Re: [RFR] po://davical/fr.po 1f
Un petit problème sur : Ressource a été changée . Plutôt Une ressource a été modifiée, blabla. Non ? JB On Tue, Nov 11, 2008 at 9:14 AM, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: Maxime Delorme a indiqué ne plus avoir de temps pour maintenir cette traduction. J'ai fait la mise à jour, assez simple. Diff attaché. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkkZPs0ACgkQ1OXtrMAUPS0u/ACdES7IxPKvkiMVGc03S5VArMM/ h4cAn2kOCpsSe/9c2IDMtzEulV0D7wuH =gfP8 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://davical/fr.po
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Grosse relecture svp. LCFC? signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://davical/fr.po
Le 2008-09-25, à 18:24:18 +0200, Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : Le 25 septembre 2008 10:19, steve [EMAIL PROTECTED] a écrit : Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre. J'ai succombé à la tentation et le résultat est dans le fichier joint. Merci d'avoir succombé, j'ai tout intégré. Allé je remets une dernière fois tout le fichier. # French translation for Really Simple CalDAV Store # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the rscds package. # Guillaume Rosquin [EMAIL PROTECTED],net.nz, 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: rscds 0.3.0\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-06-19 00:23+1200\n PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:03+1300\n Last-Translator: maxime delorme [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n msgid - creating record for users : %s msgstr - création de l'enregistrement des utilisateurs : %s msgid - deactivating users : %s msgstr - désactivation des utilisateurs : %s msgid - nothing done on : %s msgstr - rien à faire sur %s msgid - updating user records : %s msgstr - Modifier l'enregistrement de cet utilisateur msgid --- select a relationship type --- msgstr --- choisissez un type de relation --- msgid --- select a user or resource --- msgstr --- choisissez un utilisateur ou une ressource --- msgid --- select a user, group or resource --- msgstr --- choisissez un utilisateur, un groupe ou une ressource --- msgid bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file/b msgstr bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file/b msgstr bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid h1Log On Please/h1pFor access to the %s you should log on withthe username and password that have been issued to you./ppIf you would like to request access, please e-mail %s./p msgstr h1Veuillez vous identifier/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p msgid A collection already exists at that location. msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement. msgid Action msgstr Action msgid Active msgstr Actif msgid Add Relationship msgstr Ajouter une relation msgid Add a new user msgstr Ajouter un nouvel utilisateur msgid Add msgstr Ajouter msgid Admin !-- in the sense of 'systems admin' -- msgstr Administrateur du système msgid Admin msgstr Administrateur msgid Administers msgstr Administrateurs msgid All events of user %s were deleted and replaced by those from the file. msgstr Tous les événements de l'utilisateur %s seront supprimés et remplacés par ceux du fichier msgid All requested changes were made. msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu msgid All msgstr Tous msgid Anonymous users are not allowed to modify calendars msgstr Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers msgid Browse all relationship types msgstr Affiche tous les types de relations msgid Browse all users msgstr Affiche tous les utilisateurs msgid Busy msgstr Occupé msgid Calendar Resource Not Found. msgstr Ressource calendrier introuvable. msgid Calendar Users msgstr Utilisateurs du planning msgid Can read from msgstr Peut lire depuis msgid Can see free/busy time of msgstr Peut voir les disponibilités de msgid Changed On msgstr Changé le msgid Click to display that user msgstr Cliquez pour afficher cet utilisateur msgid Click to display the contents of the collection msgstr Cliquez pour afficher le contenu de cette collection msgid Click to display user details msgstr Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur msgid Collection Contents msgstr Contenu de la collection msgid Collection Path msgstr Chemin de la collection msgid Confirm Deletion of the Relationship Type msgstr Confirmez la suppression de ce type de relation msgid Confirm the new password. msgstr Confirmez le nouveau mot de passe msgid Confirm msgstr Confirmer msgid Create msgstr Créer msgid Created On msgstr Créé le msgid DAViCal CalDAV Server msgstr Serveur DAViCal CalDAV msgid Database Error msgstr Erreur de base de données msgid Database Error. msgstr Erreur de base de données. msgid Database error msgstr Erreur de base de données msgid Date Style msgstr Format des dates msgid Default relationships added. msgstr Relation par défaut ajoutée. msgid Delete msgstr Supprimer msgid Directory on the server msgstr Répertoire du serveur msgid Does the user have the right to perform this role? msgstr L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ? msgid
Re: [RFR] po://davical/fr.po
