Re: [RFR] po://davical/fr.po 1f

2008-11-11 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Un petit problème sur : Ressource a été changée . Plutôt Une
ressource a été modifiée, blabla. Non ?

JB

On Tue, Nov 11, 2008 at 9:14 AM, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Maxime Delorme a indiqué ne plus avoir de temps pour maintenir cette
 traduction.

 J'ai fait la mise à jour, assez simple. Diff attaché.



 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

 iEYEARECAAYFAkkZPs0ACgkQ1OXtrMAUPS0u/ACdES7IxPKvkiMVGc03S5VArMM/
 h4cAn2kOCpsSe/9c2IDMtzEulV0D7wuH
 =gfP8
 -END PGP SIGNATURE-




--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://davical/fr.po

2008-10-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour,
 
 Grosse relecture svp.


LCFC?



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://davical/fr.po

2008-09-26 Par sujet steve
Le 2008-09-25, à 18:24:18 +0200, Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :

 Le 25 septembre 2008 10:19, steve [EMAIL PROTECTED] a écrit :
  Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre.
 
 
 J'ai succombé à la tentation et le résultat est dans le fichier joint.

Merci d'avoir succombé, j'ai tout intégré.

Allé je remets une dernière fois tout le fichier.


# French translation for Really Simple CalDAV Store
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the rscds package.
# Guillaume Rosquin [EMAIL PROTECTED],net.nz, 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rscds 0.3.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-06-19 00:23+1200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:03+1300\n
Last-Translator: maxime delorme [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

msgid - creating record for users :  %s
msgstr - création de l'enregistrement des utilisateurs : %s

msgid - deactivating users : %s
msgstr - désactivation des utilisateurs : %s

msgid - nothing done on : %s
msgstr - rien à faire sur %s

msgid - updating user records : %s
msgstr - Modifier l'enregistrement de cet utilisateur

msgid --- select a relationship type ---
msgstr --- choisissez un type de relation ---

msgid --- select a user or resource ---
msgstr --- choisissez un utilisateur ou une ressource ---

msgid --- select a user, group or resource ---
msgstr --- choisissez un utilisateur, un groupe ou une ressource ---

msgid 
bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of 
the ics file/b
msgstr 
bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
l'insertion de tous ceux du fichier ics/b

msgid 
bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof 
the ics file/b
msgstr 
bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
l'insertion de tous ceux du fichier ics/b

msgid 
h1Log On Please/h1pFor access to the %s you should log on withthe 
username and password that have been issued to you./ppIf you would like 
to request access, please e-mail %s./p
msgstr 
h1Veuillez vous identifier/h1pPour accéder à %s vous devez vous 
connecter 
avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi 
vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p

msgid A collection already exists at that location.
msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement.

msgid Action
msgstr Action

msgid Active
msgstr Actif

msgid Add Relationship
msgstr Ajouter une relation

msgid Add a new user
msgstr Ajouter un nouvel utilisateur

msgid Add
msgstr Ajouter

msgid Admin !-- in the sense of 'systems admin' --
msgstr Administrateur du système

msgid Admin
msgstr Administrateur

msgid Administers
msgstr Administrateurs

msgid All events of user %s were deleted and replaced by those from the file.
msgstr 
Tous les événements de l'utilisateur %s seront supprimés et remplacés par 
ceux du fichier

msgid All requested changes were made.
msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu

msgid All
msgstr Tous

msgid Anonymous users are not allowed to modify calendars
msgstr 
Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers

msgid Browse all relationship types
msgstr Affiche tous les types de relations

msgid Browse all users
msgstr Affiche tous les utilisateurs

msgid Busy
msgstr Occupé

msgid Calendar Resource Not Found.
msgstr Ressource calendrier introuvable.

