[RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-04-07 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Tue, 7 Apr 2009 08:50:07 +0200
Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 request-tracker3.8. This process has resulted in changes that may make
 your existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Tuesday, April 21, 2009.

Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-25 Пенетрантность Max Kosmach
24.03.2009 20:00, Yuri Kozlov пишет:
 и Настроечный цех Борисовской фабрики пианино. :)
 Да, именно настроечные конденсаторы и тд меня и напрягают :)
 
 Вам не нравятся настроечные конденсаторы?
 Вы просто не умеете их настраивать! :)

Нравятся :) и я еще надеюсь что и настраивать умеем :)
Но тем не менее видимо к этим двум словам (настройка/конфигурация) и их
производным мы относимся слегка по-разному :)



 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid Path to the RT web interface:
 msgstr Путь к веб-интерфейсу RT:
 мне тут тоже не нравится к
 URL веб-интерфейса RT: ?
 там не URL будет
 там та часть URL которая после имени сервера задаётся.
 
 И как тогда?
не знаю, может и Путь к веб-интерфейсу RT: оставить даже лучше

 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid Handle RT_SiteConfig.pm permissions?
 msgstr Управлять правами с помощью RT_SiteConfig.pm?
 msgstr Управлять правами RT_SiteConfig.pm?
 Всё-таки управлять правами на файл RT_SiteConfig.pm или
 чем-то с помощью RT_SiteConfig.pm?
 именно правами на сам файл
 Смысл в том что web-интерфейс RT должен из него брать настройки, в том
 числе и пароль для базы данных и соотвественно этот файл дожен быть
 виден для www-data.
 Что в принципе не очень хорошо, но другого варианта все равно нет
 (вернее есть, и вот его-то и предлагают реализовывать вручную)
 
 Управлять правами на файл RT_SiteConfig.pm?
ок




-- 
With MBR
Max
CCSA/CCSE


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-18 Пенетрантность Max Kosmach
Yuri Kozlov пишет:
 В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +
 Dominic Hargreaves d...@earth.li пишет:

 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid 
 Please note that once you start using a name, you should probably never 
 change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right 
 place.
 msgstr 
 Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его 
 менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет попадать в 
 правильное место.
почта для существующих заявок?


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname.
Что-то мне совсем не нравится слово настроечный
на gramota.ru например его нет вообще
также как и в *spell

да и настройка соответствует настроечной переменной тоже нехорошо
конкретно здесь я бы оставил
Данная настройка  задаёт значение переменной $rtname


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid 
 Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain 
 name) is recommended.
 msgstr 
 Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины (включающее 
 доменное имя в DNS).

Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN)включая 
имя домена DNS).

 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization.

Данная настройка  задаёт значение переменной $Organization


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid 
 This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked 
 
 by RT, unless overridden by a queue-specific address.
 msgstr 
 Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых 
 RT, если не заменится адресом, используемом очередью.

Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:,
отслеживаемых 
RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди.


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration 
 variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной 
 $CorrespondAddress.

msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress.


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid 
 This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment 
 emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used 
 
 for adding ticket information that is not visible to the client.)
 msgstr 
 Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, 
 если не заменится адресом, используемом очередью. (Комментарии могут 
 использоваться для добавления информации по тикету и не видны клиенту.)

Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, 
если не будет заменён  адресом, назначенным для очереди. (Комментарии
могут 
использоваться для добавления информации по заявке и не видны клиенту.)


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration 
 variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CommentAddress.

msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CommentAddress

 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid 
 Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing 
 URLs to the RT web interface.
 msgstr 
 Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL к веб-
 интерфейсу RT.

Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL  веб-
интерфейса RT.


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebBaseURL.

msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL.

 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid Path to the RT web interface:
 msgstr Путь к веб-интерфейсу RT:
мне тут тоже не нравится к


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid 
 If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the 
 
 root of your server, you should specify the path to it here.
 msgstr 
 Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне этого сервера, то укажите 
 путь.

Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне сервера, то
необходимо указать путь.


 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid This setting corresponds to the $WebPath configuration variable.
 msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebPath.

msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $WebPath

 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid Handle RT_SiteConfig.pm permissions?
 msgstr Управлять правами с помощью RT_SiteConfig.pm?

msgstr Управлять правами RT_SiteConfig.pm?


 #. Type: 

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-18 Пенетрантность Roman Karnaushenko

Max Kosmach wrote:

Yuri Kozlov пишет:
  

В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +
Dominic Hargreaves d...@earth.li пишет:



  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please note that once you start using a name, you should probably never 
change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right 
place.
msgstr 
Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его 
менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет попадать в 
правильное место.


