化)这个首要的问题,在这些10来年Debian在国内的市场化和国内生态的演化下,基本上已经解决了,大部分常用包都已经汉化。(感谢社区不少小伙伴的努力+汗水)
>> 
>> 国内已经有不少基于Debian衍生的发行版本,其中有还有不少出众的,比如Deepin (非广告)。
>> 
>> OT: 您做的这个东西很有意思,看起来很NICE,要不要来Deepin这边试试。(招聘信息)
>> 
>> 
>> 
>> >各位 DD 大大:
>> 
>> > 请息怒哈!
>> >
>> >   在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
>> >如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>> >---
>> >免责声明
>> >
>> >本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
>> >本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
>> >--
>> >Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>> >
>> >https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
>> >
>> >我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 
>> >Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
>> >When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>> >You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
>> >products relating to Debian in a way that is not misleading.
>> >You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or 
>> >blog posts.
>> >
>> >我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
>> >在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>> >
>> >“ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
>> >中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
>> >本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>> >
>> >这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>> >
>> >我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 
>> >操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>> >
>> >目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
>> >Debian 在国内使用不广泛。
>> >
>> >本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
>> >Debian .
>> >
>> >Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>> >
>> >就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
>> >兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
>> >缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>> >
>> >目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
>> >发行版,则会有自己的名字的。
>> >
>> >开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>> 
> 


Re: Re:Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-28 文章 YunQiang Su
Never Min  于2019年11月28日周四 下午8:38写道:
>
> Hi Heysion,
>
> 你这此地无银呀.

非要搞,就自己搞个发行版,自己取个名字。介绍的时候说基于Debian就行了。

>
>
> -Never
>
> heysion  于2019年11月28日周四 下午7:42写道:
>>
>> Hi , 肖
>>
>> 实质上国内有不少公司在做基于Debian系统的商用化以及商用支持。
>>
>> 而汉化(中文化)这个首要的问题,在这些10来年Debian在国内的市场化和国内生态的演化下,基本上已经解决了,大部分常用包都已经汉化。(感谢社区不少小伙伴的努力+汗水)
>>
>> 国内已经有不少基于Debian衍生的发行版本,其中有还有不少出众的,比如Deepin (非广告)。
>>
>> OT: 您做的这个东西很有意思,看起来很NICE,要不要来Deepin这边试试。(招聘信息)
>>
>>
>> >各位 DD 大大:
>>
>> > 请息怒哈!
>> >
>> >   在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
>> >如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>> >---
>> >免责声明
>> >
>> >本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
>> >本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
>> >--
>> >Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>> >
>> >https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
>> >
>> >我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 
>> >Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
>> >When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>> >You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
>> >products relating to Debian in a way that is not misleading.
>> >You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or 
>> >blog posts.
>> >
>> >我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
>> >在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>> >
>> >“ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
>> >中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
>> >本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>> >
>> >这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>> >
>> >我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 
>> >操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>> >
>> >目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
>> >Debian 在国内使用不广泛。
>> >
>> >本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
>> >Debian .
>> >
>> >Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>> >
>> >就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
>> >兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
>> >缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>> >
>> >目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
>> >发行版,则会有自己的名字的。
>> >
>> >开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>>


-- 
YunQiang Su


Re: Re:Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-28 文章 Never Min
Hi Heysion,

你这此地无银呀.


-Never

heysion  于2019年11月28日周四 下午7:42写道:

> Hi , 肖
>
> 实质上国内有不少公司在做基于Debian系统的商用化以及商用支持。
>
>
> 而汉化(中文化)这个首要的问题,在这些10来年Debian在国内的市场化和国内生态的演化下,基本上已经解决了,大部分常用包都已经汉化。(感谢社区不少小伙伴的努力+汗水)
>
> 国内已经有不少基于Debian衍生的发行版本,其中有还有不少出众的,比如Deepin (非广告)。
>
> OT: 您做的这个东西很有意思,看起来很NICE,要不要来Deepin这边试试。(招聘信息
> <https://www.deepin.com/%e5%85%b3%e4%ba%8e%e6%b7%b1%e5%ba%a6/%e8%af%9a%e8%81%98%e8%8b%b1%e6%89%8d>
> )
>
>
> >各位 DD 大大:
> > 请息怒哈!
> >
> >   在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
> >如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>
> >---
> >免责声明
> >
> >本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
> >本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
>
> >--
> >Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
> >
> >https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
> >
> >我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道
> Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
> >When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> >You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or
> products relating to Debian in a way that is not misleading.
> >You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or
> blog posts.
> >
> >我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
> >在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
> >
> >“ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux
> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
> >本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
> >
> >这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
> >
> >我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso
> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
> >
> >目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出
> Debian 在国内使用不广泛。
> >
> >本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian
> 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 Debian .
> >
> >Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
> >
> >就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian
> 兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
> >缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
> >
> >目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux
> 发行版,则会有自己的名字的。
> >
> >开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>
>


Re: Re:Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-28 文章 heysion
Hi , 肖

实质上国内有不少公司在做基于Debian系统的商用化以及商用支持。

而汉化(中文化)这个首要的问题,在这些10来年Debian在国内的市场化和国内生态的演化下,基本上已经解决了,大部分常用包都已经汉化。(感谢社区不少小伙伴的努力+汗水)

国内已经有不少基于Debian衍生的发行版本,其中有还有不少出众的,比如Deepin
(非广告)。

OT: 您做的这个东西很有意思,看起来很NICE,要不要来Deepin这边试试。(招聘信息
<https://www.deepin.com/%e5%85%b3%e4%ba%8e%e6%b7%b1%e5%ba%a6/%e8%af%9a%e8%81%98%e8%8b%b1%e6%89%8d>)


>各位 DD 大大:

> 请息怒哈!
>
>   在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和
Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
>如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian
的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>---
>免责声明
>
>本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
>本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
官方项目无关。
>--
>Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>
>https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是
Debian 官方项目的一部分,对吧?
>
>我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark
,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 Debian
这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
>When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or
products relating to Debian in a way that is not misleading.
>You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or
blog posts.
>
>我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian
相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian
时没有问题的,只要不误导就行。
>在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>
>“ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。
Debian Linux 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制
Debian 的时间。
>本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>
>这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>
>我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian
这个名字的,这次是进一步整合成 iso
操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso
操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>
>目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和
ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 Debian 在国内使用不广泛。
>
>本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian
在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道
Debian .
>
>Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free
的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>
>就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux
发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian
兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
>缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>
>目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian
社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux
发行版,则会有自己的名字的。
>
>开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。



Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-25 文章 Anthony Fok
Faris, 你好:

上传到 Debian sid (unstable) 的软件包就是给 unstable (sid)
和 testing (目前是 bullseye) 使用的,不适合 stable (目前的 buster),
而且我们 Debian 开发者现在仅上传源代码,
而所有的编译的工作由 buildd.debian.org 统筹的 build daemon 包办,
进一步确保安全性和统一性。

软件包要求的 libc6 最低版本不一,那是因为各个软件调用的 libc6 函数/符号不同。
我们在 debian/control 里标记的 Depends: ${shlibs:Depends},
都会由 dpkg-shlibdeps 计算所需的函数库及其版本。

以 libc6 为例,在你的电脑上,dpkg-shlibdeps 会使用以下文件作为计算的基础:

/var/lib/dpkg/info/libc6:amd64.symbols
/var/lib/dpkg/info/libc6:amd64.shlibs

相关细节,请自行参考上述文件,并查阅 dpkg-shlibdeps(1) 手册页。

若要在 Debian 10 (buster) 上运行,软件包需要被 "backport" 反向移植到旧版,
也就是上传到 buster-backports 或者其他过渡性的 distribution 了。

Backporting 的工序比较繁琐,所以有需要 backport 的话,一般也是修正重大问题,
或者至少攒够足够的修正后,才进行 backport。

Anthony

On Mon, Nov 25, 2019 at 1:39 AM atzlinux  wrote:
>
> 在 stable 版本上安装,报错如下:
>
> dpkg -i stardict-plugin-festival_3.0.6-0.3_amd64.deb
>
> 正在选中未选择的软件包 stardict-plugin-festival。
> (正在读取数据库 ... 系统当前共安装有 252608 个文件和目录。)
> 准备解压 stardict-plugin-festival_3.0.6-0.3_amd64.deb  ...
> 正在解压 stardict-plugin-festival (3.0.6-0.3) ...
> dpkg: 依赖关系问题使得 stardict-plugin-festival 的配置工作不能继续:
>  stardict-plugin-festival 依赖于 libc6 (>= 2.29);然而:
> 系统中 libc6:amd64 的版本为 2.28-10。
>
> dpkg: 处理软件包 stardict-plugin-festival (--install)时出错:
>  依赖关系问题 - 仍未被配置
> 在处理时有错误发生:
>  stardict-plugin-festival
>
> 后来我用 https://salsa.debian.org/debian/stardict.git 的源代码,在我稳定版的机器上重新编译了下,生成的 
> stardict-plugin-festival 软件包依赖关系为:
>
> Depends: libc6 (>= 2.27), libestools2.5, libgcc1 (>= 1:3.0), libice6 (>= 
> 1:1.0.0), libsm6, libstdc++6 (>= 5.2), libx11-6, stardict-common (= 
> 3.0.6-0.3), stardict-gtk (= 3.0.6-0.3), stardict-plugin (= 3.0.6-0.3)
>
> 在稳定版上安装使用都没有问题。
>
> 感觉这个 libc6 软件包版本号的依赖,和编译环境相关。估计源代码在 Debian 稳定版 buster-backports 上编译,就不会有这个问题。
>
> d/control 文件里面,各个二进制包依赖的描述,都是这样的:
> Depends:
>  ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, stardict-common (= ${source:Version}),
>  stardict-gtk (= ${binary:Version}),
>  stardict-plugin (= ${binary:Version})
>
> libc6 软件包应该是属于 ${shlibs:Depends} 里面的,比较奇怪的是,其它二进制软件包都没有把 libc6 的依赖版本号升上去,只有  
> stardict-plugin-festival 这个二进制包依赖 testing 的 libc6 版本(2.29-3)。
>
>
> 谢谢!
>
> 在 2019/11/25 下午3:09, Emfox Zhou 写道:
>
> 呃,我只是把那个bug修复了,其它部分没有改动,是原先的打包脚本自动做的这个版本号依赖。
> 一般开发者都用sid,不太能关注得到这个问题,你那边有stable版本可以强制装一下这个包,看看执行正常吗?
>
> On Mon, Nov 25, 2019 at 11:37 AM atzlinux  wrote:
>>
>> 新版本的软件包中,stardict-plugin-festival 这个包, 依赖: libc6 (>= 2.29) 。
>>
>> 目前在 10.2 稳定版中:
>>
>> Package: libc6
>> Version: 2.28-10
>>
>> 这样会导致在稳定版中安装星际译王最新的 3.0.6-0.3 版本时,需要升级 libc6 这个基础包,比较麻烦(当然,如果 OS 是 testing 
>> 或者 unstable,这个软件包安装没有任何问题)。
>>
>> 不知道是否有办法把 stardict-plugin-festival 这个包对 libc6 的版本依赖降下来?
>>
>> 这次新编译的星际译王  3.0.6-0.3 版本的其它包,对 libc6 版本依赖要求都没有这么高,使用目前稳定版的 libc6 版本,没有问题。
>>
>>
>
>
> --
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> 基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-25 文章 atzlinux
在 stable 版本上安装,报错如下:

dpkg -i stardict-plugin-festival_3.0.6-0.3_amd64.deb

正在选中未选择的软件包 stardict-plugin-festival。
(正在读取数据库 ... 系统当前共安装有 252608 个文件和目录。)
准备解压 stardict-plugin-festival_3.0.6-0.3_amd64.deb  ...
正在解压 stardict-plugin-festival (3.0.6-0.3) ...
dpkg: 依赖关系问题使得 stardict-plugin-festival 的配置工作不能继续:
 stardict-plugin-festival 依赖于 libc6 (>= 2.29);然而:
系统中 libc6:amd64 的版本为 2.28-10。

dpkg: 处理软件包 stardict-plugin-festival (--install)时出错:
 依赖关系问题 - 仍未被配置
在处理时有错误发生:
 stardict-plugin-festival

后来我用 https://salsa.debian.org/debian/stardict.git
的源代码,在我稳定版的机器上重新编译了下,生成的 stardict-plugin-festival
软件包依赖关系为:

Depends: libc6 (>= 2.27), libestools2.5, libgcc1 (>= 1:3.0), libice6 (>=
1:1.0.0), libsm6, libstdc++6 (>= 5.2), libx11-6, stardict-common (=
3.0.6-0.3), stardict-gtk (= 3.0.6-0.3), stardict-plugin (= 3.0.6-0.3)

在稳定版上安装使用都没有问题。

感觉这个 libc6 软件包版本号的依赖,和编译环境相关。估计源代码在 Debian
稳定版 buster-backports 上编译,就不会有这个问题。

d/control 文件里面,各个二进制包依赖的描述,都是这样的:
Depends:
 ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, stardict-common (= ${source:Version}),
 stardict-gtk (= ${binary:Version}),
 stardict-plugin (= ${binary:Version})

libc6 软件包应该是属于 ${shlibs:Depends}
里面的,比较奇怪的是,其它二进制软件包都没有把 libc6
的依赖版本号升上去,只有  stardict-plugin-festival 这个二进制包依赖 testing
的 libc6 版本(2.29-3)。


谢谢!

在 2019/11/25 下午3:09, Emfox Zhou 写道:
> 呃,我只是把那个bug修复了,其它部分没有改动,是原先的打包脚本自动做的这个版本号依赖。
>
> 一般开发者都用sid,不太能关注得到这个问题,你那边有stable版本可以强制装一下这个包,看看执行正常吗?
>
> On Mon, Nov 25, 2019 at 11:37 AM atzlinux  <mailto:atzli...@yeah.net>> wrote:
>
> 新版本的软件包中,stardict-plugin-festival 这个包, 依赖: libc6 (>=
> 2.29) 。
>
> 目前在 10.2 稳定版中:
>
> Package: libc6
> Version: 2.28-10
>
> 这样会导致在稳定版中安装星际译王最新的 3.0.6-0.3 版本时,需要升级
> libc6 这个基础包,比较麻烦(当然,如果 OS 是 testing 或者
> unstable,这个软件包安装没有任何问题)。
>
> 不知道是否有办法把 stardict-plugin-festival 这个包对 libc6
> 的版本依赖降下来?
>
> 这次新编译的星际译王  3.0.6-0.3 版本的其它包,对 libc6
> 版本依赖要求都没有这么高,使用目前稳定版的 libc6 版本,没有问题。
>
>
>
>
> -- 
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
基于 Debian 的 Linux 中文桌面操作系统:http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-24 文章 Emfox Zhou
呃,我只是把那个bug修复了,其它部分没有改动,是原先的打包脚本自动做的这个版本号依赖。
一般开发者都用sid,不太能关注得到这个问题,你那边有stable版本可以强制装一下这个包,看看执行正常吗?

On Mon, Nov 25, 2019 at 11:37 AM atzlinux  wrote:

> 新版本的软件包中,stardict-plugin-festival 这个包, 依赖: libc6 (>= 2.29) 。
>
> 目前在 10.2 稳定版中:
>
> Package: libc6
> Version: 2.28-10
>
> 这样会导致在稳定版中安装星际译王最新的 3.0.6-0.3 版本时,需要升级 libc6 这个基础包,比较麻烦(当然,如果 OS 是 testing
> 或者 unstable,这个软件包安装没有任何问题)。
>
> 不知道是否有办法把 stardict-plugin-festival 这个包对 libc6 的版本依赖降下来?
>
> 这次新编译的星际译王  3.0.6-0.3 版本的其它包,对 libc6 版本依赖要求都没有这么高,使用目前稳定版的 libc6 版本,没有问题。
>
>
> 在 2019/11/23 上午8:13, Emfox Zhou 写道:
>
> 确实,现在 Debian main 里 stardict 词典的缺失是个大问题,我会努力找一些版权合适的词典来放进去。
> 关于 team maintain 的问题,正如 Andrew 所言,现在 stardict 维护者的主要问题不是 fix bug 的技术问题,
> 而主要是整理关于文件的版权问题和跟上游沟通的工作,我认为这些工作转为 team maintain 并没有更
> 合适。至于我个人,我并不敢承诺马上能胜任新的维护者的工作,毕竟 stardict 历史悠久,这个工作挺
> 复杂的,我还是再做几个 NMU 试试看。
>
>
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>
>

-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-24 文章 atzlinux
新版本的软件包中,stardict-plugin-festival 这个包, 依赖: libc6 (>= 2.29) 。

目前在 10.2 稳定版中:

Package: libc6
Version: 2.28-10

这样会导致在稳定版中安装星际译王最新的 3.0.6-0.3 版本时,需要升级 libc6
这个基础包,比较麻烦(当然,如果 OS 是 testing 或者
unstable,这个软件包安装没有任何问题)。

不知道是否有办法把 stardict-plugin-festival 这个包对 libc6
的版本依赖降下来?