msgid Calendar Users
msgstr Utilisateurs du planning

msgid Can read from
msgstr Peut lire depuis

msgid Can see free/busy time of
msgstr Peut voir les disponibilités de

msgid Changed On
msgstr Changé le

msgid Click to display that user
msgstr Cliquez pour afficher cet utilisateur

msgid Click to display the contents of the collection
msgstr Cliquez pour afficher le contenu de cette collection

msgid Click to display user details
msgstr Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur

msgid Collection Contents
msgstr Contenu de la collection

msgid Collection Path
msgstr Chemin de la collection

msgid Confirm Deletion of the Relationship Type
msgstr Confirmez la suppression de ce type de relation

msgid Confirm the new password.
msgstr Confirmez le nouveau mot de passe

msgid Confirm
msgstr Confirmer

msgid Create
msgstr Créer

msgid Created On
msgstr Créé le

msgid DAViCal CalDAV Server
msgstr Serveur DAViCal CalDAV

msgid Database Error
msgstr Erreur de base de données

msgid Database Error.
msgstr Erreur de base de données.

msgid Database error
msgstr Erreur de base de données

msgid Date Style
msgstr Format des dates

msgid Default relationships added.
msgstr Relation par défaut ajoutée.

msgid Delete
msgstr Supprimer

msgid Directory on the server
msgstr Répertoire du serveur

msgid Does the user have the right to perform this role?
msgstr L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ?

msgid 

Re: [RFR] po://davical/fr.po

2008-09-25 Par sujet steve
 Bonjour,

Salut Jean et merci pour ta relecture.

 Grosse relecture svp.

 J'ai rajouté un point final partout où j'en ai vu un dans la version  
 anglaise.

Que j'ai repris. Mais c'est difficile de se faire une idée juste sur le
fichier.

Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre.

Très bonne journée,
Steve


# French translation for Really Simple CalDAV Store
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the rscds package.
# Guillaume Rosquin [EMAIL PROTECTED],net.nz, 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rscds 0.3.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-06-19 00:23+1200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:03+1300\n
Last-Translator: maxime delorme [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

msgid - creating record for users :  %s
msgstr - création de l'enregistrement des utilisateurs : %s

msgid - deactivating users : %s
msgstr - désactivation des utilisateurs : %s

msgid - nothing done on : %s
msgstr - rien à faire sur %s

msgid - updating user records : %s
msgstr - Modifier l'enregistrement de cet utilisateur

msgid --- select a relationship type ---
msgstr --- choisissez un type de relation ---

msgid --- select a user or resource ---
msgstr --- choisissez un utilisateur ou une ressource ---

msgid --- select a user, group or resource ---
msgstr --- choisissez un utilisateur, un groupe ou une ressource ---

msgid 
bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of 
the ics file/b
msgstr 
bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
l'insertion de tous ceux du fichier ics/b

msgid 
bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof 
the ics file/b
msgstr 
bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
l'insertion de tous ceux du fichier ics/b

msgid 
h1Log On Please/h1pFor access to the %s you should log on withthe 
username and password that have been issued to you./ppIf you would like 
to request access, please e-mail %s./p
msgstr 
h1Identifiez-vous SVP/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter 
avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi 
vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p

msgid A collection already exists at that location.
msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement

msgid Action
msgstr Action

msgid Active
msgstr Actif

msgid Add Relationship
msgstr Ajouter une relation

msgid Add a new user
msgstr Ajouter un nouvel utilisateur

msgid Add
msgstr Ajouter

msgid Admin !-- in the sense of 'systems admin' --
msgstr Administrateur du système

msgid Admin
msgstr Administrateur

msgid Administers
msgstr Administrateurs

msgid All events of user %s were deleted and replaced by those from the file.
msgstr 
Tous les événements de l'utilisateur %s seront supprimés et remplacés par 
ceux du fichier

msgid All requested changes were made.
msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu

msgid All
msgstr Tous

msgid Anonymous users are not allowed to modify calendars
msgstr 
Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers

msgid Browse all relationship types
msgstr Affiche tous les types de relations

msgid Browse all users
msgstr Affiche tous les utilisateurs

msgid Busy
msgstr Occupé

msgid Calendar Resource Not Found.
msgstr Ressource calendrier introuvable.

