[RFR] po-debconf://clamav

2014-12-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña

Envío el fichero actualizado para revisión en la lista.

Un saludo

Javier
# clamav po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 - 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004
#
#   - Revision
#   Ruben Porras na...@inicia.es
#   Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org
#   
#   - Updated by
#   Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007, 2014
#   Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010-2011
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Glosario
# 
#
# - malware - código malicioso
# - virus   - virus
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-05-10 23:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:25+0100\n
Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org\n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.0\n
X-POFile-SpellExtra: LeaveTemporaryFiles gz tcp bytecode DNSDatabaseInfo\n
X-POFile-SpellExtra: Clamav autenticode qQ safebrowsing Socket URL IPv\n
X-POFile-SpellExtra: LogInfected daemon UUID xx Scanned Clamd VirusAction\n
X-POFile-SpellExtra: From logs ScriptedUpdates Paranoid Since cron syslog\n
X-POFile-SpellExtra: clamd TEMP TCP TrustSigned net run Mb\n
X-POFile-SpellExtra: ALLMATCHSCAN clamav Modified proxy cvd bz on socket\n
X-POFile-SpellExtra: phishing Sendmail pdf eth LogClean PID Freshclam unix\n
X-POFile-SpellExtra: mailq PrivateMirror Reject sockets Status script\n
X-POFile-SpellExtra: freshclam autocomprobaciones clamscan\n
X-POFile-SpellExtra: SupportMultipleRecipients usr var inet OnInfected CLD\n
X-POFile-SpellExtra: SMTP README Connection POSIX authenticode DNS dpkg\n
X-POFile-SpellExtra: DatabaseMirror none deb root StreamMaxLength\n
X-POFile-SpellExtra: reanalizar tar share SWF To conf CVD any chroot\n
X-POFile-SpellExtra: ClamAV clamdoc Hostid http Postfix milter ifup CIDR\n
X-POFile-SpellExtra: MTA autocomprobación Google off TMPDIR database doc\n
X-POFile-SpellExtra: bytecodes If ésto\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr demonio

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr manual

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Método de actualización de la base de datos de virus:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr 
Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de 
virus.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n
  seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n
  Internet.\n
 ifup.d:  «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n
  conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n
  conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n
  nuevas conexiones.\n
 cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n
  Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n
  actualiza la base de datos.\n
 manual:  Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n
  opción porque la 

[RFR] po-debconf://clamav

2011-07-03 Por tema Omar Campagne
Una actualización.
Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino
# clamav po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 - 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004
#
#   - Revision
#   Ruben Porras na...@inicia.es
#   Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org
#   
#   - Updates
#   Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007
#   Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010-2011
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-07-03 18:45+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.0\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr demonio

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr manual

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Método de actualización de la base de datos de virus:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr 
Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de 
virus.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n
  seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n
  Internet.\n
 ifup.d:  «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n
  conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n
  conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n
  nuevas conexiones.\n
 cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n
  Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n
  actualiza la base de datos.\n
 manual:  Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n
  opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n
  constantemente.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Réplica local de la base de datos:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Seleccione la réplica local más cercana.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid 
Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. 
Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr 
Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de 
réplicas locales. Seleccione la réplica más cercana. Si deja la 
configuración por omisión se intentará averiguar cuál es la réplica más 
cercana.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr Información del proxy HTTP (déjelo en blanco si no tiene):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid 
If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. 

Re: [RFR] po-debconf://clamav

2010-05-06 Por tema Francisco Javier Cuadrado
2010/5/5 Omar Campagne ocampa...@gmail.com:
 Saludos,
 --
 Omar Campagne Polaino


El «content-type» del po está mal puesto, debería ser UTF-8.

Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n


#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 demonio : «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n
   seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n
\t   Internet.\n
 ifup.d  : «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n
\t   conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n
\t   conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n
\t   nuevas conexiones.\n
 cron: El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n
\t   Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n
\t   actualiza la base de datos.\n
 manual  : Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n
\t   opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n
\t   constantemente.

Esos tabuladores («\t») no aparecen en el mensaje original.


#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid 
Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. 
Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr 
Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de 
réplicas locales. Si deja la configuración por omisión se intentará adivinar 
cuál es la réplica más cercana.

Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de
réplicas. Seleccione la réplica más cercana. Si deja la configuración
por omisión se intentará adivinar cuál es la réplica más cercana.

Incluso «adivinar» lo cambiaría por «averiguar».