这次新编译的星际译王  3.0.6-0.3 版本的其它包,对 libc6
版本依赖要求都没有这么高,使用目前稳定版的 libc6 版本,没有问题。


在 2019/11/23 上午8:13, Emfox Zhou 写道:
> 确实,现在 Debian main 里 stardict
> 词典的缺失是个大问题,我会努力找一些版权合适的词典来放进去。
> 关于 team maintain 的问题,正如 Andrew 所言,现在 stardict
> 维护者的主要问题不是 fix bug 的技术问题,
> 而主要是整理关于文件的版权问题和跟上游沟通的工作,我认为这些工作转为 team
> maintain 并没有更
> 合适。至于我个人,我并不敢承诺马上能胜任新的维护者的工作,毕竟 stardict
> 历史悠久,这个工作挺
> 复杂的,我还是再做几个 NMU 试试看。
>
>
>
-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-22 文章 Emfox Zhou
确实,现在 Debian main 里 stardict 词典的缺失是个大问题,我会努力找一些版权合适的词典来放进去。
关于 team maintain 的问题,正如 Andrew 所言,现在 stardict 维护者的主要问题不是 fix bug 的技术问题,
而主要是整理关于文件的版权问题和跟上游沟通的工作,我认为这些工作转为 team maintain 并没有更
合适。至于我个人,我并不敢承诺马上能胜任新的维护者的工作,毕竟 stardict 历史悠久,这个工作挺
复杂的,我还是再做几个 NMU 试试看。


On Sat, Nov 23, 2019 at 5:21 AM Anthony Fok  wrote:

> On Wed, Nov 20, 2019 at 8:16 PM Andrew Lee  wrote:
> >
> > Hi Emfox and Boyuan,
> > (Cc'ed to jbi...@debian.org as he has done the NMUs)
> >
> > I have no time and no interests on this package anymore since it more on
> DFSG-free license issues rather than packaging issue that needs to talk to
> upstream.
> > Feel free to take over the maintainership of this package from me.
> >
> > Best regards,
> > -Andrew
> >
> > Emfox Zhou  於 2019年11月21日 週四 上午9:45寫道:
> >>
> >> 接手就算了,stardict 历史悠久,里面各个软件工具错综复杂,就刚刚你讲的这个exe问题就几乎是无解的,除非自己按功能重写一遍……
> >> 既然提到了,我最近有空看能不能把那几个RC的bug搞一搞,NMU啥的还是可以的嘛
> >>
> >> On Thu, Nov 21, 2019 at 5:23 AM Boyuan Yang  wrote:
> >>>
> >>> 在 2019-11-20三的 15:45 +0800,Emfox Zhou写道:
> >>> > 其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
> >>> > 要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
> >>> > 算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。
> >>> >
> >>> > On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo 
> wrote:
> >>> > > On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou 
> wrote:
> >>> > > >
> >>> > > > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> >>> > > > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
> >>> > > >
> >>> > > 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。
> >>>
> >>> 只针对 stardict 这个软件来说:我和 foka 在2018年邮件联系过,如果有哪位对修 bug
> >>> 或者继续维护软件感兴趣的话接手是没问题的,这次绝对不会被人称为 aggressive。本封邮件抄送两位维护者。
> >>>
> >>> 目前 stardict 软件上游混杂了授权不明的各种二进制文件(例如 .exe 文件),对其进行剔除、以及对新版 mariadb
> 的支持会是工作的重点。
> >>>
> >>> 对于词典数据包:个人看法是词典数据来源不明的问题是最危险的,如果公开提供了被原作者禁止分发(重分发)的数据的话就不仅仅是 non-free
> >>> 的问题,而是被发现会直接吃官司的问题。其它具体的技术手段,包括是否使用 wget | sh
> >>> 的方式进行安装以及安全性等等都是次要问题。如果有哪位感兴趣的话可以对本串邮件中提及的软件仓库中的 deb
> >>> 包解包研究一下,我个人看法是至少金山公司直接前来提告是一点问题都没有的。
> >>>
> >>> 提供 non-free 的软件或数据并不是洪水猛兽,不同软件具体的许可证限制可能五花八门,但上游允许重分发是底线,这也是 Debian 的
> non-free
> >>> 仓库所遵循的条件之一。
> >>>
> >>> --
> >>> Boyuan Yang
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Emfox Zhou
> >>
> >> GnuPG Public Key: 0x1DEB
> >
> >
> >
> > --
> > -Andrew
>
> Dear all, 大家好:
>
> Thank you for all your discussions, 感谢大家热烈的讨论。
>
> About Faris's (@atzlinux) initial post about sharing 3rd-party (non
> Debian-released) StarDict dictionary data packages, I would simply see
> it as "resource sharing" by an end user, and thus I would neither
> discourage or encourage it.
> 关于 Faris (@atzlinux) 当初分享的“第三方”(非 Debian 发布的) 星际译王词典数据包,我想简单视之为一个普通
> end user 的 “资源分享”的“便民服务”,所以我不会特别“支持”或者“不支持”。
>
> However, since the source and "legality of distribution" of the
> dictionary data are "unclear", the Debian Project can never include
> such data, not even in non-free, and can never endorse them.  A random
> post here on debian-chinese(-gb) is OK, but we cannot mention or
> promote this on Debian websites.
> 不过,因为这些词典数据的来源和“发布的合法性”存疑,Debian Project 自然不可能打包这些数据,连放进去 non-free
> 都不可以,所以在 Debian Project 的角度来看自然是无法认可的。在 debian-chinese(-gb)
> 邮件列表偶尔一封邮件讲一下无所谓,但 Debian 的各个网站等就不可能提及甚或推广了。
>
> Of course, there is the danger of "curl/wget" fetching and running a
> shell script as root, etc.  All I could say is: exercise common sense;
> end users beware.
> 当然啦,关于用 root 盲目执行从网上 curl/wget 下载的脚本,我只能说:终端用户该有相关的安全意识,慎重。
>
> If I understand correctly, the current issues with StarDict is not so
> much with the engine itself (already packaged in Debian), but with the
> lack dictionary data that we could legally include within Debian.
> 据我的有限理解,目前 Debian 中的 StarDict 相关问题,主要不在已经 Debian
> 打包的词典引擎本身,而是在于缺乏可以合法地包含进 Debian 的词典数据包。
>
> In recent years, I have had the chance of using some open-source based
> dictionaries, for example, moedict.tw (Ministry of Education of
> Taiwan), words.hk (a community-organized Cantonese on-line
> dictionary), as well as Pleco the mobile app which contains several
> open-source Chinese/English-Chinese/Chinese-English dictionaries, and
> these are probably the correct ways to have legal and
> free-to-distribute dictionary data included within Debian
> out-of-the-box.  我近年有机会接触到一些比较自由公开的词典,例如 moedict.tw 萌典、words.hk
> 粵典、Pleco 手机应用中的一些免费而且开源的中文/汉英/英汉词典数据,可能这些才是让 Debian
> 能自带合法并且可以自由发布的词典数据的唯一正确出路,也是真正的“便民”之计。
>
> Kudos to moedict.tw and g0v.tw for spearheading such open-source
> efforts, see https://www.moedict.tw/about.html for example where much
> of the dictionary data is available under the "CC BY-ND 3.0 TW"
> license: https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/tw/deed.en
> 感谢“萌典”和“零时政府”等项目牵头类似的开源工程,见 https://www.moedict.tw/about.html。
>
> While the NoDerivs is not good for Debian "main", but perhaps good for
> "non-free", or perhaps even the possibility of downloading such "CC
> BY-ND" dictionary data from within StarDict.  After all it is legal.
> 虽然 "CC BY-ND 3.0 TW" 的“禁止改作” 使进入 Debian "main" 不可能,但进入 "non-free"
> 应该是可以的。万一真的不行,就从 StarDict 中让用户直接下载,毕竟是完全合法的嘛。
>
> 

Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-22 文章 Anthony Fok
On Wed, Nov 20, 2019 at 8:16 PM Andrew Lee  wrote:
>
> Hi Emfox and Boyuan,
> (Cc'ed to jbi...@debian.org as he has done the NMUs)
>
> I have no time and no interests on this package anymore since it more on 
> DFSG-free license issues rather than packaging issue that needs to talk to 
> upstream.
> Feel free to take over the maintainership of this package from me.
>
> Best regards,
> -Andrew
>
> Emfox Zhou  於 2019年11月21日 週四 上午9:45寫道:
>>
>> 接手就算了,stardict 历史悠久,里面各个软件工具错综复杂,就刚刚你讲的这个exe问题就几乎是无解的,除非自己按功能重写一遍……
>> 既然提到了,我最近有空看能不能把那几个RC的bug搞一搞,NMU啥的还是可以的嘛
>>
>> On Thu, Nov 21, 2019 at 5:23 AM Boyuan Yang  wrote:
>>>
>>> 在 2019-11-20三的 15:45 +0800,Emfox Zhou写道:
>>> > 其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
>>> > 要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
>>> > 算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。
>>> >
>>> > On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo  
>>> > wrote:
>>> > > On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou  wrote:
>>> > > >
>>> > > > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
>>> > > > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
>>> > > >
>>> > > 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。
>>>
>>> 只针对 stardict 这个软件来说:我和 foka 在2018年邮件联系过,如果有哪位对修 bug
>>> 或者继续维护软件感兴趣的话接手是没问题的,这次绝对不会被人称为 aggressive。本封邮件抄送两位维护者。
>>>
>>> 目前 stardict 软件上游混杂了授权不明的各种二进制文件(例如 .exe 文件),对其进行剔除、以及对新版 mariadb 的支持会是工作的重点。
>>>
>>> 对于词典数据包:个人看法是词典数据来源不明的问题是最危险的,如果公开提供了被原作者禁止分发(重分发)的数据的话就不仅仅是 non-free
>>> 的问题,而是被发现会直接吃官司的问题。其它具体的技术手段,包括是否使用 wget | sh
>>> 的方式进行安装以及安全性等等都是次要问题。如果有哪位感兴趣的话可以对本串邮件中提及的软件仓库中的 deb
>>> 包解包研究一下,我个人看法是至少金山公司直接前来提告是一点问题都没有的。
>>>
>>> 提供 non-free 的软件或数据并不是洪水猛兽,不同软件具体的许可证限制可能五花八门,但上游允许重分发是底线,这也是 Debian 的 
>>> non-free
>>> 仓库所遵循的条件之一。
>>>
>>> --
>>> Boyuan Yang
>>
>>
>>
>> --
>> Emfox Zhou
>>
>> GnuPG Public Key: 0x1DEB
>
>
>
> --
> -Andrew

Dear all, 大家好:

Thank you for all your discussions, 感谢大家热烈的讨论。

About Faris's (@atzlinux) initial post about sharing 3rd-party (non
Debian-released) StarDict dictionary data packages, I would simply see
it as "resource sharing" by an end user, and thus I would neither
discourage or encourage it.
关于 Faris (@atzlinux) 当初分享的“第三方”(非 Debian 发布的) 星际译王词典数据包,我想简单视之为一个普通
end user 的 “资源分享”的“便民服务”,所以我不会特别“支持”或者“不支持”。

However, since the source and "legality of distribution" of the
dictionary data are "unclear", the Debian Project can never include
such data, not even in non-free, and can never endorse them.  A random
post here on debian-chinese(-gb) is OK, but we cannot mention or
promote this on Debian websites.
不过,因为这些词典数据的来源和“发布的合法性”存疑,Debian Project 自然不可能打包这些数据,连放进去 non-free
都不可以,所以在 Debian Project 的角度来看自然是无法认可的。在 debian-chinese(-gb)
邮件列表偶尔一封邮件讲一下无所谓,但 Debian 的各个网站等就不可能提及甚或推广了。

Of course, there is the danger of "curl/wget" fetching and running a
shell script as root, etc.  All I could say is: exercise common sense;
end users beware.
当然啦,关于用 root 盲目执行从网上 curl/wget 下载的脚本,我只能说:终端用户该有相关的安全意识,慎重。

If I understand correctly, the current issues with StarDict is not so
much with the engine itself (already packaged in Debian), but with the
lack dictionary data that we could legally include within Debian.
据我的有限理解,目前 Debian 中的 StarDict 相关问题,主要不在已经 Debian
打包的词典引擎本身,而是在于缺乏可以合法地包含进 Debian 的词典数据包。

In recent years, I have had the chance of using some open-source based
dictionaries, for example, moedict.tw (Ministry of Education of
Taiwan), words.hk (a community-organized Cantonese on-line
dictionary), as well as Pleco the mobile app which contains several
open-source Chinese/English-Chinese/Chinese-English dictionaries, and
these are probably the correct ways to have legal and
free-to-distribute dictionary data included within Debian
out-of-the-box.  我近年有机会接触到一些比较自由公开的词典,例如 moedict.tw 萌典、words.hk
粵典、Pleco 手机应用中的一些免费而且开源的中文/汉英/英汉词典数据,可能这些才是让 Debian
能自带合法并且可以自由发布的词典数据的唯一正确出路,也是真正的“便民”之计。

Kudos to moedict.tw and g0v.tw for spearheading such open-source
efforts, see https://www.moedict.tw/about.html for example where much
of the dictionary data is available under the "CC BY-ND 3.0 TW"
license: https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/tw/deed.en
感谢“萌典”和“零时政府”等项目牵头类似的开源工程,见 https://www.moedict.tw/about.html。

While the NoDerivs is not good for Debian "main", but perhaps good for
"non-free", or perhaps even the possibility of downloading such "CC
BY-ND" dictionary data from within StarDict.  After all it is legal.
虽然 "CC BY-ND 3.0 TW" 的“禁止改作” 使进入 Debian "main" 不可能,但进入 "non-free"
应该是可以的。万一真的不行,就从 StarDict 中让用户直接下载,毕竟是完全合法的嘛。

Last but not least, I am glad that Emfox voiced his frustration about
the difficulty of newcomers trying to contribute, and that Boyang
responded encouraging such contributions.  I am even more gladdened by
the fact that Emfox found our StarDict git repository on Salsa
https://salsa.debian.org/debian/stardict , pushed a commit, and even
uploaded a new release!  Great job Emfox!

Now that Andrew had just orphaned the package in
https://bugs.debian.org/945198 (Thank you for all the great work you
have done to this package 

Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-20 文章 Andrew Lee
Hi Emfox and Boyuan,
(Cc'ed to jbi...@debian.org as he has done the NMUs)

I have no time and no interests on this package anymore since it more on
DFSG-free license issues rather than packaging issue that needs to talk to
upstream.
Feel free to take over the maintainership of this package from me.

Best regards,
-Andrew

Emfox Zhou  於 2019年11月21日 週四 上午9:45寫道:

> 接手就算了,stardict 历史悠久,里面各个软件工具错综复杂,就刚刚你讲的这个exe问题就几乎是无解的,除非自己按功能重写一遍……
> 既然提到了,我最近有空看能不能把那几个RC的bug搞一搞,NMU啥的还是可以的嘛
>
> On Thu, Nov 21, 2019 at 5:23 AM Boyuan Yang  wrote:
>
>> 在 2019-11-20三的 15:45 +0800,Emfox Zhou写道:
>> > 其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
>> > 要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
>> > 算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。
>> >
>> > On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo 
>> wrote:
>> > > On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou 
>> wrote:
>> > > >
>> > > > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
>> > > > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
>> > > >
>> > > 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。
>>
>> 只针对 stardict 这个软件来说:我和 foka 在2018年邮件联系过,如果有哪位对修 bug
>> 或者继续维护软件感兴趣的话接手是没问题的,这次绝对不会被人称为 aggressive。本封邮件抄送两位维护者。
>>
>> 目前 stardict 软件上游混杂了授权不明的各种二进制文件(例如 .exe 文件),对其进行剔除、以及对新版 mariadb
>> 的支持会是工作的重点。
>>
>> 对于词典数据包:个人看法是词典数据来源不明的问题是最危险的,如果公开提供了被原作者禁止分发(重分发)的数据的话就不仅仅是 non-free
>> 的问题,而是被发现会直接吃官司的问题。其它具体的技术手段,包括是否使用 wget | sh
>> 的方式进行安装以及安全性等等都是次要问题。如果有哪位感兴趣的话可以对本串邮件中提及的软件仓库中的 deb
>> 包解包研究一下,我个人看法是至少金山公司直接前来提告是一点问题都没有的。
>>
>> 提供 non-free 的软件或数据并不是洪水猛兽,不同软件具体的许可证限制可能五花八门,但上游允许重分发是底线,这也是 Debian 的
>> non-free
>> 仓库所遵循的条件之一。
>>
>> --
>> Boyuan Yang
>>
>
>
> --
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB
>


-- 
-Andrew


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-20 文章 Emfox Zhou
接手就算了,stardict 历史悠久,里面各个软件工具错综复杂,就刚刚你讲的这个exe问题就几乎是无解的,除非自己按功能重写一遍……
既然提到了,我最近有空看能不能把那几个RC的bug搞一搞,NMU啥的还是可以的嘛

On Thu, Nov 21, 2019 at 5:23 AM Boyuan Yang  wrote:

> 在 2019-11-20三的 15:45 +0800,Emfox Zhou写道:
> > 其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
> > 要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
> > 算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。
> >
> > On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo 
> wrote:
> > > On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou 
> wrote:
> > > >
> > > > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> > > > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
> > > >
> > > 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。
>
> 只针对 stardict 这个软件来说:我和 foka 在2018年邮件联系过,如果有哪位对修 bug
> 或者继续维护软件感兴趣的话接手是没问题的,这次绝对不会被人称为 aggressive。本封邮件抄送两位维护者。
>
> 目前 stardict 软件上游混杂了授权不明的各种二进制文件(例如 .exe 文件),对其进行剔除、以及对新版 mariadb
> 的支持会是工作的重点。
>
> 对于词典数据包:个人看法是词典数据来源不明的问题是最危险的,如果公开提供了被原作者禁止分发(重分发)的数据的话就不仅仅是 non-free
> 的问题,而是被发现会直接吃官司的问题。其它具体的技术手段,包括是否使用 wget | sh
> 的方式进行安装以及安全性等等都是次要问题。如果有哪位感兴趣的话可以对本串邮件中提及的软件仓库中的 deb
> 包解包研究一下,我个人看法是至少金山公司直接前来提告是一点问题都没有的。
>
> 提供 non-free 的软件或数据并不是洪水猛兽,不同软件具体的许可证限制可能五花八门,但上游允许重分发是底线,这也是 Debian 的
> non-free
> 仓库所遵循的条件之一。
>
> --
> Boyuan Yang
>


-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-20 文章 Boyuan Yang
在 2019-11-20三的 15:45 +0800,Emfox Zhou写道:
> 其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
> 要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
> 算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。
> 
> On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo  wrote:
> > On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou  wrote:
> > >
> > > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> > > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
> > >
> > 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。

只针对 stardict 这个软件来说:我和 foka 在2018年邮件联系过,如果有哪位对修 bug
或者继续维护软件感兴趣的话接手是没问题的,这次绝对不会被人称为 aggressive。本封邮件抄送两位维护者。

目前 stardict 软件上游混杂了授权不明的各种二进制文件(例如 .exe 文件),对其进行剔除、以及对新版 mariadb 的支持会是工作的重点。

对于词典数据包:个人看法是词典数据来源不明的问题是最危险的,如果公开提供了被原作者禁止分发(重分发)的数据的话就不仅仅是 non-free
的问题,而是被发现会直接吃官司的问题。其它具体的技术手段,包括是否使用 wget | sh
的方式进行安装以及安全性等等都是次要问题。如果有哪位感兴趣的话可以对本串邮件中提及的软件仓库中的 deb
包解包研究一下,我个人看法是至少金山公司直接前来提告是一点问题都没有的。

提供 non-free 的软件或数据并不是洪水猛兽,不同软件具体的许可证限制可能五花八门,但上游允许重分发是底线,这也是 Debian 的 non-free 
仓库所遵循的条件之一。

-- 
Boyuan Yang


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-20 文章 Never Min
https://github.com/huzheng001/stardict-3

就 stardict 在 github 有一堆 issue, 欢迎 PR.