почта для существующих заявок?


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname.


Что-то мне совсем не нравится слово настроечный
на gramota.ru например его нет вообще
также как и в *spell

да и настройка соответствует настроечной переменной тоже нехорошо
конкретно здесь я бы оставил
Данная настройка  задаёт значение переменной $rtname


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain 
name) is recommended.
msgstr 
Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины (включающее 
доменное имя в DNS).



Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN)включая 
имя домена DNS).

  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization.



Данная настройка  задаёт значение переменной $Organization


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked 
by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgstr 
Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых 
RT, если не заменится адресом, используемом очередью.



Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:,
отслеживаемых 
RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди.


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration 
variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CorrespondAddress.



msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress.


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment 
emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used 
for adding ticket information that is not visible to the client.)
msgstr 
Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, 
если не заменится адресом, используемом очередью. (Комментарии могут 
использоваться для добавления информации по тикету и не видны клиенту.)



Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, 
если не будет заменён  адресом, назначенным для очереди. (Комментарии
могут 
использоваться для добавления информации по заявке и не видны клиенту.)


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CommentAddress.



msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CommentAddress

  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing 
URLs to the RT web interface.
msgstr 
Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL к веб-
интерфейсу RT.



Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL  веб-
интерфейса RT.


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebBaseURL.



msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL.

  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Path to the RT web interface:
msgstr Путь к веб-интерфейсу RT:


мне тут тоже не нравится к


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the 
root of your server, you should specify the path to it here.
msgstr 
Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне этого сервера, то укажите 
путь.



Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне сервера, то
необходимо указать путь.


  

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid This setting corresponds to the $WebPath configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebPath.



msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $WebPath

  

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Handle RT_SiteConfig.pm permissions?
msgstr Управлять правами с помощью RT_SiteConfig.pm?
   

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-18 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 18 Mar 2009 08:58:12 +0600
Andrey Lyubimets and...@nskes.ru пишет:

  #: ../templates:3001
  msgid 
  This address will be listed in From: and Reply-To: headers of
  emails tracked  by RT, unless overridden by a queue-specific
  address. msgstr 
  Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:
  отслеживаемых  RT, если не заменится адресом, используемом
  очередью.
 s/используемом/используемым/  -- два раза в тексте встречается

угу

  msgstr 
  Веб-интерфейсу RT требуется доступ к базе данных паролей,
  хранящихся в  главном настроечной файле RT. Поэтому при обычной
  установке файл должен быть 
 главном настроечном

угу

  msgstr 
  Если вы ответите отрицательно, то файл будет доступен только 
  суперпользователю, и вы должны будете сами назначать нужные права
  доступа.
 может лучше -- и вы будете вынуждены сами назначать нужные права
 доступа ?

да

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-18 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 18 Mar 2009 16:43:36 +0300
Max Kosmach m...@tcen.ru пишет:

 
 Yuri Kozlov пишет:
  В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +
  Dominic Hargreaves d...@earth.li пишет:
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:1001
  msgid 
  Please note that once you start using a name, you should probably
  never  change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get
  put in the right  place.
  msgstr 
  Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не
  должны его  менять. Иначе почта для существующих тикетов
  перестанет попадать в  правильное место.
 почта для существующих заявок?

Везде исправить тикет на заявку?

  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:1001
  msgid This setting corresponds to the $rtname configuration
  variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной
  переменной $rtname.
 Что-то мне совсем не нравится слово настроечный
 на gramota.ru например его нет вообще
 также как и в *spell

В относительно недавние времена по телевизору показывали настроечную
таблицу.
также были (есть?) настроечные конденсаторы
dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/167493/настроечный

и Настроечный цех Борисовской фабрики пианино. :)

 да и настройка соответствует настроечной переменной тоже нехорошо
 конкретно здесь я бы оставил
 Данная настройка  задаёт значение переменной $rtname

Какой именно переменной?
Мне тоже настройка соответствует настроечной не нравится, но
аналог сходу не придумывается.

  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:2001
  msgid 
  Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS
  domain  name) is recommended.
  msgstr 
  Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины
  (включающее  доменное имя в DNS).
 
 Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN)включая 
 имя домена DNS).

можно

  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:2001
  msgid This setting corresponds to the $Organization configuration
  variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной
  переменной $Organization.
 