Bonjour, Salut Jean et merci pour ta relecture. Grosse relecture svp. J'ai rajouté un point final partout où j'en ai vu un dans la version anglaise. Que j'ai repris. Mais c'est difficile de se faire une idée juste sur le fichier. Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre. Très bonne journée, Steve # French translation for Really Simple CalDAV Store # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the rscds package. # Guillaume Rosquin [EMAIL PROTECTED],net.nz, 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: rscds 0.3.0\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-06-19 00:23+1200\n PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:03+1300\n Last-Translator: maxime delorme [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n msgid - creating record for users : %s msgstr - création de l'enregistrement des utilisateurs : %s msgid - deactivating users : %s msgstr - désactivation des utilisateurs : %s msgid - nothing done on : %s msgstr - rien à faire sur %s msgid - updating user records : %s msgstr - Modifier l'enregistrement de cet utilisateur msgid --- select a relationship type --- msgstr --- choisissez un type de relation --- msgid --- select a user or resource --- msgstr --- choisissez un utilisateur ou une ressource --- msgid --- select a user, group or resource --- msgstr --- choisissez un utilisateur, un groupe ou une ressource --- msgid bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file/b msgstr bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file/b msgstr bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid h1Log On Please/h1pFor access to the %s you should log on withthe username and password that have been issued to you./ppIf you would like to request access, please e-mail %s./p msgstr h1Identifiez-vous SVP/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p msgid A collection already exists at that location. msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement msgid Action msgstr Action msgid Active msgstr Actif msgid Add Relationship msgstr Ajouter une relation msgid Add a new user msgstr Ajouter un nouvel utilisateur msgid Add msgstr Ajouter msgid Admin !-- in the sense of 'systems admin' -- msgstr Administrateur du système msgid Admin msgstr Administrateur msgid Administers msgstr Administrateurs msgid All events of user %s were deleted and replaced by those from the file. msgstr Tous les événements de l'utilisateur %s seront supprimés et remplacés par ceux du fichier msgid All requested changes were made. msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu msgid All msgstr Tous msgid Anonymous users are not allowed to modify calendars msgstr Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers msgid Browse all relationship types msgstr Affiche tous les types de relations msgid Browse all users msgstr Affiche tous les utilisateurs msgid Busy msgstr Occupé msgid Calendar Resource Not Found. msgstr Ressource calendrier introuvable. msgid Calendar Users msgstr Utilisateurs du planning msgid Can read from msgstr Peut lire depuis msgid Can see free/busy time of msgstr Peut voir les disponibilités de msgid Changed On msgstr Changé le msgid Click to display that user msgstr Cliquez pour afficher cet utilisateur msgid Click to display the contents of the collection msgstr Cliquez pour afficher le contenu de cette collection msgid Click to display user details msgstr Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur msgid Collection Contents msgstr Contenu de la collection msgid Collection Path msgstr Chemin de la collection msgid Confirm Deletion of the Relationship Type msgstr Confirmez la suppression de ce type de relation msgid Confirm the new password. msgstr Confirmez le nouveau mot de passe msgid Confirm msgstr Confirmer msgid Create msgstr Créer msgid Created On msgstr Créé le msgid DAViCal CalDAV Server msgstr Serveur DAViCal CalDAV msgid Database Error msgstr Erreur de base de données msgid Database Error. msgstr Erreur de base de données. msgid Database error msgstr Erreur de base de données msgid Date Style msgstr Format des dates msgid Default relationships added. msgstr Relation par défaut ajoutée. msgid Delete msgstr Supprimer msgid Directory on the server msgstr Répertoire du serveur msgid Does the user have the right to perform this role? msgstr L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ? msgid EMail OK msgstr Courriel vérifié msgid EMail msgstr
Re: [RFR] po://davical/fr.po
Le 25 septembre 2008 10:19, steve [EMAIL PROTECTED] a écrit : Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre. J'ai succombé à la tentation et le résultat est dans le fichier joint. -- Stéphane. --- fr.po 2008-09-25 17:47:57.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-09-25 18:17:48.0 +0200 @@ -40,14 +40,14 @@ bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file/b msgstr -bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant +bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file/b msgstr -bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant +bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics/b msgid @@ -55,12 +55,12 @@ username and password that have been issued to you./ppIf you would like to request access, please e-mail %s./p msgstr -h1Identifiez-vous SVP/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter +h1Veuillez vous identifier/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p msgid A collection already exists at that location. -msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement +msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement. msgid Action msgstr Action @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr Attribué à msgid Log On Please -msgstr Connectez-vous SVP +msgstr Veuillez vous connecter # Log out of the name of application msgid Log out of the @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr REPORT ne contient pas de données XML ! msgid REPORT body is not valid XML data! -msgstr REPORT ne contient pas de données valides ! +msgstr REPORT ne contient pas de données XML valides ! msgid Read msgstr Lecture @@ -566,7 +566,7 @@ # be verbose :-) msgid The name this user can log into the system with. msgstr -Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur employera pour se connecter à +Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à l'application. msgid The path on the server where your .ics files are. @@ -635,7 +635,7 @@ # After maintaining a user's details, the changes have been written to the DB. msgid User record written. -msgstr Données utilisateur correctment enregistrées. +msgstr Données utilisateur correctement enregistrées. msgid Users msgstr Utilisateurs @@ -708,12 +708,12 @@ msgstr le répertoire %s n'est pas accessible en lecture. msgid drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed -msgstr drivers_ldap : ne peux démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué. +msgstr drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué. msgid drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s msgstr -drivers_ldap : impossible de ce connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s +drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s avec bindDN %3$s. msgid @@ -732,7 +732,7 @@ msgid drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s msgstr -drivers_ldap : impossible de ce connecter à LDAP sur le port %s et sur +drivers_ldap : impossible de se connecter à LDAP sur le port %s et sur l'hôte %s. msgid @@ -768,7 +768,7 @@ msgid the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details msgstr -Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de verifier les erreurs pour +Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de vérifier les erreurs pour plus d'information. msgid
Re: [RFR] po://davical/fr.po
steve a écrit : Bonjour, Bonjour, Grosse relecture svp. J'ai rajouté un point final partout où j'en ai vu un dans la version anglaise. le diff (mes-modifs/ta-traduction) est joint. Cordialement. -- Jean 25c25 msgstr - %s inchangé --- msgstr - rien à faire sur %s 28c28 msgstr - modifier l'enregistrement de cet utilisateur --- msgstr Modifier l'enregistrement de cet utilisateur 92c92 ceux du fichier. --- ceux du fichier 95c95 msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu. --- msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu 114c114 msgstr Ressource calendrier introuvable. --- msgstr Ressource calendrier introuvable 120c120 msgstr Peut lire depuis --- msgstr Peux lire depuis 123c123 msgstr Peut voir les disponibilités de --- msgstr Peux voir les disponibilités de 174c174 msgstr Relation par défaut ajoutée. --- msgstr Relation par défaut ajoutée 210c210 recevoir un mot de passe temporaire. --- recevoir un mot de passe temporaire 224c224 msgstr Erreur lors de l'interrogation de la base de données. --- msgstr Erreur lors de l'interrogation de la base de données 227c227 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données. --- msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données 280c280 msgstr Calendrier Home ajouté. --- msgstr Calendrier Home ajouté 370c370 msgstr Pas de collection trouvée à cet endroit. --- msgstr Pas de collection trouvée à cet endroit 393c393 informatique. --- informatique 421c421 msgstr Type de relation ajoutée. --- msgstr Type de relation ajoutée 424c424 msgstr Type de relation supprimée. --- msgstr Type de relation supprimée 430c430 msgstr Relation ajoutée. --- msgstr Relation ajoutée 469c469 msgstr Ressource changée sur le serveur - non changée. --- msgstr Ressource changée sur le serveur - non changée 582c582 msgstr L'adresse courriel (e-mail) de cet utilisateur. --- msgstr L'adresse courriel (e-mail) de cet utilisateur 585c585 msgstr Le nom complet de l'utilisateur. --- msgstr Le nom complet de l'utilisateur 588c588 msgstr Le mot de passe de l'utilisateur pour qu'il se connecte. --- msgstr Le mot de passe de l'utilisateur pour qu'il se connecte 591c591 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données. --- msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données 638c638 msgstr Données utilisateur correctement enregistrées. --- msgstr Données utilisateur correctment enregistrées. 673c673 msgstr Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource. --- msgstr Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource 688c688 msgstr Vous ne pouvez créer de calendrier ici. --- msgstr Vous ne pouvez créer de calendrier ici 691c691 msgstr Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier. --- msgstr Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier 694c694 msgstr Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier. --- msgstr Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier 697c697 msgstr Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel. --- msgstr Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel 835c835 #~ msgstr Au groupe\240? --- #~ msgstr Au groupe