-Never


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Emfox Zhou
其实这一块Debian对于软件维护者的保护有些过了,维护者三五个月不理会严重等级的bug,MIA大半年,都没什么影响,而新人想
要接手,流程却很麻烦,要不断地确认,NMU也好直接参与维护也好,稍有不小心就会被人说aggressive。
算了不多说了,这些是社区长期的传统,也没啥好抱怨的,只是顺便吐个槽。

On Wed, Nov 20, 2019 at 2:57 PM Liang Guo  wrote:

> On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou  wrote:
> >
> > stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> > 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
> >
> 有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。
>
> --
> Liang Guo
> http://guoliang.me/
>


-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Liang Guo
On Wed, Nov 20, 2019 at 1:06 PM Emfox Zhou  wrote:
>
> stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
>
有很多DD应为各种原因,没有使自己维护的软件包处于很好的状态,这时候如果有人愿意帮忙维护相关的软件包,很多人还是很欢迎的。

-- 
Liang Guo
http://guoliang.me/


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Never Min
stardict 是基于 GPL 许可证的, 但字典不是. 这又是另外一段历史了.


-Never

Emfox Zhou  于2019年11月20日周三 下午1:06写道:

> stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
> 我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。
>
> On Tue, Nov 19, 2019 at 8:31 PM Liang Guo 
> wrote:
>
>> stardict在Debian中, 但状态很不好,都没有进入stable,如果有时间,建议帮Debian优化一下debian包
>>
>> https://tracker.debian.org/pkg/stardict
>>
>> On Mon, Nov 18, 2019 at 5:45 PM atzlinux  wrote:
>> >
>> > = 2019.11.18 ===
>> >
>> > 《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》
>> >
>> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>> >
>> > 星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。
>> >
>> > 本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。
>> >
>> > == 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:
>> >
>> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>> >
>> > 1.下载一键安装脚本
>> >
>> > wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh
>> >
>> > 2.执行安装
>> >
>> > . ./install-stardict-all.sh
>> >
>> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>> >
>> > 目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。
>> >
>> > 在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:
>> >
>> > = Debian-cn 2019.10.24 ===
>> >
>> > 《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
>> > stardict-otdrealpeopletts》
>> >
>> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>> >
>> > 星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
>> > 个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。
>> >
>> > 相对原始压缩包文件的改进点如下:
>> >
>> > 1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
>> > 2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug
>> >
>> > == 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
>> > 此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
>> > 磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。
>> >
>> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>> >
>> > 1.下载一键安装脚本
>> >
>> > wget
>> http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>> >
>> > 2.执行安装
>> >
>> > . ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>> >
>> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>> >
>> > 该软件包安装过程因需要对约 16000
>> > 个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。
>> >
>> > == 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。
>> >
>> > 项目网址:
>> >
>> > https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/
>> >
>> > 本项目软件包更新日志:
>> >
>> > http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt
>> >
>> >  免责声明
>> > 本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
>> > 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
>> > 官方项目无关。
>> >
>> > --
>> > 肖盛文 Faris Xiao
>> > 邮箱:atzli...@yeah.net
>> > 微信:atzlinux
>> > QQ:909868357
>> > Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>>
>>
>>
>> --
>> Liang Guo
>> http://guoliang.me/
>>
>
>
> --
> Emfox Zhou
>
> GnuPG Public Key: 0x1DEB
>


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Emfox Zhou
stardict 有两位DD做为维护者,我们直接去插手没有必要吧……
我很早以前维护过几个stardict的英汉和汉英的词典包,但是因license不明的问题又被踢出Debian了。

On Tue, Nov 19, 2019 at 8:31 PM Liang Guo  wrote:

> stardict在Debian中, 但状态很不好,都没有进入stable,如果有时间,建议帮Debian优化一下debian包
>
> https://tracker.debian.org/pkg/stardict
>
> On Mon, Nov 18, 2019 at 5:45 PM atzlinux  wrote:
> >
> > = 2019.11.18 ===
> >
> > 《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》
> >
> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
> >
> > 星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。
> >
> > 本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。
> >
> > == 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:
> >
> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
> >
> > 1.下载一键安装脚本
> >
> > wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh
> >
> > 2.执行安装
> >
> > . ./install-stardict-all.sh
> >
> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
> >
> > 目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。
> >
> > 在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:
> >
> > = Debian-cn 2019.10.24 ===
> >
> > 《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
> > stardict-otdrealpeopletts》
> >
> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
> >
> > 星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
> > 个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。
> >
> > 相对原始压缩包文件的改进点如下:
> >
> > 1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
> > 2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug
> >
> > == 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
> > 此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
> > 磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。
> >
> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
> >
> > 1.下载一键安装脚本
> >
> > wget
> http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh
> >
> > 2.执行安装
> >
> > . ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh
> >
> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
> >
> > 该软件包安装过程因需要对约 16000
> > 个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。
> >
> > == 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。
> >
> > 项目网址:
> >
> > https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/
> >
> > 本项目软件包更新日志:
> >
> > http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt
> >
> >  免责声明
> > 本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
> > 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
> > 官方项目无关。
> >
> > --
> > 肖盛文 Faris Xiao
> > 邮箱:atzli...@yeah.net
> > 微信:atzlinux
> > QQ:909868357
> > Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>
>
>
> --
> Liang Guo
> http://guoliang.me/
>


-- 
Emfox Zhou

GnuPG Public Key: 0x1DEB


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Ding Honghui

> 在 2019年11月20日,上午11:30,Never Min  写道:
> 
> 
> 
> 
> Ding Honghui  于2019年11月20日周三 上午10:41写道:
>> 不可否认总体而言肖盛文做了一件有意义的事情。如果有人觉得有什么不妥,大可以在这个基础上进行改进。光说不练非好汉啊。就目前社区氛围而言,我倒是觉得像肖盛文这样的人更多一点的为好。
>> 
>> 发自我的iPhone
>> 
> 
> 这种方式错误的, 就我说的非 root 用户运行开源社区已经有成功的方式可以参考, rvm->bundle, nvm->npm, venv->pip
> 
> 每个人都用符合社区价值观的方式贡献自己的力量, 我注意到前面有两位 debian 的成员, 刚刚发布的 10.2 一堆安全更新, 其中就有他们的付出. 
> Debian 是目前对 armhf 支持最好的发行版, 我做交叉编译都靠 Debian. 所以背后都有非常多的"好汉".
> 
> 就一键安装这件事来说, 建议使用文档的方式, 授人以鱼不如授人以渔.
> 
> 
> -Never
面向的用户群体不一样好吧。

Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Never Min
Ding Honghui  于2019年11月20日周三 上午10:41写道:

>
> 不可否认总体而言肖盛文做了一件有意义的事情。如果有人觉得有什么不妥,大可以在这个基础上进行改进。光说不练非好汉啊。就目前社区氛围而言,我倒是觉得像肖盛文这样的人更多一点的为好。
>
> 发自我的iPhone
>
>
这种方式错误的, 就我说的非 root 用户运行开源社区已经有成功的方式可以参考, rvm->bundle, nvm->npm, venv->pip

每个人都用符合社区价值观的方式贡献自己的力量, 我注意到前面有两位 debian 的成员, 刚刚发布的 10.2 一堆安全更新, 其中就有他们的付出.
Debian 是目前对 armhf 支持最好的发行版, 我做交叉编译都靠 Debian. 所以背后都有非常多的"好汉".

就一键安装这件事来说, 建议使用文档的方式, 授人以鱼不如授人以渔.


-Never


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Aron Xu
既然这样说了,请从自己做起,一个不错的开端在这里:

https://bugs.debian.org/release-critical/


On Wed, Nov 20, 2019 at 10:41 AM Ding Honghui  wrote:
>
> 不可否认总体而言肖盛文做了一件有意义的事情。如果有人觉得有什么不妥,大可以在这个基础上进行改进。光说不练非好汉啊。就目前社区氛围而言,我倒是觉得像肖盛文这样的人更多一点的为好。
>
> 发自我的iPhone
>
> 在 2019年11月20日,上午10:16,atzlinux  写道:
>
> 
>
>
> 在 2019/11/20 上午12:39, Never Min 写道:
>
> 我说这点是想说明, 今天就算是 Perl, Ruby, Python 这些系统级的语言都没有要求使用 root 去运行, 凭什么一个使用 http 
> 明文下载的脚本即要求使用 root 来执行? 我之前就有指出过这样不安全, 但对方(我是站在使用者, 还有很多新人的角度)认为 apt 也是使用明文 
> http, 有签名保护所以没有关系. 今天我们知道 JavaScript 需要同源, 否则跨站攻击太危险了, 甚至针对二进制文件如 zip 
> 压缩包里的文件进行替换, .sh 只一个普通的文本文件, 家用级的网关就可以做到.
>
> 使用 apt 命令安装,必须要 root 权限。
>
> 之前是有听说部分家用级网关,本身有安全漏洞,被控制作为“肉鸡”。在这种情况下,黑客想干什么事情都方便,不一定非得要利用这个 .sh 文件。
>
> 为了确保端到端的安全,我刚才在脚本下载目录,针对脚本文件,增加了校验和文件以及 gpg 签名验证,欢迎对安全要求比较高的用户使用:
>
> 存放目录:http://118.24.9.73/debian/download/
>
> 公钥文件:http://118.24.9.73/debian/download/public.key
>
> 校验和文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt
>
> 校验和签名文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt.sign
>
>
>
> 那是不是把网站注册一个域名, 申请一个 SSL 证书就可以发布? 或者把 .sh 文件加一个 md5 校验就是安全呢? 
> 之前我维护的一个微博登录库被人植入代码, 原因是其中一位合作者的邮件被撞库(所幸在事情发生两小内被发现), SSL / md5 只是解决分发安全, 
> 源头的安全呢? 服务器的安全呢? 许多大公司的基础设施被入侵许一段时间后才被发现, 这样的新闻我们常常看到.
>
> 退一步说, 如果 Debian 注脚说一句: 欢迎大家测试, 那么还有人敢在服务器安装 Debian 吗? 如果不小心安装了 A开头的公司的商业软件, 
> 收到律师函是不是风险?
>
> 安全的水也很深,我本人并不是安全专家,我这边项目的所有内容,服务器、apt源、安装脚本、软件包等,都非常欢迎社区对安全有兴趣的朋友帮忙测试、渗透,有发现任何问题,欢迎先单独反馈我修复,谢谢!服务器
>   IP 为:118.24.9.73,操作系统也是 Debian。那种 DDOS 的流量攻击,就不要来了, 配置最小的云主机,不经打的。
>
> 中国商业软件的版权问题比较复杂,我这次自己打包的部分软件,有从各个网站上下载部分文件,有的是没有看到啥版权协议的,开源的,共享,最终用户允许的,商业的,各种版权混在一起,有的还历史悠久,有点搞不清了。如果有商业公司想用我的项目用于商业用途,欢迎和我联系,大家一起想办法规避解决版权问题。
>
>
>
> 我看过之前的一键安装脚本, 确实不复杂. 但是很难保证之后不会变复杂, 因为会有容错处理, 异常处理, 不同的环境处理, 再有, 现在已经使用 点 空格 
> 点/install.sh 这样的语法, 难保之后不会加入更多的语法糖. 如果只基于事实而作评论, 扯这些扯远了, 但现在事情的发展正在跳进一个坑.
>
> “点 空格 点/install.sh 
> 这样的语法”,不是我发明的哈,这样说,主要是让普通用户更加易懂,操作不出错。有时候粘贴拷贝,容易把这个空格丢失。当时我有考虑加一条命令 chmod +x 
> ,但这会导致多进行一次拷贝粘贴操作,操作麻烦。下载,安装,分为这两个步骤,也符合大部分用户的思维习惯。
>
> 保持脚本尽量简单、易读,是我认可的一个理念。针对新用户,脚本就分为两大逻辑,1.安装apt源,2.用 apt 命令安装软件;老用户直接用 apt 
> 安装,和其它通用的软件安装方法一样。
>
>
>
>
>
> -Never
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Never Min
如果是面对新手用 . ./script.sh  不如 source script.sh 更好理解. 语法糖通常不是使用者发明的.


-Never

atzlinux  于2019年11月20日周三 上午10:16写道:

>
> 在 2019/11/20 上午12:39, Never Min 写道:
>
> 我说这点是想说明, 今天就算是 Perl, Ruby, Python 这些系统级的语言都没有要求使用 root 去运行, 凭什么一个使用 http
> 明文下载的脚本即要求使用 root 来执行? 我之前就有指出过这样不安全, 但对方(我是站在使用者, 还有很多新人的角度)认为 apt 也是使用明文
> http, 有签名保护所以没有关系. 今天我们知道 JavaScript 需要同源, 否则跨站攻击太危险了, 甚至针对二进制文件如 zip
> 压缩包里的文件进行替换, .sh 只一个普通的文本文件, 家用级的网关就可以做到.
>
> 使用 apt 命令安装,必须要 root 权限。
>
> 之前是有听说部分家用级网关,本身有安全漏洞,被控制作为“肉鸡”。在这种情况下,黑客想干什么事情都方便,不一定非得要利用这个 .sh 文件。
>
> 为了确保端到端的安全,我刚才在脚本下载目录,针对脚本文件,增加了校验和文件以及 gpg 签名验证,欢迎对安全要求比较高的用户使用:
>
> 存放目录:http://118.24.9.73/debian/download/
>
> 公钥文件:http://118.24.9.73/debian/download/public.key
>
> 校验和文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt
>
> 校验和签名文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt.sign
>
>
>
> 那是不是把网站注册一个域名, 申请一个 SSL 证书就可以发布? 或者把 .sh 文件加一个 md5 校验就是安全呢?
> 之前我维护的一个微博登录库被人植入代码, 原因是其中一位合作者的邮件被撞库(所幸在事情发生两小内被发现), SSL / md5 只是解决分发安全,
> 源头的安全呢? 服务器的安全呢? 许多大公司的基础设施被入侵许一段时间后才被发现, 这样的新闻我们常常看到.
>
> 退一步说, 如果 Debian 注脚说一句: 欢迎大家测试, 那么还有人敢在服务器安装 Debian 吗? 如果不小心安装了
> A开头的公司的商业软件, 收到律师函是不是风险?
>
> 安全的水也很深,我本人并不是安全专家,我这边项目的所有内容,服务器、apt源、安装脚本、软件包等,都非常欢迎社区对安全有兴趣的朋友帮忙测试、渗透,有发现任何问题,欢迎先单独反馈我修复,谢谢!服务器
> IP 为:118.24.9.73,操作系统也是 Debian。那种 DDOS 的流量攻击,就不要来了, 配置最小的云主机,不经打的。
>
>
> 中国商业软件的版权问题比较复杂,我这次自己打包的部分软件,有从各个网站上下载部分文件,有的是没有看到啥版权协议的,开源的,共享,最终用户允许的,商业的,各种版权混在一起,有的还历史悠久,有点搞不清了。如果有商业公司想用我的项目用于商业用途,欢迎和我联系,大家一起想办法规避解决版权问题。
>
>
> 我看过之前的一键安装脚本, 确实不复杂. 但是很难保证之后不会变复杂, 因为会有容错处理, 异常处理, 不同的环境处理, 再有, 现在已经使用 点
> 空格 点/install.sh 这样的语法, 难保之后不会加入更多的语法糖. 如果只基于事实而作评论, 扯这些扯远了, 但现在事情的发展正在跳进一个坑.
>
> “点 空格 点/install.sh
> 这样的语法”,不是我发明的哈,这样说,主要是让普通用户更加易懂,操作不出错。有时候粘贴拷贝,容易把这个空格丢失。当时我有考虑加一条命令 chmod
> +x ,但这会导致多进行一次拷贝粘贴操作,操作麻烦。下载,安装,分为这两个步骤,也符合大部分用户的思维习惯。
>
> 保持脚本尽量简单、易读,是我认可的一个理念。针对新用户,脚本就分为两大逻辑,1.安装apt源,2.用 apt 命令安装软件;老用户直接用 apt
> 安装,和其它通用的软件安装方法一样。
>
>
>
>
>
> -Never
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>
>


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Ding Honghui
不可否认总体而言肖盛文做了一件有意义的事情。如果有人觉得有什么不妥,大可以在这个基础上进行改进。光说不练非好汉啊。就目前社区氛围而言,我倒是觉得像肖盛文这样的人更多一点的为好。

发自我的iPhone

> 在 2019年11月20日,上午10:16,atzlinux  写道:
> 
> 
> 
> 
>> 在 2019/11/20 上午12:39, Never Min 写道:
>> 我说这点是想说明, 今天就算是 Perl, Ruby, Python 这些系统级的语言都没有要求使用 root 去运行, 凭什么一个使用 http 
>> 明文下载的脚本即要求使用 root 来执行? 我之前就有指出过这样不安全, 但对方(我是站在使用者, 还有很多新人的角度)认为 apt 也是使用明文 
>> http, 有签名保护所以没有关系. 今天我们知道 JavaScript 需要同源, 否则跨站攻击太危险了, 甚至针对二进制文件如 zip 
>> 压缩包里的文件进行替换, .sh 只一个普通的文本文件, 家用级的网关就可以做到.
> 使用 apt 命令安装,必须要 root 权限。
> 
> 之前是有听说部分家用级网关,本身有安全漏洞,被控制作为“肉鸡”。在这种情况下,黑客想干什么事情都方便,不一定非得要利用这个 .sh 文件。
> 
> 为了确保端到端的安全,我刚才在脚本下载目录,针对脚本文件,增加了校验和文件以及 gpg 签名验证,欢迎对安全要求比较高的用户使用:
> 
> 存放目录:http://118.24.9.73/debian/download/
> 
> 公钥文件:http://118.24.9.73/debian/download/public.key  
> 
> 校验和文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt
> 
> 校验和签名文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt.sign
> 
> 
> 
>> 
>> 那是不是把网站注册一个域名, 申请一个 SSL 证书就可以发布? 或者把 .sh 文件加一个 md5 校验就是安全呢? 
>> 之前我维护的一个微博登录库被人植入代码, 原因是其中一位合作者的邮件被撞库(所幸在事情发生两小内被发现), SSL / md5 只是解决分发安全, 
>> 源头的安全呢? 服务器的安全呢? 许多大公司的基础设施被入侵许一段时间后才被发现, 这样的新闻我们常常看到.
>> 
>> 退一步说, 如果 Debian 注脚说一句: 欢迎大家测试, 那么还有人敢在服务器安装 Debian 吗? 如果不小心安装了 A开头的公司的商业软件, 
>> 收到律师函是不是风险?
> 安全的水也很深,我本人并不是安全专家,我这边项目的所有内容,服务器、apt源、安装脚本、软件包等,都非常欢迎社区对安全有兴趣的朋友帮忙测试、渗透,有发现任何问题,欢迎先单独反馈我修复,谢谢!服务器
>   IP 为:118.24.9.73,操作系统也是 Debian。那种 DDOS 的流量攻击,就不要来了, 配置最小的云主机,不经打的。
> 
> 中国商业软件的版权问题比较复杂,我这次自己打包的部分软件,有从各个网站上下载部分文件,有的是没有看到啥版权协议的,开源的,共享,最终用户允许的,商业的,各种版权混在一起,有的还历史悠久,有点搞不清了。如果有商业公司想用我的项目用于商业用途,欢迎和我联系,大家一起想办法规避解决版权问题。
> 
> 
>> 
>> 我看过之前的一键安装脚本, 确实不复杂. 但是很难保证之后不会变复杂, 因为会有容错处理, 异常处理, 不同的环境处理, 再有, 现在已经使用 点 空格 
>> 点/install.sh 这样的语法, 难保之后不会加入更多的语法糖. 如果只基于事实而作评论, 扯这些扯远了, 但现在事情的发展正在跳进一个坑.
> “点 空格 点/install.sh 
> 这样的语法”,不是我发明的哈,这样说,主要是让普通用户更加易懂,操作不出错。有时候粘贴拷贝,容易把这个空格丢失。当时我有考虑加一条命令 chmod +x 
> ,但这会导致多进行一次拷贝粘贴操作,操作麻烦。下载,安装,分为这两个步骤,也符合大部分用户的思维习惯。
> 
> 保持脚本尽量简单、易读,是我认可的一个理念。针对新用户,脚本就分为两大逻辑,1.安装apt源,2.用 apt 命令安装软件;老用户直接用 apt 
> 安装,和其它通用的软件安装方法一样。
> 
> 
> 
> 
>> 
>> 
>> -Never
> -- 
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 atzlinux

在 2019/11/20 上午12:39, Never Min 写道:
> 我说这点是想说明, 今天就算是 Perl, Ruby, Python
> 这些系统级的语言都没有要求使用 root 去运行, 凭什么一个使用 http
> 明文下载的脚本即要求使用 root 来执行? 我之前就有指出过这样不安全,
> 但对方(我是站在使用者, 还有很多新人的角度)认为 apt 也是使用明文 http,
> 有签名保护所以没有关系. 今天我们知道 JavaScript 需要同源,
> 否则跨站攻击太危险了, 甚至针对二进制文件如 zip 压缩包里的文件进行替换, .sh
> 只一个普通的文本文件, 家用级的网关就可以做到.

