Aree del sito web in concessione :-) [era: Re: debian-volatile]
Il giorno sab, 10/12/2005 alle 17.05 +0100, Luca Bruno ha scritto: [...] Ne approfitto per chiedere: C'è qualche altra parte del sito orfana o che necessiti di traduzione/aggiornamento? Ciao Luca, da quanto vedo mi pare che non siano tradotte per nulla o lo siano poco: devel/consultants devel/buildd international/ legal/ security/audit users/ italian/vote/2005 Non ti so dire quante pagine siano, ma sono aree che cambiano molto di rado, a parte la users che è nuova e della quale non so dirti granché. Ciao, Giuseppe
Re: Debian Developer's Reference
On Mon, 12 Dec 2005 01:52:05 +0100 Hugh Hartmann [EMAIL PROTECTED] wrote: Ciao Luca, e un saluto notturno a tutti i partecipanti alla lista :-) Buongiorno! Beh, io sono assolutamente d'accordo, non solo, se vuoi, poi la revisione del testo potrei farla moi :-) Pourquoi pas? Mi servirebbe proprio, un revisore! Per motivi universitari per qualche tempo la traduzione andrà a rilento, ma spero sarà quasi pronta per l'inizio di gennaio. Ne approfitto per avvisare la lista che che sto' traducendo in itaGliano ... :-) il Tutorial Debian, che recentemente e' stato aggiornato, e, sebbene la Guida di Riferimento Debian abbia sostitutito il testo in oggetto, lo trovo estremamente semplice e chiaro, specialmente nei concetti e nei comandi di base . naturalmente se qualcuno e' disponibile a darmi una mano nella revisione o nella traduzione sarebbe meglio :-) Io sono disponibile per la revisione, ma forse ci vorrebbe anche qualcuno più esperto :-) Au Revoir Hugh Hartmann À bientot! P.S. La vecchia traduzione incompleta della Developer's Reference mi potrà sicuramente essere utile, ringrazio per la segnalazione, ad ogni modo mi riesce più semplice tradurre da me consultando le parti già tradotte quando ci sono, per semplicità e per l'uniformità dello stile. -- Luca Brivio
Re: RETE DEBIAN - XP
Il giorno lun, 12/12/2005 alle 14.38 +0100, Amedeo Gargiulo ha scritto: A casa sto provando Debian scaricato dal vs. sito; non riesco a condividere WinXp e Debian: [...] Per rispondere mancano un po' di informazioni: 1. quale versione di debian? 2. quale tipo di condivisione? quella detta rete microsoft? 3. le macchine sono correttamente in rete? Inoltre questa lista di messaggi è indicata per la traduzione di debian in italiano; invece per domande come questa è meglio rivolgersi alla lista de debian-italian (in italiano) o debian-user (in inglese) Ciao, Giuseppe
Fwd: RETE DEBIAN - XP
Inizio del messaggio inoltrato: Da: Amedeo Gargiulo [EMAIL PROTECTED]> Data: 12 dicembre 2005 16:41:30 CET A: Giuseppe Sacco [EMAIL PROTECTED]> Oggetto: Re: RETE DEBIAN - XP 1) Debian 3.1 2) I due PC sono collegati ad uno switch a sua volta collegato all'HUB fastweb (Internet funziona perfettamente per entrambi). Ho imposta ottieni DHCP automaticamente 3) Sotto Gnome mi esce in rete: CD Floppy Local System Rete in rete trovo Debian P4 Am... (XP) rete WINDOWS in rete windows Workgrouop in workgroup Debian P4 Am... (XP) che non si apre, xché dice che non ho i permessi. Chiedo scusa se non è la lista giusta, mi direste il nome di quella corretta? Se qualcuno puoi aiutarmi lo ringrazio aomunque. Ciao Amedeo Il giorno 12/dic/05, alle 15:09, Giuseppe Sacco ha scritto: Il giorno lun, 12/12/2005 alle 14.38 +0100, Amedeo Gargiulo ha scritto: A casa sto provando Debian scaricato dal vs. sito; non riesco a condividere WinXp e Debian: [...] Per rispondere mancano un po' di informazioni: 1. quale versione di debian? 2. quale tipo di condivisione? quella detta rete microsoft? 3. le macchine sono correttamente in rete? Inoltre questa lista di messaggi è indicata per la traduzione di debian in italiano; invece per domande come questa è meglio rivolgersi alla lista de debian-italian (in italiano) o debian-user (in inglese) Ciao, Giuseppe Libreria Bonomo Via Zamboni 26/a 40126 Bologna 051 22.15.10 051 296.84.69 fax [EMAIL PROTECTED] www.libreriabonomo.com Questo messaggio è diretto solo al destinatario indicato e contiene informazioni che possono essere confidenziali e tutelate dal segreto professionale. Non può essere usato, copiato o divulgato ad alcuno tranne che dal destinatario in indirizzo. Se avete ricevuto erroneamente questo messaggio, vogliate cortesemente contattare il mittente e cancellare il materiale dai vostri computer. This message is intended for the named addressee only. It contains information which may be confidential and which may also be privileged. Unless you are the named addressee you may neither copy nor use it nor disclose it to anyone else. If you have received this message in error, please contact the sender and delete the material from any computer. Libreria Bonomo Via Zamboni 26/a 40126 Bologna 051 22.15.10 051 296.84.69 fax [EMAIL PROTECTED] www.libreriabonomo.com Questo messaggio è diretto solo al destinatario indicato e contiene informazioni che possono essere confidenziali e tutelate dal segreto professionale. Non può essere usato, copiato o divulgato ad alcuno tranne che dal destinatario in indirizzo. Se avete ricevuto erroneamente questo messaggio, vogliate cortesemente contattare il mittente e cancellare il materiale dai vostri computer. This message is intended for the named addressee only. It contains information which may be confidential and which may also be privileged. Unless you are the named addressee you may neither copy nor use it nor disclose it to anyone else. If you have received this message in error, please contact the sender and delete the material from any computer.
Traduzione cinelerra
Ciao, mi e' stato chiesto di tradurre cinelerra: http://cvs.cinelerra.org/ Al momento io sono troppo occupato per farlo; ho visto che si tratta di molte stringe ma tutte brevissime. Il programma al momento e' debianizzato in modo _non_ ufficiale e Riccardo Setti ([EMAIL PROTECTED]) (per intenderci quello che mi ha chiesto di tradurre il .po) si e' preso la briga di aprire un ITP (#331072) Se siete interessati provate a dargli un occhiata ed eventualmente contattate giskard su #debian-it per chiarimenti Ciao Davide signature.asc Description: Digital signature
Re: Aree del sito web in concessione :-) [era: Re: debian-volatile]
On Monday, December 12, 2005 at 9.09.03, Giuseppe Sacco wrote: [...] da quanto vedo mi pare che non siano tradotte per nulla o lo siano poco: devel/consultants devel/buildd international/ legal/ security/audit users/ italian/vote/2005 Non ti so dire quante pagine siano, ma sono aree che cambiano molto di rado Per avere un'idea quantitativa (nel senso di numero di byte da tradurre) consulta la pagina http://www.debian.org/devel/website/stats/it a parte la users che è nuova e della quale non so dirti granché. E' una modifica abbastanza recente, in pratica raccoglie le recensioni che gli utenti Debian più importanti fanno della propria installazione. In passato erano raccolte tutte in un unico file, adesso il file è stato spezzato in più file (1 file = 1 recensione) che sono stati raccolti in directory diverse a seconda della tipologia dell'utente (azienda, università, istituzionale, ecc). Ciao, Luca -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]