Re: Script help

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 25 October 2014, at 20:27 +0100, Joe Dalton wrote:

 joe@joejessie:~/Hentninger/debian$ sh ./ricalcola_desc.sh
 ./ricalcola_desc.sh: 70: ./ricalcola_desc.sh: Syntax error: ( unexpected
 
 and tried just to run it. It gave the above message.

Hi,

If I use your same command I get the same error. However if I call the script
like I would normally do simply  with:

~/bin/ddtp$ ./ricalcola_desc.sh

it works normally. Note that I don't use the sh at the beginning.

I immagine it is some kind of bashism in the script, since I use
/bin/bash as a shell command.

Ciao,

beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Script help

2014-10-26 Per discussione Joe Dalton
thanks Beatrice it worked :o)

and i definitely think it will be helpful in the translation effort for Danish.
thanks
bye
Joe


Den søn 26/10/14 skrev Beatrice Torracca beatri...@libero.it:

 Emne: Re: Script help
 Til: debian-l10n-italian@lists.debian.org
 Cc: Joe Dalton joedalt...@yahoo.dk
 Dato: søndag 26. oktober 2014 10.40
 
 On Saturday 25 October
 2014, at 20:27 +0100, Joe Dalton wrote:
 
  joe@joejessie:~/Hentninger/debian$
 sh ./ricalcola_desc.sh
 
 ./ricalcola_desc.sh: 70: ./ricalcola_desc.sh: Syntax error:
 ( unexpected
  
  and tried just to run it. It gave the
 above message.
 
 Hi,
 
 If I use your same command I
 get the same error. However if I call the script
 like I would normally do simply  with:
 
 ~/bin/ddtp$
 ./ricalcola_desc.sh
 
 it
 works normally. Note that I don't use the sh
 at the beginning.
 
 I
 immagine it is some kind of bashism in the
 script, since I use
 /bin/bash as a shell
 command.
 
 Ciao,
 
 beatrice


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/1414321383.41951.yahoomailba...@web171402.mail.ir2.yahoo.com



[BTS#766862] po-debconf://dhis-client/it.po

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

ho inviato un gruppo di 4, questa è la prima; grazie a Marco e Daniele
per la revisione.

beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS#766863] po-debconf://darkstat/it.po

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

seconda inviata di 4.

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141026114752.ga29...@aebea.it.invalid



[BTS#766865] po-debconf://solid-pop3d/it.po

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

3 di 4 inviata.

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141026114833.ga29...@aebea.it.invalid



[BTS#766866] po-debconf://sugarplum/it.po

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

questa è l'ultima inviata. Grazie ancora a Daniele e Marco.

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141026115142.ga29...@aebea.it.invalid



[RFR] po-debconf://{redmine,cfengine2,syslinux}/it.po

2014-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

ho tradotto questi 3, di 14, 9 e 4 messaggi. Li segnerei per l'invio l'8
novembre.

grazie,

beatrice.

# Italian translation of redmine  debconf messages
# Copyright (C) 2014 redmine package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the redmine package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: redmine\n
Report-Msgid-Bugs-To: redm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-08-13 14:00+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:20+0100\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Poedit 1.5.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Redmine package now supports multiple instances
msgstr Il pacchetto redmine ora supporta più istanze

# Lasciato default invariato perché in seguito viene usata una variabile per 
il nome di istanza e un identificatore di istanza e penso sia letteralmente 
default
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You are migrating from an unsupported version. The current instance will be 
now called the \default\ instance. Please check your web server 
configuration files, see README.Debian.
msgstr 
Si sta facendo la migrazione da una versione non supportata. L'istanza 
corrente verrà ora chiamata istanza «default». Controllare i propri file di 
configurazione del server web, vedere README.Debian.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Redmine instances to be deconfigured:
msgstr Istanze di redmine da deconfigurare:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Configuration files for these instances will be removed.
msgstr I file di configurazione per queste istanze saranno rimossi.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Database (de)configuration will be asked accordingly.
msgstr 
Verranno poste, se necessario, domande sulla (de)configurazione dei database.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Redmine instances to be configured or upgraded:
msgstr Istanze di redmine da configurare o aggiornare:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Space-separated list of instances identifiers.
msgstr Lista separata da spazi di identificatori di istanza.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Each instance has its configuration files in /etc/redmine/instance-
identifier/
msgstr 
Ogni istanza ha i propri file di configurazione in /etc/redmine/
identificatore-istanza/

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid To deconfigure an instance, remove its identifier from this list.
msgstr 
Per deconfigurare un'istanza, rimuovere il suo identificatore da questa 
lista.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Default redmine language:
msgstr Lingua predefinita per redmine:

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid redmine-${dbtype} package required
msgstr Richiesto il pacchetto redmine-${dbtype}

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Redmine instance ${instance} is configured to use database type ${dbtype}, 
but the corresponding redmine-${dbtype} package is not installed.
msgstr 
L'istanza ${instance} di redmine è configurata per usare il tipo di database 
${dbtype}, ma il corrispondente pacchetto redmine-${dbtype} non è installato.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Configuration of instance ${instance} is aborted.
msgstr Configurazione dell'istanza ${instance} abbandonata.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
To finish that configuration, please install the redmine-${dbtype} package, 
and reconfigure redmine using:
msgstr 
Per finire tale configurazione installare il pacchetto redmine-${dbtype} e 
riconfigurare redmine usando:



# Italian translation of cfengine2 debconf messages
# Copyright (C) 2014 cfengine2 package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the cfengine2 package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cfengine2\n
Report-Msgid-Bugs-To: cfengi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:14+\n
PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:07+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:1001
msgid Start cfexecd at boot-time?
msgstr Far partire cfexecd all'avvio?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:1001
msgid 
cfexecd is a scheduler that periodically runs cfagent, the program that 
actually does the