Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 9 übersetzt.
Es sind insgesamt 20 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 07:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "proc_scsi_register"
msgstr "proc_scsi_register"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "July 1997"
msgstr "Juli 1997"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux 2.0.30"
msgstr "Linux 2.0.30"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "/proc Functions"
msgstr "/proc-Funktionen"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"proc_scsi_register, proc_scsi_unregister - register SCSI entries in the /"
"proc filesystem"
msgstr ""
"proc_scsi_register, proc_scsi_unregister - SCSI-Einträge im Dateisystem /"
"proc registrieren"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<#include Elinux/proc_fs.hE>"
msgstr "B<#include Elinux/proc_fs.hE>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BIB<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >IB<);>"
msgstr "BIB<, struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >IB<);>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BIB<, int\\ >IB<);>"
msgstr "BIB<, int\\ >IB<);>"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These are wrapper functions around B and B."
msgstr ""
"Dies sind Wrapper-Funktionen um B und B."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B always sets the I field of B to "
"proc_scsi_inode_operations. If the child inode number is less than "
"PROC_SCSI_FILE, the child is registered with a parent of proc_scsi and "
"B is ignored. Otherwise the child is registered with a parent of "
"B."
msgstr ""
"B setzt immer das Feld I des B auf "
"proc_scsi_inode_operations. Falls die Kind-Inode-Nummer kleiner als "
"PROC_SCSI_FILE ist, dann wird das Kind mit Elterneintrag proc_scsi "
"registriert und B wird ignoriert. Andernfalls wird das Kind mit "
"einem Elterneintrag I registriert."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B. If the child inode number is less than "
"PROC_SCSI_FILE, the child is unregistered with a parent of proc_scsi and "
"B is ignored. Otherwise the child is unregistered with a parent of "
"B and scsi_init_free is called on the child."
msgstr ""
"B. Falls die Kind-Inode-Nummer kleiner als "
"PROC_SCSI_FILE ist, dann wird das Kind mit Elterneintrag proc_scsi "
"deregistriert und B wird ignoriert. Andernfalls wird das Kind mit "
"einem Elterneintrag I deregistriert und scsi_init_free wird für das "
"Kind aufgerufen."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "As for B and B."
msgstr "Wie bei B und B."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B(9), B(9)"
msgstr "B(9), B(9)"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Keith Owens Ek...@ocs.com.aue"
msgstr "Keith Owens Ek...@ocs.com.aue"
signature.asc
Description: PGP signature