使用 apt 命令安装,必须要 root 权限。

之前是有听说部分家用级网关,本身有安全漏洞,被控制作为“肉鸡”。在这种情况下,黑客想干什么事情都方便,不一定非得要利用这个
.sh 文件。

为了确保端到端的安全,我刚才在脚本下载目录,针对脚本文件,增加了校验和文件以及
gpg 签名验证,欢迎对安全要求比较高的用户使用:

存放目录:http://118.24.9.73/debian/download/

公钥文件:http://118.24.9.73/debian/download/public.key 

校验和文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt

校验和签名文件:http://118.24.9.73/debian/download/SHA512SUM.txt.sign


>
> 那是不是把网站注册一个域名, 申请一个 SSL 证书就可以发布? 或者把 .sh
> 文件加一个 md5 校验就是安全呢? 之前我维护的一个微博登录库被人植入代码,
> 原因是其中一位合作者的邮件被撞库(所幸在事情发生两小内被发现), SSL / md5
> 只是解决分发安全, 源头的安全呢? 服务器的安全呢?
> 许多大公司的基础设施被入侵许一段时间后才被发现, 这样的新闻我们常常看到.
>
> 退一步说, 如果 Debian 注脚说一句: 欢迎大家测试, 那么还有人敢在服务器安装
> Debian 吗? 如果不小心安装了 A开头的公司的商业软件, 收到律师函是不是风险?

安全的水也很深,我本人并不是安全专家,我这边项目的所有内容,服务器、apt源、安装脚本、软件包等,都非常欢迎社区对安全有兴趣的朋友帮忙测试、渗透,有发现任何问题,欢迎先单独反馈我修复,谢谢!服务器
 
IP 为:118.24.9.73,操作系统也是 Debian。那种 DDOS 的流量攻击,就不要来了,
配置最小的云主机,不经打的。

中国商业软件的版权问题比较复杂,我这次自己打包的部分软件,有从各个网站上下载部分文件,有的是没有看到啥版权协议的,开源的,共享,最终用户允许的,商业的,各种版权混在一起,有的还历史悠久,有点搞不清了。如果有商业公司想用我的项目用于商业用途,欢迎和我联系,大家一起想办法规避解决版权问题。


>
> 我看过之前的一键安装脚本, 确实不复杂. 但是很难保证之后不会变复杂,
> 因为会有容错处理, 异常处理, 不同的环境处理, 再有, 现在已经使用 点 空格
> 点/install.sh 这样的语法, 难保之后不会加入更多的语法糖.
> 如果只基于事实而作评论, 扯这些扯远了, 但现在事情的发展正在跳进一个坑.

“点 空格 点/install.sh
这样的语法”,不是我发明的哈,这样说,主要是让普通用户更加易懂,操作不出错。有时候粘贴拷贝,容易把这个空格丢失。当时我有考虑加一条命令
chmod +x
,但这会导致多进行一次拷贝粘贴操作,操作麻烦。下载,安装,分为这两个步骤,也符合大部分用户的思维习惯。

保持脚本尽量简单、易读,是我认可的一个理念。针对新用户,脚本就分为两大逻辑,1.安装apt源,2.用
apt 命令安装软件;老用户直接用 apt 安装,和其它通用的软件安装方法一样。



>
>
> -Never

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Never Min
atzlinux  于2019年11月19日周二 下午10:25写道:

> 这个一键安装脚本时我写的,不是什么“来历不明”的 shell
> 脚本。而且脚本不复杂,懂的人一看就明白,是否有安全隐患,后门之类的,欢迎大家测试评估,有任何问题,随时反馈我。
>
>
最近某家大厂又开始发布他们有 Linux 的软件, FAQ 里写明需要使用 root 安装, 将他们的 deb 解开, 直接使用普通用户运行一切正常.

我说这点是想说明, 今天就算是 Perl, Ruby, Python 这些系统级的语言都没有要求使用 root 去运行, 凭什么一个使用 http
明文下载的脚本即要求使用 root 来执行? 我之前就有指出过这样不安全, 但对方(我是站在使用者, 还有很多新人的角度)认为 apt 也是使用明文
http, 有签名保护所以没有关系. 今天我们知道 JavaScript 需要同源, 否则跨站攻击太危险了, 甚至针对二进制文件如 zip
压缩包里的文件进行替换, .sh 只一个普通的文本文件, 家用级的网关就可以做到.

那是不是把网站注册一个域名, 申请一个 SSL 证书就可以发布? 或者把 .sh 文件加一个 md5 校验就是安全呢?
之前我维护的一个微博登录库被人植入代码, 原因是其中一位合作者的邮件被撞库(所幸在事情发生两小内被发现), SSL / md5 只是解决分发安全,
源头的安全呢? 服务器的安全呢? 许多大公司的基础设施被入侵许一段时间后才被发现, 这样的新闻我们常常看到.

退一步说, 如果 Debian 注脚说一句: 欢迎大家测试, 那么还有人敢在服务器安装 Debian 吗? 如果不小心安装了 A开头的公司的商业软件,
收到律师函是不是风险?

我看过之前的一键安装脚本, 确实不复杂. 但是很难保证之后不会变复杂, 因为会有容错处理, 异常处理, 不同的环境处理, 再有, 现在已经使用 点
空格 点/install.sh 这样的语法, 难保之后不会加入更多的语法糖. 如果只基于事实而作评论, 扯这些扯远了, 但现在事情的发展正在跳进一个坑.


-Never


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 atzlinux

在 2019/11/19 下午11:21, Shengjing Zhu 写道:
> On Tue, Nov 19, 2019 at 10:25 PM atzlinux  wrote:
>> Debian
>> 社区邮件列表,基本的言论自由还是要有的,欢迎不同意见,但是也要有包容心,大家共同营造一个好的交流氛围。大家各自保留各自对事情的看法和判断标准,这完全没有问题。目前邮件列表的氛围,有点喜欢教训人,而不是尽量客观发表意见,这个不太好。
>>
> 什么都来一句言论自由让我无语。我们指出你的不得体的地方,你却只当是在教训人。

指出不得体的地方,提出问题和建设性的意见,这都是欢迎的。但是用词用语和口吻,是有一个度的。

这段时间大家真诚的意见,我都在积极吸取调整。

>
>> 我目前对社区行为的一个看法和评估标准:是否能够促进 Debian
>> 被更广泛的使用?能够被广泛使用,甚至进入寻常百姓家,这对 Debian
>> 的价值,对参与 Debian 的技术人员价值,都有很大的提升和认可。
>>
> 我不认为你近期的行为有任何帮助 Debian 社区的地方。你只是在推广你自己的“非官方”、“不自由”、“不规范”的软件。

促进 Debian 操作系统更加广泛被使用的行为,和“帮助 Debian
社区的”工作,我认为这两类事情是互相促进的。

像刚才星际译王在 unstable 的问题,还不是我的这个非官方包牵出来了的 Debian
社区的问题,大家都看到了,必然对社区解决这个问题是有帮助的。刚才我还在 salsa
上 clone
了一份代码,如果只是依赖软件版本号的问题,我都可以尝试提交一个补丁分支合并请求。

>
> 当然我不否认你曾经翻译各类 Debian 相关的资源的工作。但这不代表你现在做的这些是合适的。
> 反而,你明明已经参与社区这么久,已经不是一个新人了,却还要我们告诉你一些基本的事情,这就很不应该了。

从这段时间大家反馈的意见来看,还是一个理念问题。自由软件和非自由软件,都是相辅相成促进社会发展的。


从 GPL 规则,开源软件相关协议,并没有排斥、拒绝、对抗商业软件。Debian
操作系统本身,应该也没有禁止在上面运行 non-free 软件的规定(如果没有那些
non-free 的 fw,硬件都无法驱动)。

像操作系统这类底层基础的系统,对上层应用提供统一的接口和标准,无论上层应用软件是开源的,还是商业的,都可以同等的获取操作系统提供的服务,这个才是一个操作系统应该做好的事情。

一个操作系统上的应用越丰富,就越会被广泛使用。像我这段时间增加了部分商业版权的可以在
Debian 上运行的应用层面的 deb 包,并没有影响 Debian OS
层面的核心和基本的功能,而是丰富了支持 Debian
的上层应用软件,我不认为有什么不合适的地方哈。



-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Shengjing Zhu
On Tue, Nov 19, 2019 at 10:25 PM atzlinux  wrote:
> Debian
> 社区邮件列表,基本的言论自由还是要有的,欢迎不同意见,但是也要有包容心,大家共同营造一个好的交流氛围。大家各自保留各自对事情的看法和判断标准,这完全没有问题。目前邮件列表的氛围,有点喜欢教训人,而不是尽量客观发表意见,这个不太好。
>

什么都来一句言论自由让我无语。我们指出你的不得体的地方,你却只当是在教训人。

> 我目前对社区行为的一个看法和评估标准:是否能够促进 Debian
> 被更广泛的使用?能够被广泛使用,甚至进入寻常百姓家,这对 Debian
> 的价值,对参与 Debian 的技术人员价值,都有很大的提升和认可。
>

我不认为你近期的行为有任何帮助 Debian 社区的地方。你只是在推广你自己的“非官方”、“不自由”、“不规范”的软件。

当然我不否认你曾经翻译各类 Debian 相关的资源的工作。但这不代表你现在做的这些是合适的。
反而,你明明已经参与社区这么久,已经不是一个新人了,却还要我们告诉你一些基本的事情,这就很不应该了。

-- 
Shengjing Zhu


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 atzlinux
这个一键安装脚本时我写的,不是什么“来历不明”的 shell
脚本。而且脚本不复杂,懂的人一看就明白,是否有安全隐患,后门之类的,欢迎大家测试评估,有任何问题,随时反馈我。

这个邮件列表,做技术的比较多,普通用户比较少,没有必要在这里刷存在感。无非是广播这些消息,提供一些
Debian Linux
桌面应用信息给大家共享。大家愿意用的就用,不愿意用的,愿意自己花时间打包的,也完全没有问题。

推广 Debian 的使用,给社区做贡献,有多少方式和方法。我这里制作一些 Debian
官方没有的软件包,提升 Debian 中文用户的易用性,也是在促进提升 Debian
在中国的价值的一个方法。一个操作系统,只有被人用得越多,价值才越大。

就我个人对 Debian
官方社区的贡献而言,确实不多,但我也是在尽力而为。我不是程序员,所以涉及到代码层面的问题,我是无法协助解决的。星际译王在
oldstable 里面是有的,目前在 unstable,我把 unstable 的直接下载到 stable
来使用,也没有发现啥问题。这里面的问题,有点超出我的能力范围,还望社区的各位牛人多帮忙看看。

《Debian 参考手册》,目前是 Debian 里面 100%
翻译完成的手册,我在里面投入了不少时间,社区各位也有很多参与了翻译工作,非常感谢!其它软件的
bug 报告、协助定位问题,Debian 官网翻译,Debian handkbook
管理员手册翻译工作,也都有参与,贡献度很小。

Debian
社区邮件列表,基本的言论自由还是要有的,欢迎不同意见,但是也要有包容心,大家共同营造一个好的交流氛围。大家各自保留各自对事情的看法和判断标准,这完全没有问题。目前邮件列表的氛围,有点喜欢教训人,而不是尽量客观发表意见,这个不太好。

我目前对社区行为的一个看法和评估标准:是否能够促进 Debian
被更广泛的使用?能够被广泛使用,甚至进入寻常百姓家,这对 Debian
的价值,对参与 Debian 的技术人员价值,都有很大的提升和认可。

我的以上看法和意见欢迎大家讨论,客观坦诚发表意见和交流。


在 2019/11/19 下午8:56, Aron Xu 写道:
> 附议。建议大家不要下载来历不明的 Shell 脚本随意执行。
>
> 有时间在这里刷存在感,不如直接向社区主线进行贡献。否则这样的帖子来一次喷一次,刷存在的目的虽然达到了,但可能刷出来的并不是什么好名声。
>
> On Tue, Nov 19, 2019 at 8:31 PM Liang Guo  wrote:
>> stardict在Debian中, 但状态很不好,都没有进入stable,如果有时间,建议帮Debian优化一下debian包
>>
>> https://tracker.debian.org/pkg/stardict
>>
>> On Mon, Nov 18, 2019 at 5:45 PM atzlinux  wrote:
>>> = 2019.11.18 ===
>>>
>>> 《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》
>>>
>>> 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>>>
>>> 星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。
>>>
>>> 本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。
>>>
>>> == 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:
>>>
>>> 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>>>
>>> 1.下载一键安装脚本
>>>
>>> wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh
>>>
>>> 2.执行安装
>>>
>>> . ./install-stardict-all.sh
>>>
>>> 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>>>
>>> 目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。
>>>
>>> 在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:
>>>
>>> = Debian-cn 2019.10.24 ===
>>>
>>> 《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
>>> stardict-otdrealpeopletts》
>>>
>>> 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>>>
>>> 星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
>>> 个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。
>>>
>>> 相对原始压缩包文件的改进点如下:
>>>
>>> 1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
>>> 2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug
>>>
>>> == 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
>>> 此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
>>> 磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。
>>>
>>> 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>>>
>>> 1.下载一键安装脚本
>>>
>>> wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>>>
>>> 2.执行安装
>>>
>>> . ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>>>
>>> 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>>>
>>> 该软件包安装过程因需要对约 16000
>>> 个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。
>>>
>>> == 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。
>>>
>>> 项目网址:
>>>
>>> https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/
>>>
>>> 本项目软件包更新日志:
>>>
>>> http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt
>>>
>>>  免责声明
>>> 本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
>>> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
>>> 官方项目无关。
>>>
>>> --
>>> 肖盛文 Faris Xiao
>>> 邮箱:atzli...@yeah.net
>>> 微信:atzlinux
>>> QQ:909868357
>>> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>>
>>
>> --
>> Liang Guo
>> http://guoliang.me/

-- 
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Aron Xu
附议。建议大家不要下载来历不明的 Shell 脚本随意执行。

有时间在这里刷存在感,不如直接向社区主线进行贡献。否则这样的帖子来一次喷一次,刷存在的目的虽然达到了,但可能刷出来的并不是什么好名声。

On Tue, Nov 19, 2019 at 8:31 PM Liang Guo  wrote:
>
> stardict在Debian中, 但状态很不好,都没有进入stable,如果有时间,建议帮Debian优化一下debian包
>
> https://tracker.debian.org/pkg/stardict
>
> On Mon, Nov 18, 2019 at 5:45 PM atzlinux  wrote:
> >
> > = 2019.11.18 ===
> >
> > 《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》
> >
> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
> >
> > 星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。
> >
> > 本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。
> >
> > == 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:
> >
> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
> >
> > 1.下载一键安装脚本
> >
> > wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh
> >
> > 2.执行安装
> >
> > . ./install-stardict-all.sh
> >
> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
> >
> > 目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。
> >
> > 在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:
> >
> > = Debian-cn 2019.10.24 ===
> >
> > 《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
> > stardict-otdrealpeopletts》
> >
> > 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
> >
> > 星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
> > 个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。
> >
> > 相对原始压缩包文件的改进点如下:
> >
> > 1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
> > 2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug
> >
> > == 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
> > 此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
> > 磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。
> >
> > 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
> >
> > 1.下载一键安装脚本
> >
> > wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh
> >
> > 2.执行安装
> >
> > . ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh
> >
> > 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
> >
> > 该软件包安装过程因需要对约 16000
> > 个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。
> >
> > == 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。
> >
> > 项目网址:
> >
> > https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/
> >
> > 本项目软件包更新日志:
> >
> > http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt
> >
> >  免责声明
> > 本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
> > 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
> > 官方项目无关。
> >
> > --
> > 肖盛文 Faris Xiao
> > 邮箱:atzli...@yeah.net
> > 微信:atzlinux
> > QQ:909868357
> > Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/
>
>
>
> --
> Liang Guo
> http://guoliang.me/


Re: 新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-19 文章 Liang Guo
stardict在Debian中, 但状态很不好,都没有进入stable,如果有时间,建议帮Debian优化一下debian包

https://tracker.debian.org/pkg/stardict

On Mon, Nov 18, 2019 at 5:45 PM atzlinux  wrote:
>
> = 2019.11.18 ===
>
> 《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》
>
> 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>
> 星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。
>
> 本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。
>
> == 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:
>
> 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>
> 1.下载一键安装脚本
>
> wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh
>
> 2.执行安装
>
> . ./install-stardict-all.sh
>
> 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>
> 目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。
>
> 在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:
>
> = Debian-cn 2019.10.24 ===
>
> 《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
> stardict-otdrealpeopletts》
>
> 星际译王是一款不错的跨平台词典软件。
>
> 星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
> 个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。
>
> 相对原始压缩包文件的改进点如下:
>
> 1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
> 2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug
>
> == 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
> 此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
> 磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。
>
> 在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:
>
> 1.下载一键安装脚本
>
> wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>
> 2.执行安装
>
> . ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh
>
> 注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。
>
> 该软件包安装过程因需要对约 16000
> 个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。
>
> == 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。
>
> 项目网址:
>
> https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/
>
> 本项目软件包更新日志:
>
> http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt
>
> #### 免责声明
> 本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
> 官方项目无关。
>
> --
> 肖盛文 Faris Xiao
> 邮箱:atzli...@yeah.net
> 微信:atzlinux
> QQ:909868357
> Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