#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr Información HTTP del proxy (déjelo en blanco si no tiene):

Información del proxy HTTP ...


#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid Proxy user information (leave blank for none):
msgstr 
Introduzca la información del usuario proxy (déjelo en blanco si no tiene)

Introduzca la información del usuario del proxy (déjelo en blanco si no tiene)


#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid 
If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled 
with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', 
making it easy to miss when freshclam really can't update the database.
msgstr 
Si el demonio se ejecuta sin conexión a red el fichero de registro se 
llenará con entradas del tipo «ERROR: Connection with database.clamav.net 
failed.», haciendo más difícil encontrar el momento en el que realmente 
freshclam no puede actualizar la base de datos.

... freshclam no pudo actualizar la base de datos.


#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid 
If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet 
use a space-separated list of device names.
msgstr 
Si el ordenador tiene varias interfaces de red conectadas a Internet, use 
una lista separada por espacios de nombres de dispositivo.

Si el equipo tiene varias interfaces de red conectadas a Internet, use ...


#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid 
If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX 
sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are 
recommended for security reasons.
msgstr 
Si escoge TCP se podrá acceder al demonio «clamd» de forma remota. Clamd será 
accesible a través de un fichero si escoge sockets UNIX locales. Se 
recomienda el uso de sockets UNIX locales por motivos de seguridad.

Si escoge TCP se podrá acceder al demonio clamd de forma remota. Si
escoge sockets UNIX locales se podrá acceder a clamd  a través de un
fichero. Se recomienda el uso de sockets UNIX locales por motivos de
seguridad.

He cambiado la redacción y las primeras comillas de clamd.


#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid You can set a limit on the stream length that can be scanned.
msgstr 
Si lo desea puede ajustar el límite de longitud de la secuencia que se podrá 
rastrear.

Si lo desea puede ajustar el límite de longitud de 

Re: [RFR] po-debconf://clamav

2010-05-06 Por tema Omar Campagne
Gracias por la corrección, usé todo.
 El «content-type» del po está mal puesto, debería ser UTF-8.

 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Gracias, al principio msgfmt con vim me daba fallo, pero ya no ¿?

 Incluso «adivinar» lo cambiaría por «averiguar».
Mucho más elegante, me lo apunto :)

 Se puede traducir «chrooting» como enjaulado.
Tomo nota.

 Y cambiaría las apariciones de «anfitrión» por «máquina», «sistema»,
 «servidor» o «equipo».
He dejado equipo en las demás apariciones.

 Puff, una plantilla muy grande, buen trabajo.
Gracias :)
-- 
Omar Campagne Polaino
# clamav po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 - 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004
#
#   - Revision
#   Ruben Porras na...@inicia.es
#   Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org
#   
#   - Updates   
#   Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007  
#   Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010 
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-26 22:40+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:39+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne \n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.0\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr demonio

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr manual

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Método de actualización de la base de datos de virus:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr 
Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n
  seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n
  Internet.\n
 ifup.d:  «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n
  conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n
  conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n
  nuevas conexiones.\n
 cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n
  Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n
  actualiza la base de datos.\n
 manual:  Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n
  opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n
  constantemente.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Réplica local de la base de datos:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Seleccione la réplica local más cercana.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid 
Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. 
Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr 
Freshclam actualiza su base de datos desde una 

[RFR] po-debconf://clamav

2010-05-05 Por tema Omar Campagne
Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino
# clamav debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 - 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
# - Initial Translation
# Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004
# - Revision
# Ruben Porras na...@inicia.es
# Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org
# - Updated by
# Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007
# Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav 0.88.6-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-26 22:40+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-05-05 18:19+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne \n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.0\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr demonio

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr manual

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Método de actualización de la base de datos de virus:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr 
Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 demonio : «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n
   seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n
\t   Internet.\n
 ifup.d  : «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n
\t   conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n
\t   conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n
\t   nuevas conexiones.\n
 cron: El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n
\t   Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n
\t   actualiza la base de datos.\n
 manual  : Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n
\t   opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n
\t   constantemente.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Réplica local de la base de datos:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Seleccione la réplica local más cercana.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid 
Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. 
Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr 
Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de 
réplicas locales. Si deja la configuración por omisión se intentará adivinar 
cuál es la réplica más cercana.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr Información HTTP del proxy (déjelo en blanco si no tiene):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid 
If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. Otherwise, leave this blank.
msgstr 
Si necesita usar un proxy HTTP para acceder a Internet, introduzca aquí la 
información del proxy. De lo contrario deje este campo en blanco.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here.
msgstr Utilice la sintaxis URL («http://host[:port]»).