msgid Calendar Users
msgstr Utilisateurs du planning

msgid Can read from
msgstr Peut lire depuis

msgid Can see free/busy time of
msgstr Peut voir les disponibilités de

msgid Changed On
msgstr Changé le

msgid Click to display that user
msgstr Cliquez pour afficher cet utilisateur

msgid Click to display the contents of the collection
msgstr Cliquez pour afficher le contenu de cette collection

msgid Click to display user details
msgstr Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur

msgid Collection Contents
msgstr Contenu de la collection

msgid Collection Path
msgstr Chemin de la collection

msgid Confirm Deletion of the Relationship Type
msgstr Confirmez la suppression de ce type de relation

msgid Confirm the new password.
msgstr Confirmez le nouveau mot de passe

msgid Confirm
msgstr Confirmer

msgid Create
msgstr Créer

msgid Created On
msgstr Créé le

msgid DAViCal CalDAV Server
msgstr Serveur DAViCal CalDAV

msgid Database Error
msgstr Erreur de base de données

msgid Database Error.
msgstr Erreur de base de données.

msgid Database error
msgstr Erreur de base de données

msgid Date Style
msgstr Format des dates

msgid Default relationships added.
msgstr Relation par défaut ajoutée.

msgid Delete
msgstr Supprimer

msgid Directory on the server
msgstr Répertoire du serveur

msgid Does the user have the right to perform this role?
msgstr L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ?

msgid EMail OK
msgstr Courriel vérifié

msgid EMail
msgstr 

Re: [RFR] po://davical/fr.po

2008-09-25 Par sujet Stéphane Blondon
Le 25 septembre 2008 10:19, steve [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 Je remets le fichier en entier si ça tente quelqu'un d'autre.


J'ai succombé à la tentation et le résultat est dans le fichier joint.


-- 
Stéphane.
--- fr.po	2008-09-25 17:47:57.0 +0200
+++ modif.fr.po	2008-09-25 18:17:48.0 +0200
@@ -40,14 +40,14 @@
 bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of 
 the ics file/b
 msgstr 
-bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
+bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
 l'insertion de tous ceux du fichier ics/b
 
 msgid 
 bWARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof 
 the ics file/b
 msgstr 
-bATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
+bAttention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant 
 l'insertion de tous ceux du fichier ics/b
 
 msgid 
@@ -55,12 +55,12 @@
 username and password that have been issued to you./ppIf you would like 
 to request access, please e-mail %s./p
 msgstr 
-h1Identifiez-vous SVP/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter 
+h1Veuillez vous identifier/h1pPour accéder à %s vous devez vous connecter 
 avec l'identifiant et le mot de passe qui vous ont été attribués./ppSi 
 vous souhaitez obtenir un accès, veuillez envoyer un courriel à %s./p
 
 msgid A collection already exists at that location.
-msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement
+msgstr Une collection existe déjà à cet emplacement.
 
 msgid Action
 msgstr Action
@@ -345,7 +345,7 @@
 msgstr Attribué à
 
 msgid Log On Please
-msgstr Connectez-vous SVP
+msgstr Veuillez vous connecter
 
 # Log out of the name of application
 msgid Log out of the
@@ -405,7 +405,7 @@
 msgstr REPORT ne contient pas de données XML !
 
 msgid REPORT body is not valid XML data!
-msgstr REPORT ne contient pas de données valides !
+msgstr REPORT ne contient pas de données XML valides !
 
 msgid Read
 msgstr Lecture
@@ -566,7 +566,7 @@
 # be verbose :-)
 msgid The name this user can log into the system with.
 msgstr 
-Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur employera pour se connecter à 
+Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à 
 l'application.
 
 msgid The path on the server where your .ics files are.
@@ -635,7 +635,7 @@
 
 # After maintaining a user's details, the changes have been written to the DB.
 msgid User record written.
-msgstr Données utilisateur correctment enregistrées.
+msgstr Données utilisateur correctement enregistrées.
 
 msgid Users
 msgstr Utilisateurs
@@ -708,12 +708,12 @@
 msgstr le répertoire %s n'est pas accessible en lecture.
 