-- 
Liang Guo
http://guoliang.me/


新增《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》,本人推荐的 Linux 桌面词典软件,给 Debian 打包

2019-11-18 文章 atzlinux

= 2019.11.18 ===

《星际译王词典数据包 stardict-dic-data》

星际译王是一款不错的跨平台词典软件。

星际译王词典数据包收集了几个常用词典整合为一个包,提供了数十万条英文和汉语词条的互译。

本次更新还同步更新了星际译王软件的安装脚本,可以一次性在 Debian 上安装好星际译王相关的包。

== 新老用户均请使用下面的星际译王一键安装脚本命令直接安装:

在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:

1.下载一键安装脚本

wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-all.sh

2.执行安装

. ./install-stardict-all.sh

注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。

目前该脚本使用了 CDN 域名的 apt 安装源,下载速度有很大优化。

在 2019/10/24 下午4:16, Faris Xiao 写道:

= Debian-cn 2019.10.24 ===

《Debian-cn 中文套件新增软件通知 -- 星际译王真人发生声音包
stardict-otdrealpeopletts》

星际译王是一款不错的跨平台词典软件。

星际译王真人发生声音包 stardict-otdrealpeopletts 提供约 16000
个英文单词、短语发音的声音文件。能够在查询英文的同时,自动朗读该单词发音。

相对原始压缩包文件的改进点如下:

1.在 deb 包安装脚本里面自动进行声音文件的格式转换
2.格式转换脚本,修复不支持文件名带单引号的 bug

== 请使用下面的一键安装脚本命令直接安装:
此安装包安装完成后,在 /usr/share 目录下,约占用 3.1G
磁盘空间,请在安装前留意磁盘空间是否足够。

在终端命令行,用 root 依次执行如下命令即可:

1.下载一键安装脚本

wget http://118.24.9.73/debian/download/install-stardict-otdrealpeopletts.sh

2.执行安装

. ./install-stardict-otdrealpeopletts.sh

注:前面是英文的 点 空格 点,表示在当前路径执行该脚本。

该软件包安装过程因需要对约 16000
个声音文件进行音频格式转码,耗时相对较长,请耐心等待。

== 欢迎大家使用 Debian-cn 中文套件。

项目网址:

https://gitee.com/atzlinux/debian-cn/tree/apt-install/

本项目软件包更新日志:

http://118.24.9.73/debian/download/changelog.txt

 免责声明
本项目基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此项目的造成任何问题和损失,本人和本项目以及参与该项目的任何人,均不承担任何赔偿责任。
本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian
官方项目无关。


--
肖盛文 Faris Xiao
邮箱:atzli...@yeah.net
微信:atzlinux
QQ:909868357
Linux 中文桌面操作系统(基于 Debian):http://118.24.9.73/



Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-15 文章 Showfom
05年到现在也14年了,怎么这货发邮件和帖子的口气还是和小孩子一样哎 不够专业

On Thu, Nov 14, 2019 at 14:27 Liang Guo  wrote:

> 肖盛文可不是小白了,他从2005年就一直有在debian-chinese邮件列表中出现,并且是debian quick
> reference的翻译者之一。
>
>
>
>
>
> On Tue, Nov 12, 2019 at 6:04 AM Tong Hui  wrote:
> >
> >
> 我认为不能这样把人踢出邮件列表来解决问题,但是楼主这种情况也不能用“无知者无罪”来开脱。各位大佬对这种莽撞的小白,不应该浇灭对方的热情,否定他的能力;更适合的方式是加以理解和引导,使其热情和能力发挥得更加顺畅和合规,而我们社区也确实需要这样的人。
> >
> >
> 楼主显然是不理解什么是自由软件,对开源的理解其实也只浮于表面。我希望楼主能够以此为契机了解什么是自由软件,自由软件解决的问题是什么,Debian与自由软件的关系,深入理解什么是开源软件,为什么一股脑盲目加入这些国产专有软件对
> > Debian
> 可能带来潜在伤害,以及楼主也可以不妨思考如何解决这个问题。做之前的深入思考和细致调研,对开发出优秀的软件产品是有很大帮助的。另外我相信楼主的英文水平不会太差,用英文水平不高来为自己不学习开脱是很蠢的哦,更何况这些话题的中文版(各种翻译版)、各路大牛写的博客,以及
> > RMS 文章的各种中文翻译版(比如这个:https://fsfs-zh.readthedocs.io/)等等你能找到一大堆。
> >
> > 这里边不仅有商标问题,还有其他很多潜在问题,这些问题对Debian和我们社区都有可能带来一些伤害,这就是为什么上面 Aron Xu
> > 认为已经严重到要踢出邮件列表的程度。希望楼主一定要仔细深入的学习、思考,并加以改善。
> >
> > 我认为要解决倒也不是很麻烦,首先是改个名字(为了符合 Debian 商标的要求),我提议 Fadeout 是为了和 Deepin
> > 对应(一个“深入”一个“浅出”),哈哈就当笑话也无妨,反正楼主自己随便起。定好名字以后安装脚本和 installer
> > 里的也要一块改;然后设计个logo,把网站和宣传材料里的 Debian Logo
> > 替换掉;加入的这些国产专有软件,第一要声明这些都是专有软件,会有潜在安全风险,用户安装时是可以选择装或者不装的,另外在安装时展示各个软件的
> >
> EULA,用户可以选择同意或者不同意;另外还有各种声明也不能欠缺,学学国外其他基于Debian的发行版是怎么操作的比较好(distrowatch上能搜到)。
> >
> > PS:Debiancn最下面有这么一句话:“Debian 是 Software in the Public Interest, Inc.
> > 的注册商标。本站与 Debian 组织没有任何关系。”,这句声明就能避免很多商标纠纷。
> >
> > On Mon, Nov 11, 2019 at 11:11 AM Zephyr Waitzman  wrote:
> > >
> > >
> > >
> > > On Mon, Nov 11, 2019 at 11:17 PM 肖盛文  wrote:
> > >>
> > >> 各位 DD 大大:
> > >>  请息怒哈!
> > >>
> > >>在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian
> 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
> > >> 如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
> > >>
> ---
> > >> 免责声明
> > >>
> > >> 本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
> > >> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
> > >>
> --
> > >> Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
> > >>
> > >> https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian
> 官方项目的一部分,对吧?
> > >>
> > >> 我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark
> ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
> > >> When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> > >> You can use Debian trademarks to describe or advertise your services
> or products relating to Debian in a way that is not misleading.
> > >> You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles
> or blog posts.
> > >>
> > >
> > > 这个网站上写了
> > >>
> > >> When You Can NEVER Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> > >>
> > >> You cannot use Debian trademarks in any way that suggests an
> affiliation with or endorsement by the Debian project or community, if the
> same is not true.
> > >> You cannot use Debian trademarks in a company or organization name or
> as the name of a product or service.
> > >> You cannot use a name that is confusingly similar to Debian
> trademarks.
> > >> You cannot use Debian trademarks in a domain name, with or without
> commercial intent.
> > >
> > >  你这种行为如果没有申请许可的话显然违反了2点,
> > > debiancn这个如果没有拿到许可的话同样也违反了第四点(我没去查是否有许可)。
> > >
> > > 知识产权是一个口袋术语,这里只涉及到商标法。
> > >
> > > 自由不是为所欲为。Debian这里的自由是指软件自由。
> > >
> > > 另外个人观点,你的这些工作deepin都做好了,所以我觉得没有意义。
> > > 如果是想使用这些软件的话说明使用者本身就不是Debian的目标用户,所以还不如写个for
> ubuntu的,当然你是自己想做个发行版的话就更加没必要在这里写Debian而是写你发行版的名字。
> > >
> > > 除此之外,另外取一个名字把Debian放副标题个人认为也可以解决商标问题。
> > >
> > >
> > >>
> > >> 我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian
> 时没有问题的,只要不误导就行。
> > >> 在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
> > >>
> > >> “ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux
> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
> > >> 本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
> > >>
> > >> 这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
> > >>
> > >> 我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso
> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
> > >>
> > >> 目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道
> Debian,这也客观反映出 Debian 在国内使用不广泛。
> > >>
> > >> 本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian
> 在国内的名气,得

Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-14 文章 qyb
Liang Guo  于2019年11月14日周四 下午9:27写道:

> 肖盛文可不是小白了,他从2005年就一直有在debian-chinese邮件列表中出现,并且是debian quick
> reference的翻译者之一。
>
> On Tue, Nov 12, 2019 at 6:04 AM Tong Hui  wrote:
> >
> >
> 我认为不能这样把人踢出邮件列表来解决问题,但是楼主这种情况也不能用“无知者无罪”来开脱。各位大佬对这种莽撞的小白,不应该浇灭对方的热情,否定他的能力;更适合的方式是加以理解和引导,使其热情和能力发挥得更加顺畅和合规,而我们社区也确实需要这样的人。
> >
> >
> 楼主显然是不理解什么是自由软件,对开源的理解其实也只浮于表面。我希望楼主能够以此为契机了解什么是自由软件,自由软件解决的问题是什么,Debian与自由软件的关系,深入理解什么是开源软件,为什么一股脑盲目加入这些国产专有软件对
> > Debian
> 可能带来潜在伤害,以及楼主也可以不妨思考如何解决这个问题。做之前的深入思考和细致调研,对开发出优秀的软件产品是有很大帮助的。另外我相信楼主的英文水平不会太差,用英文水平不高来为自己不学习开脱是很蠢的哦,更何况这些话题的中文版(各种翻译版)、各路大牛写的博客,以及
> > RMS 文章的各种中文翻译版(比如这个:https://fsfs-zh.readthedocs.io/)等等你能找到一大堆。
> >
> > 这里边不仅有商标问题,还有其他很多潜在问题,这些问题对Debian和我们社区都有可能带来一些伤害,这就是为什么上面 Aron Xu
> > 认为已经严重到要踢出邮件列表的程度。希望楼主一定要仔细深入的学习、思考,并加以改善。
> >
>
>
肖盛文的方式确实有问题,Debian 的目标是 free,在这个前提之下去 create

然后一个问题是 debian-chinese maillist 现在真的太不活跃了... 我很怀疑是否能称之为'社区'


Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-14 文章 Liang Guo
肖盛文可不是小白了,他从2005年就一直有在debian-chinese邮件列表中出现,并且是debian quick reference的翻译者之一。





On Tue, Nov 12, 2019 at 6:04 AM Tong Hui  wrote:
>
> 我认为不能这样把人踢出邮件列表来解决问题,但是楼主这种情况也不能用“无知者无罪”来开脱。各位大佬对这种莽撞的小白,不应该浇灭对方的热情,否定他的能力;更适合的方式是加以理解和引导,使其热情和能力发挥得更加顺畅和合规,而我们社区也确实需要这样的人。
>
> 楼主显然是不理解什么是自由软件,对开源的理解其实也只浮于表面。我希望楼主能够以此为契机了解什么是自由软件,自由软件解决的问题是什么,Debian与自由软件的关系,深入理解什么是开源软件,为什么一股脑盲目加入这些国产专有软件对
> Debian 
> 可能带来潜在伤害,以及楼主也可以不妨思考如何解决这个问题。做之前的深入思考和细致调研,对开发出优秀的软件产品是有很大帮助的。另外我相信楼主的英文水平不会太差,用英文水平不高来为自己不学习开脱是很蠢的哦,更何况这些话题的中文版(各种翻译版)、各路大牛写的博客,以及
> RMS 文章的各种中文翻译版(比如这个:https://fsfs-zh.readthedocs.io/)等等你能找到一大堆。
>
> 这里边不仅有商标问题,还有其他很多潜在问题,这些问题对Debian和我们社区都有可能带来一些伤害,这就是为什么上面 Aron Xu
> 认为已经严重到要踢出邮件列表的程度。希望楼主一定要仔细深入的学习、思考,并加以改善。
>
> 我认为要解决倒也不是很麻烦,首先是改个名字(为了符合 Debian 商标的要求),我提议 Fadeout 是为了和 Deepin
> 对应(一个“深入”一个“浅出”),哈哈就当笑话也无妨,反正楼主自己随便起。定好名字以后安装脚本和 installer
> 里的也要一块改;然后设计个logo,把网站和宣传材料里的 Debian Logo
> 替换掉;加入的这些国产专有软件,第一要声明这些都是专有软件,会有潜在安全风险,用户安装时是可以选择装或者不装的,另外在安装时展示各个软件的
> EULA,用户可以选择同意或者不同意;另外还有各种声明也不能欠缺,学学国外其他基于Debian的发行版是怎么操作的比较好(distrowatch上能搜到)。
>
> PS:Debiancn最下面有这么一句话:“Debian 是 Software in the Public Interest, Inc.
> 的注册商标。本站与 Debian 组织没有任何关系。”,这句声明就能避免很多商标纠纷。
>
> On Mon, Nov 11, 2019 at 11:11 AM Zephyr Waitzman  wrote:
> >
> >
> >
> > On Mon, Nov 11, 2019 at 11:17 PM 肖盛文  wrote:
> >>
> >> 各位 DD 大大:
> >>  请息怒哈!
> >>
> >>在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
> >> 如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
> >> ---
> >> 免责声明
> >>
> >> 本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
> >> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
> >> --
> >> Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
> >>
> >> https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
> >>
> >> 我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 
> >> Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
> >> When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> >> You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
> >> products relating to Debian in a way that is not misleading.
> >> You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or 
> >> blog posts.
> >>
> >
> > 这个网站上写了
> >>
> >> When You Can NEVER Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> >>
> >> You cannot use Debian trademarks in any way that suggests an affiliation 
> >> with or endorsement by the Debian project or community, if the same is not 
> >> true.
> >> You cannot use Debian trademarks in a company or organization name or as 
> >> the name of a product or service.
> >> You cannot use a name that is confusingly similar to Debian trademarks.
> >> You cannot use Debian trademarks in a domain name, with or without 
> >> commercial intent.
> >
> >  你这种行为如果没有申请许可的话显然违反了2点,
> > debiancn这个如果没有拿到许可的话同样也违反了第四点(我没去查是否有许可)。
> >
> > 知识产权是一个口袋术语,这里只涉及到商标法。
> >
> > 自由不是为所欲为。Debian这里的自由是指软件自由。
> >
> > 另外个人观点,你的这些工作deepin都做好了,所以我觉得没有意义。
> > 如果是想使用这些软件的话说明使用者本身就不是Debian的目标用户,所以还不如写个for 
> > ubuntu的,当然你是自己想做个发行版的话就更加没必要在这里写Debian而是写你发行版的名字。
> >
> > 除此之外,另外取一个名字把Debian放副标题个人认为也可以解决商标问题。
> >
> >
> >>
> >> 我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
> >> 在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
> >>
> >> “ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
> >> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
> >> 本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
> >>
> >> 这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
> >>
> >> 我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 
> >> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
> >>
> >> 目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
> >> Debian 在国内使用不广泛。
> >>
> >> 本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
> >> Debian .
> >>
> >> Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
> >>
> >> 就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
> >> 兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
> >> 缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
> >>
> >> 目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
> >> 发行版,则会有自己的名字的。
> >&g

Re: 360 云盘 :建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本

2019-11-13 文章 Tong Hui
如果对方客服没有回应,对方技术人员也没有解决的话,社区是没有义务甚至没有必要来解决这个问题的。

说个事,很多国产Linux上跑的Linux软件会针对相应国产操作系统做“特异化修改”(因为这些系统上的某些运行库老旧,或库本身做了修改,或预装了某些运行时软件包等等各种原因),很多时候即使是做了给其他通用Linux发行版准备的DEB包或者RPM包,这些包往往安装或者运行时会出错。如果deb包的软件能在
deepin 下顺利运行,也要注意 deepin 是基于 Debian stable 的,如果你用的是 testing 或者 sid
都有可能无法运行,更何况有时候 deepin 的软件源会更新较慢,跟不上官方源的速度。

我建议是放弃,在这种软件上浪费时间是没有意义的。如果你依然想努力解决这个问题,请给 360 投简历。

On Wed, Nov 13, 2019 at 10:10 PM Never Min  wrote:

> 这个不是源码包, 应该没什么好试的, 社区不是他们的 QA.
>
>
> -Never
>
> atzlinux  于2019年11月13日周三 下午6:10写道:
>
>> 360 云盘有 ubuntu 的版本,但是我下载安装后,在 Debian 报错。
>>
>>
>> ubuntu版本:
>>
>> https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef
>>
>>
>> 哪位大虾可以看下?看能否有办法让它支持 Debian ?
>>
>>
>>
>>
>>  转发的消息 
>> 主题: Re: 【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
>> 日期: Sat, 26 Oct 2019 21:14:17 +0800
>> 发件人: Faris Xiao  
>> 收件人: 云盘客服邮箱  
>>
>> 您好!
>>
>>
>> 谢谢反馈!
>>
>>
>> 我下载安装这个 Ubuntu 的版本后,
>>
>>
>> 启动还是报错:
>>
>> /opt/360cloud/360cloud.sh
>> 段错误
>>
>> dmesg 错误信息如下:
>>
>>
>> [ 5353.456799] 360cloud[4874]: segfault at 4c ip 7f9f192d8881 sp
>> 7ffe18620e40 error 4 in ld-2.28.so[7f9f192d+1e000]
>> [ 5353.456805] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e
>> 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
>> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>>
>>
>>
>> 在 2019/10/26 下午6:01, 云盘客服邮箱 写道:
>>
>> 尊敬的用户您好,
>>
>>debian建议您可以尝试用ubuntu版本。
>>
>> https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> -
>>
>> 360安全云盘
>>
>> 网站:https://yunpan.360.cn
>>
>> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
>> --
>>
>> *发件人:*yunpank...@360.cn
>> *发送时间:*2019-10-26 15:06:35
>> *收件人:*atzli...@yeah.net
>> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
>>
>>
>> 尊敬的用户您好,
>>
>>已收到您的反馈,并提交产品评估,十分感谢您的建议。
>>
>> 如后续有更新会在官网发布,感谢您的支持。
>>
>>
>>
>>
>> -
>>
>> 360安全云盘
>>
>> 网站:https://yunpan.360.cn
>>
>> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
>> --
>>
>> *发件人:*atzli...@yeah.net
>> *发送时间:*2019-10-26 10:46:35
>> *收件人:*yunpank...@360.cn
>> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
>>
>>
>> 您好!
>>
>> 建议 Linux 的 网盘客户端,也推出支持  Debian 的版本。目前在
>> https://yunpan.360.cn/index/download#Linux 提供下载的 deepin 和 中标麒麟 的版本,均无法在
>> Debian 运行,启动报错:
>>
>> [ 3868.361823] cat[7972]: segfault at 2b ip 7ff1212f4881 sp
>> 7ffeddda9fe0 error 4 in ld-2.28.so[7ff1212ec000+1e000]
>> [ 3868.361830] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e
>> 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
>> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>> [ 3868.362078] cat[7973]: segfault at 2b ip 7f007e675881 sp
>> 7ffda6145200 error 4 in ld-2.28.so[7f007e66d000+1e000]
>> [ 3868.362087] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e
>> 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
>> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>> [ 3868.363671] 360cloud[7967]: segfault at 4f ip 7f6c69540881 sp
>> 7ffe38661ac0 error 4 in ld-2.28.so[7f6c69538000+1e000]
>> [ 3868.363678] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e
>> 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
>> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>>
>> 现在百度网盘,可以在 Debian 下运行。
>>
>> --
>> 肖盛文  Faris Xiao
>> Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/
>>
>>
>>
>> --
>> 肖盛文  Faris Xiao
>> Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/
>>
>>

-- 
/***
 * @ 启智开源 编码自由
 * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
 * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
 * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 * @ Web https://tonghuix.io
 * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 */


Re: 360 云盘 :建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本

2019-11-13 文章 Never Min
这个不是源码包, 应该没什么好试的, 社区不是他们的 QA.