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid Proxy 

Re: [RFR] po-debconf://clamav-testfiles

2009-07-05 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Me da que te has equivocado en el asunto, es clamav-getfiles no
clamav-testfiles.

-- 
Saludos

Fran


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://clamav-data

2009-07-05 Por tema Omar Campagne
Saludos 

Omar
#es.po for clamav-data
#This file is distributed under the same license as the clamav-data package.
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 200904\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:49+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n
Language-Team: Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr 
¿Generar correos diarios de avisos acerca de ficheros de datos obsoletos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. 
Since this can be leading to a false sense of security, the package can 
generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than 
two months.
msgstr 
Este paquete contiene un base de datos estática de patrones de virus para 
clamav. Debido a que esto puede conducir a una falsa sensación de seguridad, 
el paquete puede generar avisos diarios usando cron si las bases de datos 
estáticas son anteriores a dos meses.


[RFR] po-debconf://clamav-getfiles

2009-07-05 Por tema Omar Campagne

Perdón por el error de antes
 
 On Sun, 2009-07-05 at 13:39 +0200, Omar Campagne wrote:
  Saludos
  
  Omar


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://clamav-getfiles

2009-07-05 Por tema Omar Campagne

Perdón por el error de antes, estoy fino hoy...
  
  On Sun, 2009-07-05 at 13:39 +0200, Omar Campagne wrote:
   Saludos
   
   Omar
# clamav-getfiles po-debconf translation to spanish.
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-getfiles package.
# Translation:
# Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009.
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# 	info -n '(gettext)PO Files'
# 	info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 2.0-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n
POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:39+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:37+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n
Language-Team: es debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to download eicar.com from the Internet?
msgstr ¿Desea descargar eicar.com desde Internet?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses 
clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, 
which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian 
proper.
msgstr 
Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav-
getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti-
Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por 
ello no puede formar parte de Debían.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which 
downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on 
installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was 
rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311.
msgstr 
La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar-
testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde 
Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue 
rechazado por los ftp-masters de Debían en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP 
#198311.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a 
single location, packages needing that file need to replicate the work 
locally.
msgstr 
Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener Eicar Anti-Virus Test 
File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el 
trabajo de manera local.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test 
File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded 
clamav databases.
msgstr 
Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus 
Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las 
bases de datos de clamav descargados.


[RFR] po-debconf://clamav-testfiles

2009-07-05 Por tema Omar Campagne
Saludos

Omar
# clamav-getfiles po-debconf translation to spanish.
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-getfiles package.
# Translation:
# Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009.
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# 	info -n '(gettext)PO Files'
# 	info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 2.0-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n
POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:39+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:37+0200\n
Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n
Language-Team: es debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to download eicar.com from the Internet?
msgstr ¿Desea descargar eicar.com desde Internet?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses 
clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, 
which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian 
proper.
msgstr 
Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav-
getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti-
Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por 
ello no puede formar parte de Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which 
downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on 
installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was 
rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311.
msgstr 
La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar-
testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde 
Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue 
rechazado por los ftp-masters de Debian en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP 
#198311.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a 
single location, packages needing that file need to replicate the work 
locally.
msgstr 
Debido a que de manera oficial Debian rechaza tener Eicar Anti-Virus Test 
File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el 
trabajo de manera local.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test 
File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded 
clamav databases.
msgstr 
Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus 
Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las 
bases de datos de clamav descargados.


Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-07-05 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Esta plantilla ya la traduje, envíe al BTS y se añadió al paquete
correspondiente[1], según veo ni ha cambiado, así que el robot no
parece haberse enterado (como con otros paquetes).

Te lo digo para que no hagas trabajo innecesario, voy a mandar otro
[DONE] al robot a ver si así lo actualiza bien.

[1] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=513561


-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://clamav-getfiles

2009-07-05 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Hola

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses 
clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, 
which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian 
proper.
msgstr 
Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav-
getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti-
Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por 
ello no puede formar parte de Debían.

Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav-
getfiles emplea clamav-testfiles. Además, puede usar «Eicar Anti-
Virus Test File». Desafortunadamente, éste tiene una licencia no
libre («non-free») y por 
ello no puede formar parte de Debian.