 msgid drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed
-msgstr drivers_ldap : ne peux démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué.
+msgstr drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué.
 
 msgid 
 drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s
 msgstr 
-drivers_ldap : impossible de ce connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s 
+drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s 
 avec bindDN %3$s.
 
 msgid 
@@ -732,7 +732,7 @@
 
 msgid drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s
 msgstr 
-drivers_ldap : impossible de ce connecter à LDAP sur le port %s et sur 
+drivers_ldap : impossible de se connecter à LDAP sur le port %s et sur 
 l'hôte %s.
 
 msgid 
@@ -768,7 +768,7 @@
 
 msgid the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details
 msgstr 
-Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de verifier les erreurs pour 
+Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de vérifier les erreurs pour 
 plus d'information.
 
 msgid 


Re: [RFR] po://davical/fr.po

2008-09-24 Par sujet Jean Guillou

steve a écrit :

Bonjour,


Bonjour,


Grosse relecture svp.

J'ai rajouté un point final partout où j'en ai vu un dans la version 
anglaise.

le diff (mes-modifs/ta-traduction) est joint.
Cordialement.

--
Jean
25c25
 msgstr - %s inchangé
---
 msgstr - rien à faire sur %s
28c28
 msgstr - modifier l'enregistrement de cet utilisateur
---
 msgstr Modifier l'enregistrement de cet utilisateur
92c92
 ceux du fichier.
---
 ceux du fichier
95c95
 msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu.
---
 msgstr Tous les changements demandés ont eu lieu
114c114
 msgstr Ressource calendrier introuvable.
---
 msgstr Ressource calendrier introuvable
120c120
 msgstr Peut lire depuis
---
 msgstr Peux lire depuis
123c123
 msgstr Peut voir les disponibilités de
---
 msgstr Peux voir les disponibilités de
174c174
 msgstr Relation par défaut ajoutée.
---
 msgstr Relation par défaut ajoutée
210c210
 recevoir un mot de passe temporaire.
---
 recevoir un mot de passe temporaire
224c224
 msgstr Erreur lors de l'interrogation de la base de données.
---
 msgstr Erreur lors de l'interrogation de la base de données
227c227
 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données.
---
 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données
280c280
 msgstr Calendrier Home ajouté.
---
 msgstr Calendrier Home ajouté
370c370
 msgstr Pas de collection trouvée à cet endroit.
---
 msgstr Pas de collection trouvée à cet endroit
393c393
 informatique.
---
 informatique
421c421
 msgstr Type de relation ajoutée.
---
 msgstr Type de relation ajoutée
424c424
 msgstr Type de relation supprimée.
---
 msgstr Type de relation supprimée
430c430
 msgstr Relation ajoutée.
---
 msgstr Relation ajoutée
469c469
 msgstr Ressource changée sur le serveur - non changée.
---
 msgstr Ressource changée sur le serveur - non changée
582c582
 msgstr L'adresse courriel (e-mail) de cet utilisateur.
---
 msgstr L'adresse courriel (e-mail) de cet utilisateur
585c585
 msgstr Le nom complet de l'utilisateur.
---
 msgstr Le nom complet de l'utilisateur
588c588
 msgstr Le mot de passe de l'utilisateur pour qu'il se connecte.
---
 msgstr Le mot de passe de l'utilisateur pour qu'il se connecte
591c591
 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données.
---
 msgstr Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données
638c638
 msgstr Données utilisateur correctement enregistrées.
---
 msgstr Données utilisateur correctment enregistrées.
673c673
 msgstr Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource.
---
 msgstr Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource
688c688
 msgstr Vous ne pouvez créer de calendrier ici.
---
 msgstr Vous ne pouvez créer de calendrier ici
691c691
 msgstr Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier.
---
 msgstr Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier
694c694
 msgstr Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier.
---
 msgstr Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier
697c697
 msgstr Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel.
---
 msgstr Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel
835c835
 #~ msgstr Au groupe\240?
---
 #~ msgstr Au groupe