-Never

atzlinux  于2019年11月13日周三 下午6:10写道:

> 360 云盘有 ubuntu 的版本,但是我下载安装后,在 Debian 报错。
>
>
> ubuntu版本:
>
> https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef
>
>
> 哪位大虾可以看下?看能否有办法让它支持 Debian ?
>
>
>
>
>  转发的消息 ----
> 主题: Re: 【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
> 日期: Sat, 26 Oct 2019 21:14:17 +0800
> 发件人: Faris Xiao  
> 收件人: 云盘客服邮箱  
>
> 您好!
>
>
> 谢谢反馈!
>
>
> 我下载安装这个 Ubuntu 的版本后,
>
>
> 启动还是报错:
>
> /opt/360cloud/360cloud.sh
> 段错误
>
> dmesg 错误信息如下:
>
>
> [ 5353.456799] 360cloud[4874]: segfault at 4c ip 7f9f192d8881 sp
> 7ffe18620e40 error 4 in ld-2.28.so[7f9f192d+1e000]
> [ 5353.456805] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e 0f
> 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>
>
>
> 在 2019/10/26 下午6:01, 云盘客服邮箱 写道:
>
> 尊敬的用户您好,
>
>debian建议您可以尝试用ubuntu版本。
>
> https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef
>
>
>
>
>
>
> -
>
> 360安全云盘
>
> 网站:https://yunpan.360.cn
>
> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
> --
>
> *发件人:*yunpank...@360.cn
> *发送时间:*2019-10-26 15:06:35
> *收件人:*atzli...@yeah.net
> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
>
>
> 尊敬的用户您好,
>
>已收到您的反馈,并提交产品评估,十分感谢您的建议。
>
> 如后续有更新会在官网发布,感谢您的支持。
>
>
>
>
> -
>
> 360安全云盘
>
> 网站:https://yunpan.360.cn
>
> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
> ------
>
> *发件人:*atzli...@yeah.net
> *发送时间:*2019-10-26 10:46:35
> *收件人:*yunpank...@360.cn
> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本
>
>
> 您好!
>
> 建议 Linux 的 网盘客户端,也推出支持  Debian 的版本。目前在
> https://yunpan.360.cn/index/download#Linux 提供下载的 deepin 和 中标麒麟 的版本,均无法在
> Debian 运行,启动报错:
>
> [ 3868.361823] cat[7972]: segfault at 2b ip 7ff1212f4881 sp
> 7ffeddda9fe0 error 4 in ld-2.28.so[7ff1212ec000+1e000]
> [ 3868.361830] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e 0f
> 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
> [ 3868.362078] cat[7973]: segfault at 2b ip 7f007e675881 sp
> 7ffda6145200 error 4 in ld-2.28.so[7f007e66d000+1e000]
> [ 3868.362087] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e 0f
> 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
> [ 3868.363671] 360cloud[7967]: segfault at 4f ip 7f6c69540881 sp
> 7ffe38661ac0 error 4 in ld-2.28.so[7f6c69538000+1e000]
> [ 3868.363678] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e 0f
> 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04 ef
> <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04
>
> 现在百度网盘,可以在 Debian 下运行。
>
> --
> 肖盛文  Faris Xiao
> Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/
>
>
>
> --
> 肖盛文  Faris Xiao
> Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/
>
>


360 云盘 :建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持 Debian 的版本

2019-11-13 文章 atzlinux
360 云盘有 ubuntu 的版本,但是我下载安装后,在 Debian 报错。


ubuntu版本:

https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef


哪位大虾可以看下?看能否有办法让它支持 Debian ?




 转发的消息 
主题: Re: 【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持
Debian 的版本
日期: Sat, 26 Oct 2019 21:14:17 +0800
发件人:Faris Xiao 
收件人:云盘客服邮箱 



您好!


    谢谢反馈!


我下载安装这个 Ubuntu 的版本后,


启动还是报错:

/opt/360cloud/360cloud.sh
段错误

dmesg 错误信息如下:


[ 5353.456799] 360cloud[4874]: segfault at 4c ip 7f9f192d8881 sp
7ffe18620e40 error 4 in ld-2.28.so[7f9f192d+1e000]
[ 5353.456805] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66 2e
0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49 8b 04
ef <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02 89 04



在 2019/10/26 下午6:01, 云盘客服邮箱 写道:
>
> 尊敬的用户您好,
>
>        debian建议您可以尝试用ubuntu版本。
>
> https://yunpan.360.cn/surl_yuJNn4ggU2T 提取码:18ef
>
>    
>
>
>
>
> -
>
> 360安全云盘
>
> 网站:https://yunpan.360.cn
>
> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
>
> 
>
> *发件人:*yunpank...@360.cn
> *发送时间:*2019-10-26 15:06:35
> *收件人:*atzli...@yeah.net
> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持
> Debian 的版本
>
>
> 尊敬的用户您好,
>
>        已收到您的反馈,并提交产品评估,十分感谢您的建议。
>
> 如后续有更新会在官网发布,感谢您的支持。  
>
>
>
>
> -
>
> 360安全云盘
>
> 网站:https://yunpan.360.cn
>
> 投诉建议电话:4006693600(周一到周五09:00 -18:00)转4转5
>
> ----
>
> *发件人:*atzli...@yeah.net
> *发送时间:*2019-10-26 10:46:35
> *收件人:*yunpank...@360.cn
> *主题:*【反馈编号:M2019102600251】建议 Linux 的 网盘客户端,推出支持
> Debian 的版本
>
>
> 您好!
>
>         建议 Linux 的 网盘客户端,也推出支持  Debian
> 的版本。目前在https://yunpan.360.cn/index/download#Linux 提供下载的 deepin
> 和 中标麒麟 的版本,均无法在 Debian 运行,启动报错:
>
> [ 3868.361823] cat[7972]: segfault at 2b ip 7ff1212f4881 sp
> 7ffeddda9fe0 error 4 in ld-2.28.so[7ff1212ec000+1e000]
> [ 3868.361830] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66
> 2e 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49
> 8b 04 ef <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02
> 89 04
> [ 3868.362078] cat[7973]: segfault at 2b ip 7f007e675881 sp
> 7ffda6145200 error 4 in ld-2.28.so[7f007e66d000+1e000]
> [ 3868.362087] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66
> 2e 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49
> 8b 04 ef <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02
> 89 04
> [ 3868.363671] 360cloud[7967]: segfault at 4f ip 7f6c69540881 sp
> 7ffe38661ac0 error 4 in ld-2.28.so[7f6c69538000+1e000]
> [ 3868.363678] Code: 89 de e8 32 6a 00 00 85 c0 0f 85 c2 06 00 00 66
> 2e 0f 1f 84 00 00 00 00 00 48 83 c5 01 49 39 ee 0f 86 93 02 00 00 49
> 8b 04 ef <48> 8b 58 28 48 3b 9c 24 c8 00 00 00 74 e1 44 89 e0 83 e0 02
> 89 04
>
> 现在百度网盘,可以在 Debian 下运行。
>
> -- 
> 肖盛文  Faris Xiao
> Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/
>
>
>
-- 
肖盛文  Faris Xiao
Debian-cn 中文套件一键安装 http://118.24.9.73/debian/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 Xilin Sun
On Sun, Nov 10, 2019 at 9:46 AM 肖盛文  wrote:

> 大家好!
>
>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO
> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>
抛开版权问题不说, 这岂不是在2019年做了当年 Hiweed 做过的事情? 感觉穿越了15年. 不过当年做本地化难度比现在高多了.

-- 
Xilin Sun


Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 Aron Xu
不要用新闻媒体的那种写一行字就声明了的理由来开脱责任,这个邮件的标题里让人无法不去联想事情的官方性质,这是不恰当的营销。

On Mon, Nov 11, 2019 at 10:46 PM 肖盛文  wrote:
>
> 各位 DD 大大:
>  请息怒哈!
>
>在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
> 如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
> ---
> 免责声明
>
> 本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
> --
> Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>
> https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
>
> 我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 Debian 
> 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
> When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
> products relating to Debian in a way that is not misleading.
> You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or blog 
> posts.
>
> 我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
> 在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>
> “ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
> 本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>
> 这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>
> 我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 
> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>
> 目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
> Debian 在国内使用不广泛。
>
> 本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
> Debian .
>
> Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>
> 就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
> 兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
> 缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>
> 目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
> 发行版,则会有自己的名字的。
>
> 开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>
>
> 在 2019-11-11 16:35:21,"Aron Xu"  写道:
> > 再这样打擦边球直接踢出邮件列表吧。
> >
> >On Mon, Nov 11, 2019 at 1:46 AM 肖盛文  wrote:
> >>
> >> 大家好!
> >>
> >>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
> >> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
> >>
> >> 详情请访问:http://118.24.9.73/
> >>
> >> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
> >>
> >>
> >>
> >> 肖盛文 2019.11.11
> >>
> >>
> >>
>
>
>
>


Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 Tong Hui
我认为不能这样把人踢出邮件列表来解决问题,但是楼主这种情况也不能用“无知者无罪”来开脱。各位大佬对这种莽撞的小白,不应该浇灭对方的热情,否定他的能力;更适合的方式是加以理解和引导,使其热情和能力发挥得更加顺畅和合规,而我们社区也确实需要这样的人。

楼主显然是不理解什么是自由软件,对开源的理解其实也只浮于表面。我希望楼主能够以此为契机了解什么是自由软件,自由软件解决的问题是什么,Debian与自由软件的关系,深入理解什么是开源软件,为什么一股脑盲目加入这些国产专有软件对
Debian 
可能带来潜在伤害,以及楼主也可以不妨思考如何解决这个问题。做之前的深入思考和细致调研,对开发出优秀的软件产品是有很大帮助的。另外我相信楼主的英文水平不会太差,用英文水平不高来为自己不学习开脱是很蠢的哦,更何况这些话题的中文版(各种翻译版)、各路大牛写的博客,以及
RMS 文章的各种中文翻译版(比如这个:https://fsfs-zh.readthedocs.io/)等等你能找到一大堆。

这里边不仅有商标问题,还有其他很多潜在问题,这些问题对Debian和我们社区都有可能带来一些伤害,这就是为什么上面 Aron Xu
认为已经严重到要踢出邮件列表的程度。希望楼主一定要仔细深入的学习、思考,并加以改善。

我认为要解决倒也不是很麻烦,首先是改个名字(为了符合 Debian 商标的要求),我提议 Fadeout 是为了和 Deepin
对应(一个“深入”一个“浅出”),哈哈就当笑话也无妨,反正楼主自己随便起。定好名字以后安装脚本和 installer
里的也要一块改;然后设计个logo,把网站和宣传材料里的 Debian Logo
替换掉;加入的这些国产专有软件,第一要声明这些都是专有软件,会有潜在安全风险,用户安装时是可以选择装或者不装的,另外在安装时展示各个软件的
EULA,用户可以选择同意或者不同意;另外还有各种声明也不能欠缺,学学国外其他基于Debian的发行版是怎么操作的比较好(distrowatch上能搜到)。

PS:Debiancn最下面有这么一句话:“Debian 是 Software in the Public Interest, Inc.
的注册商标。本站与 Debian 组织没有任何关系。”,这句声明就能避免很多商标纠纷。

On Mon, Nov 11, 2019 at 11:11 AM Zephyr Waitzman  wrote:
>
>
>
> On Mon, Nov 11, 2019 at 11:17 PM 肖盛文  wrote:
>>
>> 各位 DD 大大:
>>  请息怒哈!
>>
>>在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
>> 如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>> ---
>> 免责声明
>>
>> 本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
>> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
>> --
>> Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>>
>> https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
>>
>> 我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 Debian 
>> 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
>> When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>> You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
>> products relating to Debian in a way that is not misleading.
>> You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or blog 
>> posts.
>>
>
> 这个网站上写了
>>
>> When You Can NEVER Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>>
>> You cannot use Debian trademarks in any way that suggests an affiliation 
>> with or endorsement by the Debian project or community, if the same is not 
>> true.
>> You cannot use Debian trademarks in a company or organization name or as the 
>> name of a product or service.
>> You cannot use a name that is confusingly similar to Debian trademarks.
>> You cannot use Debian trademarks in a domain name, with or without 
>> commercial intent.
>
>  你这种行为如果没有申请许可的话显然违反了2点,
> debiancn这个如果没有拿到许可的话同样也违反了第四点(我没去查是否有许可)。
>
> 知识产权是一个口袋术语,这里只涉及到商标法。
>
> 自由不是为所欲为。Debian这里的自由是指软件自由。
>
> 另外个人观点,你的这些工作deepin都做好了,所以我觉得没有意义。
> 如果是想使用这些软件的话说明使用者本身就不是Debian的目标用户,所以还不如写个for 
> ubuntu的,当然你是自己想做个发行版的话就更加没必要在这里写Debian而是写你发行版的名字。
>
> 除此之外,另外取一个名字把Debian放副标题个人认为也可以解决商标问题。
>
>
>>
>> 我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
>> 在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>>
>> “ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
>> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
>> 本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>>
>> 这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>>
>> 我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 
>> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>>
>> 目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
>> Debian 在国内使用不广泛。
>>
>> 本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
>> Debian .
>>
>> Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>>
>> 就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
>> 兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
>> 缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>>
>> 目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
>> 发行版,则会有自己的名字的。
>>
>> 开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>>
>>
>> 在 2019-11-11 16:35:21,"Aron Xu"  写道:
>> > 再这样打擦边球直接踢出邮件列表吧。
>> >
>> >On Mon, Nov 11, 2019 at 1:46 AM 肖盛文  wrote:
>> >>
>> >> 大家好!
>> >>
>> >>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
>> >> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>> >>
>> >> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>> >>
>> >> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> 肖盛文 2019.11.11
>> >>
>> >>
>> >>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
> --
> GNU powered it...
> GPL protect it...
> GOD blessing it...
>
> Regards,
> Wi24rd 王滋涵



-- 
/***
 * @ 启智开源 编码自由
 * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
 * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
 * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 * @ Web https://tonghuix.io
 * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 */


Re: Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 Zephyr Waitzman
On Mon, Nov 11, 2019 at 11:17 PM 肖盛文  wrote:

> 各位 DD 大大:
>  请息怒哈!
>
>在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
> 如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
>
> ---
> 免责声明
>
> 本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
> 本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
>
> --
> Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。
>
> https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?
>
> 我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道
> Debian 这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
> When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
> You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or
> products relating to Debian in a way that is not misleading.
> You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or
> blog posts.
>
>
这个网站上写了
>
> When You Can NEVER Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
>
>1. You cannot use Debian trademarks in any way that suggests an
>affiliation with or endorsement by the Debian project or community, if the
>same is not true.
>2. You cannot use Debian trademarks in a company or organization name
>or as the name of a product or service.
>3. You cannot use a name that is confusingly similar to Debian
>trademarks.
>4. You cannot use Debian trademarks in a domain name, with or without
>commercial intent.
>
>  你这种行为如果没有申请许可的话显然违反了2点,
debiancn这个如果没有拿到许可的话同样也违反了第四点(我没去查是否有许可)。

知识产权是一个口袋术语,这里只涉及到商标法。

自由不是为所欲为。Debian这里的自由是指软件自由。

另外个人观点,你的这些工作deepin都做好了,所以我觉得没有意义。
如果是想使用这些软件的话说明使用者本身就不是Debian的目标用户,所以还不如写个for
ubuntu的,当然你是自己想做个发行版的话就更加没必要在这里写Debian而是写你发行版的名字。

除此之外,另外取一个名字把Debian放副标题个人认为也可以解决商标问题。



> 我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
> 在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:
>
> “ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux
> 中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
> 本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”
>
> 这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。
>
> 我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso
> 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。
>
> 目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出
> Debian 在国内使用不广泛。
>
> 本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道
> Debian .
>
> Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。
>
> 就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian
> 兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
> 缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。
>
> 目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux
> 发行版,则会有自己的名字的。
>
> 开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。
>
>
> 在 2019-11-11 16:35:21,"Aron Xu"  写道:
> > 再这样打擦边球直接踢出邮件列表吧。
> >
> >On Mon, Nov 11, 2019 at 1:46 AM 肖盛文  wrote:
> >>
> >> 大家好!
> >>
> >>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
> >> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
> >>
> >> 详情请访问:http://118.24.9.73/
> >>
> >> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
> >>
> >>
> >>
> >> 肖盛文 2019.11.11
> >>
> >>
> >>
>
>
>
>
>


-- 
GNU powered it...
GPL protect it...
GOD blessing it...

Regards,
Wi24rd 王滋涵


Re:Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 肖盛文
各位 DD 大大:
 请息怒哈!

   在我网页底部,有如下“声明”,明确说明了我这个 Debian 中文操作系统和 Debian 之间的关系。这个声明也是听取邮件列表意见修改的。
如果觉得这个“声明”还不够区分我这个项目和 Debian 的关系,欢迎提供更加合适的描述语言,我会积极采纳合理意见。
---
免责声明

本操作系统基于开源软件和各个厂家的商业软件集成,对使用此操作系统造成的任何问题和损失,均不承担任何赔偿责任。
本项目基于 Debian ,但不属于 Debian 官方。本项目的任何问题,均与 Debian 官方项目无关。
--
Debian 本身就是自由操作系统,在我原有的理解中,是可以自由使用这个名字的。

https://www.debiancn.org/ ,这个项目也使用了 Debian 的名字,但是也不是 Debian 官方项目的一部分,对吧?