 Данная настройка  задаёт значение переменной $Organization
 
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:3001
  msgid 
  This address will be listed in From: and Reply-To: headers of
  emails tracked  by RT, unless overridden by a queue-specific
  address. msgstr 
  Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:
  отслеживаемых  RT, если не заменится адресом, используемом
  очередью.
 
 Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:,
 отслеживаемых 
 RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди.

угу

  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:3001
  msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress
  configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует
  настроечной переменной $CorrespondAddress.
 
 msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress.
 
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:4001
  msgid 
  This address will be listed in From: and Reply-To: headers of
  comment  emails, unless overridden by a queue-specific address.
  (Comments can be used  for adding ticket information that is not
  visible to the client.) msgstr 
  Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:
  комментариев,  если не заменится адресом, используемом очередью.
  (Комментарии могут  использоваться для добавления информации по
  тикету и не видны клиенту.)
 
 Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To:
 комментариев,  если не будет заменён  адресом, назначенным для
 очереди. (Комментарии могут 
 использоваться для добавления информации по заявке и не видны
 клиенту.)
 
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:4001
  msgid This setting corresponds to the $CommentAddress
  configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует
  настроечной переменной $CommentAddress.
 
 msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $CommentAddress
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:5001
  msgid 
  Please specify the scheme, server and (optionally) port for
  constructing  URLs to the RT web interface.
  msgstr 
  Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL к
  веб- интерфейсу RT.
 
 Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL  веб-
 интерфейса RT.

угу

  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:5001
  msgid This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration
  variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной
  переменной $WebBaseURL.
 
 msgstr Эта настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL.
 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:6001
  msgid Path to the RT web interface:
  msgstr Путь к веб-интерфейсу RT:
 мне тут тоже не нравится к

URL веб-интерфейса RT: ?

 
  #. Type: string
  #. Description
  #: ../templates:6001
  msgid 
  If the RT web interface is going to be installed somewhere other
  than at the  root of your server, you should specify the path to
  it here. msgstr 
  Если веб-интерфейс 

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-18 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 18 Mar 2009 23:26:10 +0800
Roman Karnaushenko kis...@rambler.ru пишет:

 ИМХО, грамотнее так:
  настроечный файл  - конфигурационный файл
настроечная переменная - настраеваемая переменная, если 
 подразумевается, только то, что она может менять свое значение
 - 
 конфигурационная(конфигурирующая) переменная, если подразумевается,
 что переменная
 является 
 конфигурирующим параметром

ужос.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-17 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +
Dominic Hargreaves d...@earth.li пишет:

 The deadline for receiving the updated translation is
 Wed, 25 Mar 2009 20:05:52 +.

--
Best Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.2-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-request-tracker-maintain...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-13 16:59+\n
PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:23+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Name for this RT instance:
msgstr Название этого экземпляра RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain 
name or an abbreviation of the name of your organization are usually good 
candidates.
msgstr 
Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве 
имени замечательно подходит доменное имя или сокращённое название вашей 
организации.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please note that once you start using a name, you should probably never 
change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right 
place.
msgstr 
Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его 
менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет попадать в 
правильное место.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Identifier for this RT instance:
msgstr Идентификатор этого экземпляра RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
In addition to its name, every installation of Request Tracker must also 
have a unique identifier. It is used when linking between RT installations.
msgstr 
Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь 
уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько 
установок RT.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain 
name) is recommended.
msgstr 
Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины (включающее 
доменное имя в DNS).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Default email address for RT correspondence:
msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked 
by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgstr 
Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых 
RT, если не заменится адресом, используемом очередью.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable.
msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CorrespondAddress.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Default email address for RT comments:
msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment 
emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used 
for adding ticket 

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-17 Пенетрантность Andrey Lyubimets

Yuri Kozlov пишет:

В Sun, 15 Mar 2009 20:06:48 +
Dominic Hargreaves d...@earth.li пишет:


The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 25 Mar 2009 20:05:52 +.


--
Best Regards,
Yuri Kozlov



#: ../templates:3001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked 
by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgstr 
Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых 
RT, если не заменится адресом, используемом очередью.

s/используемом/используемым/  -- два раза в тексте встречается


msgstr 
Веб-интерфейсу RT требуется доступ к базе данных паролей, хранящихся в 
главном настроечной файле RT. Поэтому при обычной установке файл должен быть 

главном настроечном


msgstr 
Если вы ответите отрицательно, то файл будет доступен только 
суперпользователю, и вы должны будете сами назначать нужные права доступа.

может лучше -- и вы будете вынуждены сами назначать нужные права доступа ?


--
С уважением, Любимец Андрей Алексеевич


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org