Cuidado con esa tilde en Debian. ;)


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which 
downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on 
installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was 
rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311.
msgstr 
La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar-
testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde 
Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue 
rechazado por los ftp-masters de Debían en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP 
#198311.

La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar-
testfile, que descargaría el verdadero «Eicar Anti-Virus Test File» de 
Internet durante la instalación. Tal paquete ya se creó y subió, pero los 
«ftp-masters» de Debian lo rechazaron en Junio de 2003. Vea el informe 
de fallo RFP/ITP #198311.

Cuidado con las pasivas.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a 
single location, packages needing that file need to replicate the work 
locally.
msgstr 
Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener Eicar Anti-Virus Test 
File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el 
trabajo de manera local.

Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener «Eicar Anti-Virus Test 
File» en una única ubicación, los paquetes que lo requieran deberán
replicar el 
trabajo localmente.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test 
File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded 
clamav databases.
msgstr 
Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus 
Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las 
bases de datos de clamav descargados.

Por favor, escoja si desea descargar el programa no libre
(«non-free») «Eicar Anti-Virus 
Test File» de Internet para mejorar la prueba de integridad de las 
bases de datos de clamav descargadas.


Como te dije en el otro correo, deberías utilizar correctamente la
cabecera del equipo de traducción de Debian.

-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-20 Por tema Noel David Torres Taño
On Thursday 15 January 2009 10:45:07 Francisco Javier Cuadrado wrote:
 El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño
 env...@rolamasao.org escribió:
  On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote:
  [...]
   paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
   son más antiguas de dos meses.
  [...]
 
  Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa 
  «más-que»:
  si las bases de datos son más antiguas que dos meses
 
 Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro
 que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo
 que tú lo cambio gustosamente.

Consulte a la RAE sobre la construcción ficheros más antiguos que/de. Ya 
tengo su respuesta:

 La construcción que usted plantea en su consulta no es normal en nuestro 
 idioma. Puede sustituirla por la siguiente:
 
 Ficheros anteriores a dos meses.

Así que sugiero:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. 
Since this can be leading to a false sense of security, the package can 
generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two 
months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus 
para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete 
puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son 
anteriores a dos meses.



Un saludo
er Envite


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-20 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 20 de enero de 2009 12:05, Noel David Torres Taño
env...@rolamasao.org escribió:
 On Thursday 15 January 2009 10:45:07 Francisco Javier Cuadrado wrote:
 El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño
 env...@rolamasao.org escribió:
  On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote:
  [...]
   paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de 
   datos
   son más antiguas de dos meses.
  [...]
 
  Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa 
  «más-que»:
  si las bases de datos son más antiguas que dos meses

 Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro
 que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo
 que tú lo cambio gustosamente.

 Consulte a la RAE sobre la construcción ficheros más antiguos que/de. Ya 
 tengo su respuesta:

 La construcción que usted plantea en su consulta no es normal en nuestro 
 idioma. Puede sustituirla por la siguiente:

 Ficheros anteriores a dos meses.

 Así que sugiero:

 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for 
 clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package 
 can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older 
 than two months.
 msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de 
 virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el 
 paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son 
 anteriores a dos meses.



 Un saludo
 er Envite


Sí, me parece mejor que la otra, yo había pensado en cambiarla por
... con una antigüedad mayor a dos meses. Pero prefiero la tuya, es
más corta y concisa.

Gracias, en cuanto pueda lo cambio.

-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-20 Por tema Noel David Torres Taño
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus 
para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete 
puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son 
anteriores a dos meses.

Ojo, me he dejado un espacio en «clamav.Ya»

Corrección:

msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus 
para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete 
puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son 
anteriores a dos meses.

Un placer

Noel
er Envite

P.S. Por favor no me incluyan en las respuestas, que recibo muchos mensajes 
doblados.


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


[RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-20 Por tema Francisco Javier Cuadrado
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de 
virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el 
paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son 
anteriores a dos meses.

Corrección hecha.


-- 
Saludos

Fran
# clamav-data po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-data package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008
#
#   - Updates
#   Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-01-20 14:57+0100\n
Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n
Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses.



Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-15 Por tema Noel David Torres Taño
On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote:
[...]
  paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
  son más antiguas de dos meses.
[...]

Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»:
si las bases de datos son más antiguas que dos meses

Noel
er Envite


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-15 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño
env...@rolamasao.org escribió:
 On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote:
 [...]
  paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
  son más antiguas de dos meses.
 [...]

 Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»:
 si las bases de datos son más antiguas que dos meses

Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro
que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo
que tú lo cambio gustosamente.


 Noel
 er Envite




-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-14 Por tema Fernando González de Requena
Hola Francisco,


El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado 
fcocuadr...@gmail.com escribió:

 He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de 2008.




#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los
archivos con datos antiguos?

Yo diría ¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto
a los archivos ...



#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for
clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package
can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older
than two months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de
virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el
paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
son más antiguas de dos meses.

Falta un espacio entre clamav. y Ya. Yo cambiaría avisos fuera de por
avisos a partir de

Saludos,

Fernando González de Requena


Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-14 Por tema Noel David Torres Taño
Hola

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for
clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package
can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older
than two months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de
virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el
paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
son más antiguas de dos meses.

Mejor «son más antiguas que dos meses.», creo. Se trata de una comparativa.

Noel
er Envite


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-14 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 14 de enero de 2009 20:34, Fernando González de Requena
fgrequ...@gmail.com escribió:
 Hola Francisco,


 El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado
 fcocuadr...@gmail.com escribió:

 He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de
 2008.


 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
 msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los
 archivos con datos antiguos?

 Yo diría ¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto
 a los archivos ...



 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for
 clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package
 can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older
 than two months.
 msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de
 virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el
 paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
 son más antiguas de dos meses.

 Falta un espacio entre clamav. y Ya. Yo cambiaría avisos fuera de por
 avisos a partir de

 Saludos,

 Fernando González de Requena


Corregidos, gracias.

-- 
Saludos

Fran
# clamav-data po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-data package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008
#
#   - Updates
#   Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:38+0100\n
Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n
Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses.



[RFR] po-debconf://clamav-data

2009-01-13 Por tema Francisco Javier Cuadrado
He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de 2008.

-- 
Saludos

Fran
# clamav-data po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-data package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008
#
#   - Updates
#   Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:37+0100\n
Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n
Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los archivos con datos antiguos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months.
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses.



[RFR]:po-debconf:// clamav-data

2008-01-21 Por tema Felipe Caminos

El anterior fué para que se actualice, porque en el bts se cambió.
Saludos

# clamav-data po-debconf translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Felipe Caminos Echeverría , 2008
#
# - Revision
#   Alvaro Herrera, 2008 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-data 20080106.011300.5385\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-01-16 18:27-0200\n
Last-Translator: Felipe Caminos [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar avisos diarios de correo para archivos con datos antiguos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. 
Since this can be leading to a false sense of security, the package can 
generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than 
two months.
msgstr 
Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.
Ya que esto puede causar una falsa sensación de seguridad, el paquete puede generar 
avisos desde cron.daily, si las bases de datos son más antiguas de dos meses.


[RFR]po-debconf://clamav-data

2008-01-16 Por tema Felipe Caminos

Otro para revisión.
Más saludos.
# clamav-data po-debconf translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Felipe Caminos Echeverría , 2008
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-data 20080106.011300.5385\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-01-16 18:27-0200\n
Last-Translator: Felipe Caminos [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files?
msgstr ¿Desea generar avisos diarios de correo para archivos con datos antiguos?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. 
Since this can be leading to a false sense of security, the package can 
generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than 
two months.
msgstr 
Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.
Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar 
avisos fuera de cron.daily, si las bases de datos son más antiguas de dos meses.


Re: [RFR]po-debconf://clamav-data

2008-01-16 Por tema Alvaro Herrera
Felipe Caminos wrote:

 This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. 
 Since this can be leading to a false sense of security, the package can 
 generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than 
 two months.
 msgstr 
 Este paquete contiene una base de datos _est??tica_ de patrones de virus 
 para clamav.
 Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede 
 generar 
 avisos fuera de cron.daily, si las bases de datos son m??s antiguas de dos 
 meses.

Ya que - Puesto que
falso sentido - falsa sensación
fuera de - desde

-- 
Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/DXLWNGRJD34J
¿Cómo puedes confiar en algo que pagas y que no ves,
y no confiar en algo que te dan y te lo muestran? (Germán Poo)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]