我刚才有阅读了https://www.debian.org/trademark ,英文不太好,尤其对一些法律方面的术语不完全理解。有人知道 Debian 
这个名字,是否已经在中国取得注册商标权利吗?受到中国相关知识产权法律保护?
When You Can Use the Debian Trademarks Without Asking Permission
You can use Debian trademarks to describe or advertise your services or 
products relating to Debian in a way that is not misleading.
You can use Debian trademarks to describe Debian in articles, titles or blog 
posts.

我同时看到网页上有这两个条款的描述,在 Debian 相关的产品和服务,以及文章,标题,帖子里面,使用 Debian 时没有问题的,只要不误导就行。
在项目网页上,一开始就说明了和 Debian 的关系:

“ Debian 是一款非常优秀的 Linux 操作系统,但默认安装缺少中国人常用的软件。 Debian Linux 
中文操作系统收集这些常用软件,一次性安装完成,节省大家定制 Debian 的时间。
本操作系统承诺 100% 和 Debian 兼容。 ”

这样的描述文字,应该说明了和 Debian 的关系吧,没有误导啥的。

我前段时间的 Debian 中文一键安装脚本,是用了 Debian 这个名字的,这次是进一步整合成 iso 操作系统安装文件,其实无论是一键脚本安装,还是用 
iso 操作系统安装文件安装,最终得到的效果是一样的。

目前 Debian 这个名字,在国内很少有人知道,很多人知道 Linux,知道 红帽子 和 ubuntu,但是不知道 Debian,这也客观反映出 
Debian 在国内使用不广泛。

本项目确实是以 Debian 基础制作,但是没有依靠 Debian 在国内的名气,得到什么额外的好处。国内使用这个项目的人越到,也能够让更多的人知道 
Debian .

Debian 确实是最自由的操作系统,但是也不禁止在其上面使用 non-free 的商业软件。LGPL 协议也是允许商业软件使用开源库的。

就国内的情况,目前不光是 Debian,其它 Linux 发行版,也都缺少中文应用软件,我这次差不多是把所有能够找到的,和 Debian 
兼容的中文软件集成了进来,但是还是感觉数量太少,不能够满足大众需求。
缺少中文应用软件的问题,目前时严重制约了 Linux 桌面版在中国的使用和发展。

目前这个项目,本身是一个开源项目,是基于我个人爱好,基于对 Debian 社区的贡献做的,目前不是一个商业项目。后续即使成为一个独立的 Linux 
发行版,则会有自己的名字的。

开源软件,其目的是防止源代码封闭造成垄断,只要求公开源代码,但是并不反对通过服务、支持和顾问收费。



在 2019-11-11 16:35:21,"Aron Xu"  写道:
> 再这样打擦边球直接踢出邮件列表吧。
>
>On Mon, Nov 11, 2019 at 1:46 AM 肖盛文  wrote:
>>
>> 大家好!
>>
>>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
>> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>>
>> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>>
>> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>>
>>
>>
>> 肖盛文 2019.11.11
>>
>>
>>


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-11 文章 Aron Xu
 再这样打擦边球直接踢出邮件列表吧。

On Mon, Nov 11, 2019 at 1:46 AM 肖盛文  wrote:
>
> 大家好!
>
>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>
> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>
> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>
>
>
> 肖盛文 2019.11.11
>
>
>


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-10 文章 yinhuleopard
还会让人误以为是官方发布的

发自我的iPhone

> 在 2019年11月11日,上午8:00,Shengjing Zhu  写道:
> 
> 
> 能否换个名字?
> 
> “Debian Linux 中文操作系统”非常有歧义。另外希望不要打着 Debian 的旗号,你里面涉及的大部分是 nonfree 的软件,和 
> Debian 基本理念相违。
> 
> // send from my mobile device
> 
> 肖盛文  于 2019年11月11日周一 01:46写道:
>> 大家好!
>> 
>>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
>> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>> 
>> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>> 
>> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>> 
>> 
>> 
>> 肖盛文 2019.11.11
>> 
>> 
>>  


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-10 文章 Shengjing Zhu
能否换个名字?

“Debian Linux 中文操作系统”非常有歧义。另外希望不要打着 Debian 的旗号,你里面涉及的大部分是 nonfree 的软件,和
Debian 基本理念相违。

// send from my mobile device

肖盛文  于 2019年11月11日周一 01:46写道:

> 大家好!
>
>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO
> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>
> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>
> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>
>
>
> 肖盛文 2019.11.11
>
>
>
>


Re: Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-10 文章 Tong Hui
等不及要试验一下啦!

顺便说,如果做做美化,设计一下logo,就可以独立成一个发行版了,比如叫做 Fadeout。

On Sun, Nov 10, 2019 at 12:46 PM 肖盛文  wrote:
>
> 大家好!
>
>   在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
> 安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。
>
> 详情请访问:http://118.24.9.73/
>
> 欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。
>
>
>
> 肖盛文 2019.11.11
>
>
>



-- 
/***
 * @ 启智开源 编码自由
 * @ Open Mind, Open Source, Coding for Freedom!
 * @ 佟辉 Tong Hui (Tony)
 * @ Email tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 * @ Web https://tonghuix.io
 * @ XMPP/Jabber tonghuix AT member DOT fsf DOT org
 */


Debian Linux 中文操作系统 发布

2019-11-10 文章 肖盛文
大家好!


  在前段 Debian 中文套件一键安装脚本的基础上,我制作了一个 ISO 
安装文件,可以一次性安装好中文相关软件和中文环境。应该可以基本实现针对普通用户的开箱即用。


详情请访问:http://118.24.9.73/



欢迎大家下载安装测试! 欢迎反馈问题,发表意见,提需求。






肖盛文 2019.11.11


Re: [OT]现在在美国,Debian,linux 相关的工作机会多?

2016-09-25 文章 Rainy Sia
不是特别多,我们公司走了1个sa后, 国内公司的sa想来美国都没机会, 因为英语比较差,总部从其它公司挖了一个sa,所以要求比较良好的口语和沟通能力。

> 在 2016年9月26日,10:58,Faris Xiao <atzli...@gmail.com> 写道:
> 
> 大家好!
> 
>  感觉这个邮件列表里面,有不少优秀的华人在美国工作。
> 
> 我最近会去美国旅游一趟,有一天在旧金山看下硅谷。突然想问下各位,目前在美国,linux系统方面的相关工作机会多吗?像我这种英语口语和听力不太好的人,是否有机会在美国工作呢?
> 
> 美国IT这块,有招聘网站吗?
> 
> 本人在国内从事 linux 系统相关工作10余年,技术这块,我自认为会符合招聘需求。
> 
> 在以往的工作经历中,各种行业,类型,大小的公司,我都曾经待过。目前工作收入等各方面也不算差,只是想有机会去国外工作一段时间的话,有利于提升我的国际化视野哈!
> 
> 求各位海外工作的大虾多发表意见哈!
> 
> 谢谢!
> 
> Faris Xiao
> 



[OT]现在在美国,Debian,linux 相关的工作机会多?

2016-09-25 文章 Faris Xiao
大家好!

 感觉这个邮件列表里面,有不少优秀的华人在美国工作。

我最近会去美国旅游一趟,有一天在旧金山看下硅谷。突然想问下各位,目前在美国,linux系统方面的相关工作机会多吗?像我这种英语口语和听力不太好的人,是否有机会在美国工作呢?

美国IT这块,有招聘网站吗?

本人在国内从事 linux 系统相关工作10余年,技术这块,我自认为会符合招聘需求。

在以往的工作经历中,各种行业,类型,大小的公司,我都曾经待过。目前工作收入等各方面也不算差,只是想有机会去国外工作一段时间的话,有利于提升我的国际化视野哈!

求各位海外工作的大虾多发表意见哈!

谢谢!

Faris Xiao


Re: [szlug] Linux 创始人 真人视频

2016-08-31 文章 mjxian

On 08/31/2016 11:24 AM, Faris Xiao wrote:

优酷上的

林纳斯•托瓦兹:Linux 操作系统之父

http://v.youku.com/v_show/id_XMTY1MjYyNjkyOA==.html?beta=s1.8-1-1.2=0.0.0.0.BVSQBw


翻墙上油管,各种 Linus、KH Greg、RMS、Larry Page、Mark Zuckberg talking...



Linux 创始人 真人视频

2016-08-30 文章 Faris Xiao
优酷上的

林纳斯•托瓦兹:Linux 操作系统之父

http://v.youku.com/v_show/id_XMTY1MjYyNjkyOA==.html?beta=s1.8-1-1.2=0.0.0.0.BVSQBw


Re: 回复: 关于linux下面ssh集中管理

2014-12-14 文章 sgxiao
突然发现了这个好多年前的问题,我一直有在线上生产环境使用一个叫做  omnitty 
的东西,这个纯C语言实现的工具虽然还是有一些缺陷,但是代码非常精简,大概也就1400行左右(包括注释)。

我自己稍微对 界面的 layout hacks了一下,然后加上自动root密码批量输入的功能。就在线上环境自己使用了。这是一个很好用的东西。

在 2012年9月5日,下午6:15,yaroot yar...@gmail.com 写道:

 同时输入我是用 tmux 的synchronize-panes功能 (ssh连接写脚本操作tmux去做), 有一个clusterssh也类似功能
 你的其他需求都可以写脚本做
 另外建议用chef或者puppet管理配置
 
 2012/9/5 roolcz roo...@gmail.com:
 谢谢大家,我刚刚看见linux系统的gtk客户端,remmina好像可以分组,貌似同时可以直接连接桌面。



Re: linux mint debian nvidia 显卡驱动问题

2014-04-15 文章 Guo Yixuan
 可以试试VGA口。


2014-04-09 3:26 GMT-04:00 Wape Yang wapey...@gmail.com:

 笔记本 thinkpad t430  intel 集显  nvidia GF108M [NVS 5400M]

 lspci |grep VGA
 00:02.0 VGA compatible controller: Intel Corporation 3rd Gen Core
processor Graphics Controller (rev 09)
 01:00.0 VGA compatible controller: NVIDIA Corporation GF108M [NVS 5400M]
(rev a1)
 =
 nvidia-detect :
 Detected NVIDIA GPUs:
 01:00.0 VGA compatible controller [0300]: NVIDIA Corporation GF108M [NVS
5400M] [10de:0def] (rev a1)
 Your card is supported by the default drivers and version 304.
 It is recommended to install the
 nvidia-driver
 package.
 ==
 现在的情况是已经安装了驱动 版本是304
 =
 需要做的事情:
 需要外接一个27的显示器,进行双屏操作,连接的数据线是  mini display 线(笔记本这端是一个小口接线口),
 情况:连接上显示器与笔记本后,显示器没有反应,不显示,,在系统中的 “显示”设置选项中也没有检测到外部的显示器。
 ===
 手动安装 sudo apt-get install nvidia-settings nvidia-xconfig
 后重起系统无法进入图形桌面界面,,
 提示的错误是:
 no screens found

 =
 试用方法:
 重新安装 nvidia  驱动 也是没有效果 无法进入图形桌面
 
 求助 !!!




--
GUO Yixuan


linux mint debian nvidia 显卡驱动问题

2014-04-09 文章 Wape Yang
笔记本 thinkpad t430  intel 集显  nvidia GF108M [NVS 5400M]

lspci |grep VGA
00:02.0 VGA compatible controller: Intel Corporation 3rd Gen Core processor
Graphics Controller (rev 09)
01:00.0 VGA compatible controller: NVIDIA Corporation GF108M [NVS 5400M]
(rev a1)
=
nvidia-detect :
Detected NVIDIA GPUs:
01:00.0 VGA compatible controller [0300]: NVIDIA Corporation GF108M [NVS
5400M] [10de:0def] (rev a1)
Your card is supported by the default drivers and version 304.
It is recommended to install the
nvidia-driver
package.
==
现在的情况是已经安装了驱动 版本是304
=
需要做的事情:
需要外接一个27的显示器,进行双屏操作,连接的数据线是  mini display 线(笔记本这端是一个小口接线口),
情况:连接上显示器与笔记本后,显示器没有反应,不显示,,在系统中的 “显示”设置选项中也没有检测到外部的显示器。
===
手动安装 sudo apt-get install nvidia-settings nvidia-xconfig  后重起系统无法进入图形桌面界面,,
提示的错误是:
no screens found

=
试用方法:
重新安装 nvidia  驱动 也是没有效果 无法进入图形桌面

求助 !!!


关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 roolcz
在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,
不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具




roolcz

Re: Re: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 roolcz
弄错了,我知道putty有liniux版本的,
只是有putty对比xshell来,putty更适合同时管理数量较少的机器
只能每个session都保存,不能对session分类,当然也包括同时对所有机器执行命令等
我这边主要是管理大量的机器,所以必须得是xshell这种



roolcz

发件人: Shell Xu
发送时间: 2012-09-05 14:25
收件人: roolcz
抄送: debian-chinese-gb
主题: Re: 关于linux下面ssh集中管理
putty有linux版


在 2012年9月5日 下午2:21,roolcz roo...@gmail.com写道:

在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,
不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具




roolcz





-- 
无能者无所求,饱食而遨游,泛若不系之舟
blog: http://shell909090.com/blog/
twitter: http://twitter.com/shell909090

Re: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 luo . yong . name
可以用shell脚本


在 2012-9-5,下午2:21,roolcz roo...@gmail.com 写道:

 在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,
 不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
 不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具
  
 roolcz



回复: Re: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 roolcz
的确是可以用shell脚本,但是并不是每次都执行同样的命令,也不是每次都在同一批次的机器上执行,
总不能每次都去修改脚本。
去修改和编写这个脚本,可能会带来更麻烦和复杂的事情,或者我一个一个手动登陆上去执行命令,都已经弄完了。再说自己编写的脚本基本上也不适合给其他人使用。也不具有通用性质啊。




roolcz

发件人: luo.yong.name
发送时间: 2012-09-05 14:35
收件人: roolcz
抄送: debian-chinese-gb@lists.debian.org
主题: Re: 关于linux下面ssh集中管理
可以用shell脚本




在 2012-9-5,下午2:21,roolcz roo...@gmail.com 写道:


在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,
不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具




roolcz

回复: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 Rider Woo
直接用库里的putty即可

在 2012年9月5日星期三,下午2:44,roolcz 写道:  
 的确是可以用shell脚本,但是并不是每次都执行同样的命令,也不是每次都在同一批次的机器上执行,
 总不能每次都去修改脚本。
 去修改和编写这个脚本,可能会带来更麻烦和复杂的事情,或者我一个一个手动登陆上去执行命令,都已经弄完了。再说自己编写的脚本基本上也不适合给其他人使用。也不具有通用性质啊。
   
 roolcz
   
 发件人: luo.yong.name (mailto:luo.yong.n...@gmail.com)
 发送时间: 2012-09-05 14:35
 收件人: roolcz (mailto:roo...@gmail.com)
 抄送: debian-chinese-gb@lists.debian.org 
 (mailto:debian-chinese-gb@lists.debian.org)
 主题: Re: 关于linux下面ssh集中管理
  
  
 可以用shell脚本
  
  
 在 2012-9-5,下午2:21,roolcz roo...@gmail.com (mailto:roo...@gmail.com) 写道:
  在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,  
  不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
  不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具

  roolcz
   
   
  
  
  



Re: 回复: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 roolcz
Secure CRT 貌似也有Linux版本:
http://www.vandyke.com/download/securecrt/download.html 
刚刚得知的



roolcz

发件人: Rider Woo
发送时间: 2012-09-05 14:48
收件人: roolcz
抄送: luo.yong.name; debian-chinese-gb@lists.debian.org
主题: 回复: 关于linux下面ssh集中管理
直接用库里的putty即可


在 2012年9月5日星期三,下午2:44,roolcz 写道:
的确是可以用shell脚本,但是并不是每次都执行同样的命令,也不是每次都在同一批次的机器上执行,
总不能每次都去修改脚本。
去修改和编写这个脚本,可能会带来更麻烦和复杂的事情,或者我一个一个手动登陆上去执行命令,都已经弄完了。再说自己编写的脚本基本上也不适合给其他人使用。也不具有通用性质啊。




roolcz

发件人: luo.yong.name
发送时间: 2012-09-05 14:35
收件人: roolcz
抄送: debian-chinese-gb@lists.debian.org
主题: Re: 关于linux下面ssh集中管理
可以用shell脚本




在 2012-9-5,下午2:21,roolcz roo...@gmail.com 写道:


在windows下面有xshell这种集中管理ssh的客户端,我平时用起来觉得很方便,
不知道linux下面有吗?平时工作需要连接很多预定的服务器,如果在linux下面好像看起来只能用ssh一个一个的登录,很是不方便,这样只能用windows来连接linux了?
不知道大家有没有知道类似xshell putty等的Linux下面的工具




roolcz

Re: 回复: 关于linux下面ssh集中管理

2012-09-05 文章 yaroot
同时输入我是用 tmux 的synchronize-panes功能 (ssh连接写脚本操作tmux去做), 有一个clusterssh也类似功能
你的其他需求都可以写脚本做
另外建议用chef或者puppet管理配置

2012/9/5 roolcz roo...@gmail.com:
 谢谢大家,我刚刚看见linux系统的gtk客户端,remmina好像可以分组,貌似同时可以直接连接桌面。


Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-19 文章 Luo Yong
如果冲突了就提bug,如果真的是个问题他们会解决,我给Debian提了很多bug,几乎都有回复

2012/8/14 Plain_Text resat...@gmail.com:


   日常编写 C 应用程序一般都调用 glibc 提供的接口。按理来说, glibc 提供
 的 texinfo 文档应该是权威。但为何 Linux Kernel 社区发布的 man2, man3 里
 也包含了大量相同的文档?没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还有
 些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方吧。应该以哪个为准?




 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120814040336.GA2693@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-18 文章 Zhi Li
哎~~~
我已经说的够清楚的了,还说我混淆概念。
Kernel是内核,glibc是库。
Kernel管的是什么?是系统调用。
glibc管的是什么?是库函数。

有很多系统调用和库函数是同名的,但它们并不是一回事。


2012/8/18 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-17(Friday) 16:52:04 +0800, Zhi Li lizhi1...@gmail.com:

 可见man2讲的是kernel提供的系统调用,man3讲的是库函数,这两个是有一点点区别的。应用程序一般不会去直接调用系统调用,应用程序调用libc,libc再调用kernel提供的系统调用。库函数一般和系统调用一一对应,但也有例外,比如exec在libc库中有数个函数,但对应系统调用仅有一个。再比如printf没有一个直接对应的系统调用,当然它最终要通过调用write来实现功能。

 结论是:1. 不矛盾,一个讲的是系统调用,一个讲的是库函数;2. 
 man2主要是kernel提供的,man3是由各个库的开发组织提供的,与kernel无关。



   你在混淆概念。我并没有说 man2, man3 下的所有文档,而是说 Linux Kernel
 社区发布的 man-pages(http://www.kernel.org/doc/man-pages/) 包。该包里头
 的 man2, man3 有许多内容跟 glibc 重叠。

   并不是你所讲的那样: man2 主要是 kernel 提供的, man3 是由各个库的开发
 组织提供. man2 里的一些东西在 glibc 里也有, man3 也不是仅由各个库的开发
 组织提供, kernel 也提供。




 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120817234853.GA2682@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-18 文章 Zhi Li
OK, 
我看了一下http://www.kernel.org/doc/man-pages/,明白你的意思了。该网站下确实有很多库函数的man。是否与glibc提供的man有冲突还得分析。不过,真要是不一样了,就读源代码吧,毕竟这是开源的好处之一。此外,如果碰到两个上游软件提供同样的文件时(这种情况确实有),选择哪一个也是发行版打包人的工作,你还能为发行版,比如debian,的开发做出贡献呢。


2012/8/19 Zhi Li lizhi1...@gmail.com:
 哎~~~
 我已经说的够清楚的了,还说我混淆概念。
 Kernel是内核,glibc是库。
 Kernel管的是什么?是系统调用。
 glibc管的是什么?是库函数。

 有很多系统调用和库函数是同名的,但它们并不是一回事。


 2012/8/18 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-17(Friday) 16:52:04 +0800, Zhi Li lizhi1...@gmail.com:

 可见man2讲的是kernel提供的系统调用,man3讲的是库函数,这两个是有一点点区别的。应用程序一般不会去直接调用系统调用,应用程序调用libc,libc再调用kernel提供的系统调用。库函数一般和系统调用一一对应,但也有例外,比如exec在libc库中有数个函数,但对应系统调用仅有一个。再比如printf没有一个直接对应的系统调用,当然它最终要通过调用write来实现功能。

 结论是:1. 不矛盾,一个讲的是系统调用,一个讲的是库函数;2. 
 man2主要是kernel提供的,man3是由各个库的开发组织提供的,与kernel无关。



   你在混淆概念。我并没有说 man2, man3 下的所有文档,而是说 Linux Kernel
 社区发布的 man-pages(http://www.kernel.org/doc/man-pages/) 包。该包里头
 的 man2, man3 有许多内容跟 glibc 重叠。

   并不是你所讲的那样: man2 主要是 kernel 提供的, man3 是由各个库的开发
 组织提供. man2 里的一些东西在 glibc 里也有, man3 也不是仅由各个库的开发
 组织提供, kernel 也提供。




 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120817234853.GA2682@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-17 文章 Zhi Li
我来试着谈谈我的看法:
首先从`man man`中可以看到:
   1   Executable programs or shell commands
   2   System calls (functions provided by the kernel)
   3   Library calls (functions within program libraries)
   4   Special files (usually found in /dev)
   5   File formats and conventions eg /etc/passwd
   6   Games
   7   Miscellaneous  (including  macro  packages  and  conventions), e.g.
   man(7), groff(7)
   8   System administration commands (usually only for root)
   9   Kernel routines [Non standard]

可见man2讲的是kernel提供的系统调用,man3讲的是库函数,这两个是有一点点区别的。应用程序一般不会去直接调用系统调用,应用程序调用libc,libc再调用kernel提供的系统调用。库函数一般和系统调用一一对应,但也有例外,比如exec在libc库中有数个函数,但对应系统调用仅有一个。再比如printf没有一个直接对应的系统调用,当然它最终要通过调用write来实现功能。

下面再看看man2是哪个软件包提供的:
zhi@zhi-laptop:/usr/share/man/man2$ dpkg -S /usr/share/man/man2
manpages-dev, libapparmor1, manpages: /usr/share/man/man2

可见manpages提供了那些man2文件,再看manpages:
zhi@zhi-laptop:~$ apt-cache showsrc manpages
Package: manpages
Binary: manpages, manpages-dev
...
Homepage: http://www.kernel.org/doc/man-pages/
...

可见man2文件实际是由kernel开发组织提供的。

至于man3,那可就多了:
zhi@zhi-laptop:/usr/share/man/man2$ dpkg -S /usr/share/man/man3
libpackage-stash-xs-perl, libpango-perl, libxml-parser-perl,
libxml-libxml-perl, libuuid-perl, libpcre3, libclass-isa-perl,
librdf0, libwww-robotrules-perl, libhttp-daemon-perl,
libyaml-tiny-perl, iproute, libdpkg-perl, libssl-doc,...

结论是:1. 不矛盾,一个讲的是系统调用,一个讲的是库函数;2. man2主要是kernel提供的,man3是由各个库的开发组织提供的,与kernel无关。


李志

2012/8/15 YunQiang Su wzss...@gmail.com:
 man2 来自内核, man3 来自libc

 2012/8/15 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-15(Wednesday) 14:26:49 +0800, wd w...@wdicc.com:


 建议你有功夫发这种帖子,不如花时间两个文档都看看,看看是不是真的有区别,区别在什么地方,有错误就报告给社区。



   张三与李四是两个技术牛人,对某项技术各自写了一本书。一个小菜鸟想学习
 该技术,但是时间和精力都有限,于是想从两个牛人的书中挑选出一本来做参考。
 小菜鸟想:“如何两个牛人联合起来共同写一本书,该多好呀!这样,我就不用在
 两者之间犹豫该选哪一本了。”可是,他知道这没有可能性:因为两个牛人有些矛
 盾,不愿意共同写书。于是该小菜鸟向其他人请教,问问其他人:“两个牛人的书,
 哪本更权威?”

   不过,小菜鸟没有得到正面的回复。只听见:“建议你有功夫问这种问题,不
 如花时间两本书都看看……”


   本来只想请教一下,没想到变成了 Flame War. 抱歉。





 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120815072124.GB3672@localhost.localdomain




 --
 YunQiang Su


Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-17 文章 Plain_Text


2012-08-17(Friday) 16:52:04 +0800, Zhi Li lizhi1...@gmail.com:

 可见man2讲的是kernel提供的系统调用,man3讲的是库函数,这两个是有一点点区别的。应用程序一般不会去直接调用系统调用,应用程序调用libc,libc再调用kernel提供的系统调用。库函数一般和系统调用一一对应,但也有例外,比如exec在libc库中有数个函数,但对应系统调用仅有一个。再比如printf没有一个直接对应的系统调用,当然它最终要通过调用write来实现功能。

 结论是:1. 不矛盾,一个讲的是系统调用,一个讲的是库函数;2. man2主要是kernel提供的,man3是由各个库的开发组织提供的,与kernel无关。



  你在混淆概念。我并没有说 man2, man3 下的所有文档,而是说 Linux Kernel
社区发布的 man-pages(http://www.kernel.org/doc/man-pages/) 包。该包里头
的 man2, man3 有许多内容跟 glibc 重叠。

  并不是你所讲的那样: man2 主要是 kernel 提供的, man3 是由各个库的开发
组织提供. man2 里的一些东西在 glibc 里也有, man3 也不是仅由各个库的开发
组织提供, kernel 也提供。




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120817234853.GA2682@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-17 文章 CHEN Xing
glibc 不是 Linux 必须的吧。 Linux 最早是有自己维护 libc 的,想必当时就有了自己的 man-pages,后来
glibc 流行了,估计又做了相应的修改,一直延续下来? (可以参考下 man libc)

我没怎么读过那些 info。但直观上想,Linux 提供的 libc 文档很可能更注重接口,而 glibc
的文档则会突出它自己的实现(可能更细致)。如果哪天大家不用 glibc 了,Linux 的 man-pages
改一改就又跟上了时代。而对用户来讲,不管怎么变,只要跟以前一样 man 一下就可以了,感觉还是很方便的。

至于“不一致”的地方,只靠怀疑是不够的。不同的社区做的东西不一定就冲突,而这跟他们有没有“矛盾”更没有关系。如果能举出具体的例子,方可讨论。

要说“以哪个为准”,因为文档本身可能也是有 bug 的,真需要较真的时候,当然以库的源代码为准。


CHEN Xing / 陈醒


2012/8/17 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-17(Friday) 16:52:04 +0800, Zhi Li lizhi1...@gmail.com:

 可见man2讲的是kernel提供的系统调用,man3讲的是库函数,这两个是有一点点区别的。应用程序一般不会去直接调用系统调用,应用程序调用libc,libc再调用kernel提供的系统调用。库函数一般和系统调用一一对应,但也有例外,比如exec在libc库中有数个函数,但对应系统调用仅有一个。再比如printf没有一个直接对应的系统调用,当然它最终要通过调用write来实现功能。

 结论是:1. 不矛盾,一个讲的是系统调用,一个讲的是库函数;2. 
 man2主要是kernel提供的,man3是由各个库的开发组织提供的,与kernel无关。



   你在混淆概念。我并没有说 man2, man3 下的所有文档,而是说 Linux Kernel
 社区发布的 man-pages(http://www.kernel.org/doc/man-pages/) 包。该包里头
 的 man2, man3 有许多内容跟 glibc 重叠。

   并不是你所讲的那样: man2 主要是 kernel 提供的, man3 是由各个库的开发
 组织提供. man2 里的一些东西在 glibc 里也有, man3 也不是仅由各个库的开发
 组织提供, kernel 也提供。




 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120817234853.GA2682@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-15 文章 wd
建议你有功夫发这种帖子,不如花时间两个文档都看看,看看是不是真的有区别,区别在什么地方,有错误就报告给社区。

2012/8/15 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-15(Wednesday) 11:47:31 +0800, Dongsheng Song 
 dongsheng.s...@gmail.com:

 典型的 FUD ( http://zh.wikipedia.org/zh/FUD ),请用事实来说话!
 纵然真的看不惯对方,这2个社区也不会指鹿为马,故意说错。


   并没有说他们故意将文档弄成不一样,但如果两个社区不相互交流,肯定会出

不互相交流是你觉得呢,还是有实例?

 现一些问题。更不是对他们进行污名化,两者有矛盾是客观事实。从所谓的 GNU/Linux
 命名之争以及 Free Software, Open Source Software 之争即可看出。

你说的这几个之争有实例吗?还是你自己觉得有人在争?





 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120815044145.GA3672@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-15 文章 Plain_Text


2012-08-15(Wednesday) 14:26:49 +0800, wd w...@wdicc.com:


 建议你有功夫发这种帖子,不如花时间两个文档都看看,看看是不是真的有区别,区别在什么地方,有错误就报告给社区。



  张三与李四是两个技术牛人,对某项技术各自写了一本书。一个小菜鸟想学习
该技术,但是时间和精力都有限,于是想从两个牛人的书中挑选出一本来做参考。
小菜鸟想:“如何两个牛人联合起来共同写一本书,该多好呀!这样,我就不用在
两者之间犹豫该选哪一本了。”可是,他知道这没有可能性:因为两个牛人有些矛
盾,不愿意共同写书。于是该小菜鸟向其他人请教,问问其他人:“两个牛人的书,
哪本更权威?”

  不过,小菜鸟没有得到正面的回复。只听见:“建议你有功夫问这种问题,不
如花时间两本书都看看……”


  本来只想请教一下,没想到变成了 Flame War. 抱歉。





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120815072124.GB3672@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-15 文章 YunQiang Su
man2 来自内核, man3 来自libc

2012/8/15 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-15(Wednesday) 14:26:49 +0800, wd w...@wdicc.com:


 建议你有功夫发这种帖子,不如花时间两个文档都看看,看看是不是真的有区别,区别在什么地方,有错误就报告给社区。



   张三与李四是两个技术牛人,对某项技术各自写了一本书。一个小菜鸟想学习
 该技术,但是时间和精力都有限,于是想从两个牛人的书中挑选出一本来做参考。
 小菜鸟想:“如何两个牛人联合起来共同写一本书,该多好呀!这样,我就不用在
 两者之间犹豫该选哪一本了。”可是,他知道这没有可能性:因为两个牛人有些矛
 盾,不愿意共同写书。于是该小菜鸟向其他人请教,问问其他人:“两个牛人的书,
 哪本更权威?”

   不过,小菜鸟没有得到正面的回复。只听见:“建议你有功夫问这种问题,不
 如花时间两本书都看看……”


   本来只想请教一下,没想到变成了 Flame War. 抱歉。





 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120815072124.GB3672@localhost.localdomain




-- 
YunQiang Su


Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-14 文章 wd
你发现冲突了?

2012/8/14 Plain_Text resat...@gmail.com:


   日常编写 C 应用程序一般都调用 glibc 提供的接口。按理来说, glibc 提供
 的 texinfo 文档应该是权威。但为何 Linux Kernel 社区发布的 man2, man3 里
 也包含了大量相同的文档?没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还有
 些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方吧。应该以哪个为准?




 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120814040336.GA2693@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-14 文章 Plain_Text


2012-08-14(Tuesday) 19:07:41 +0800, wd w...@wdicc.com:


 你发现冲突了?


  我在顶楼是这样写的:“没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还
有些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方”。除非 man-pages 是从 glibc
texinfo 直接转换而来,否则难免会有不一致的地方。因为两个社区独立维护,互
相看不惯对方,缺少交流。就好比原有的 OpenOffice.org 社区分裂成 Apache
OpenOffice 和 LibreOffice 之后,两者独立开发,肯定各有各的优点,也各有各
的缺点。



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120814232124.GB2690@localhost.localdomain



Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-14 文章 YunQiang Su
你何以认为 man2 和 man3 都来自 linux kernel?

2012/8/15 Plain_Text resat...@gmail.com:


 2012-08-14(Tuesday) 19:07:41 +0800, wd w...@wdicc.com:


 你发现冲突了?


   我在顶楼是这样写的:“没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还
 有些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方”。除非 man-pages 是从 glibc
 texinfo 直接转换而来,否则难免会有不一致的地方。因为两个社区独立维护,互
 相看不惯对方,缺少交流。就好比原有的 OpenOffice.org 社区分裂成 Apache
 OpenOffice 和 LibreOffice 之后,两者独立开发,肯定各有各的优点,也各有各
 的缺点。



 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: http://lists.debian.org/20120814232124.GB2690@localhost.localdomain




-- 
YunQiang Su


Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-14 文章 Dongsheng Song
典型的 FUD ( http://zh.wikipedia.org/zh/FUD ),请用事实来说话!
纵然真的看不惯对方,这2个社区也不会指鹿为马,故意说错。

2012/8/15 Plain_Text resat...@gmail.com



 2012-08-14(Tuesday) 19:07:41 +0800, wd w...@wdicc.com:


  你发现冲突了?


 我在顶楼是这样写的:“没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还
 有些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方”。除非 man-pages 是从 glibc
 texinfo 直接转换而来,否则难免会有不一致的地方。因为两个社区独立维护,互
 相看不惯对方,缺少交流。就好比原有的 OpenOffice.org 社区分裂成 Apache
 OpenOffice 和 LibreOffice 之后,两者独立开发,肯定各有各的优点,也各有各
 的缺点。



 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
 listmas...@lists.debian.org
 Archive:
 http://lists.debian.org/20120814232124.GB2690@localhost.localdomain




Re: Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-14 文章 Plain_Text


2012-08-15(Wednesday) 11:47:31 +0800, Dongsheng Song dongsheng.s...@gmail.com:

 典型的 FUD ( http://zh.wikipedia.org/zh/FUD ),请用事实来说话!
 纵然真的看不惯对方,这2个社区也不会指鹿为马,故意说错。


  并没有说他们故意将文档弄成不一样,但如果两个社区不相互交流,肯定会出
现一些问题。更不是对他们进行污名化,两者有矛盾是客观事实。从所谓的 GNU/Linux
命名之争以及 Free Software, Open Source Software 之争即可看出。




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120815044145.GA3672@localhost.localdomain



Linux Manual Pages 与 glibc texinfo, 哪个是权威?

2012-08-13 文章 Plain_Text


  日常编写 C 应用程序一般都调用 glibc 提供的接口。按理来说, glibc 提供
的 texinfo 文档应该是权威。但为何 Linux Kernel 社区发布的 man2, man3 里
也包含了大量相同的文档?没认真比较过两者,不过既然是不同的社区(两者还有
些微妙的矛盾)提供,难免会有一些冲突的地方吧。应该以哪个为准?




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120814040336.GA2693@localhost.localdomain



Re: Linux Deepin 截图工具

2012-04-20 文章 YunQiang Su
2012/4/20 Liang Guo bluestonech...@gmail.com:
 大家好!

 今天看到一则消息:
 Linux Deepin 截图工具将入驻 Debian 仓库与 Ubuntu 软件中心
 http://www.cnbeta.com/articles/183489.htm

 我在Debian archive中没有搜到这一工具,请问有人知道具体情况么?

此包还有一些问题需要解决,但是将会很快了。
 --
 Liang Guo
 http://bluestone.cublog.cn



-- 
YunQiang Su


Re: 有谁有过使用LINUX当无盘服务器,安装WINDOWS的经验?

2012-04-16 文章 CHEN Xing
通过PXE安装Windows XP的话,这里有几个链接:
http://linux-wiki.cn/wiki/%E4%BD%BF%E7%94%A8PXE%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%AE%89%E8%A3%85Windows_XP

安装Windows 7不知是否类似……

CHEN, Xing / 陈醒



2012/4/15 胡骋 huchen...@gmail.com:
 单纯安装的话,你可以试试PXE引导,基本上就是DHCP+TFTP了,不知道是否满足你的需求?

 在 2012年3月20日 下午9:18,d-_-j puerji...@gmail.com 写道:
 想使用LINUX当无盘的服务器,在网上搜索了一下,大部分资料都比较老,
 现在LIO已经进入内核,但没找到完整的文档。
 谁有做过这方面的,有好点的方案吗?

 --
  d-_-j


Re: 有谁有过使用LINUX当无盘服务器,安装WINDOWS的经验?

2012-04-15 文章 胡骋
单纯安装的话,你可以试试PXE引导,基本上就是DHCP+TFTP了,不知道是否满足你的需求?

在 2012年3月20日 下午9:18,d-_-j puerji...@gmail.com 写道:
 想使用LINUX当无盘的服务器,在网上搜索了一下,大部分资料都比较老,
 现在LIO已经进入内核,但没找到完整的文档。
 谁有做过这方面的,有好点的方案吗?

 --
  d-_-j


  1   2   3   4   5   6   >