[RFR] po-debconf://clamav
Envío el fichero actualizado para revisión en la lista. Un saludo Javier # clamav po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2004 - 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav package. # # Changes: # - Initial translation # Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004 # # - Revision # Ruben Porras na...@inicia.es # Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org # # - Updated by # Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007, 2014 # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010-2011 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Glosario # # # - malware - código malicioso # - virus - virus # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-05-10 23:12+0200\n PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:25+0100\n Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org\n Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n Language: es\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.0\n X-POFile-SpellExtra: LeaveTemporaryFiles gz tcp bytecode DNSDatabaseInfo\n X-POFile-SpellExtra: Clamav autenticode qQ safebrowsing Socket URL IPv\n X-POFile-SpellExtra: LogInfected daemon UUID xx Scanned Clamd VirusAction\n X-POFile-SpellExtra: From logs ScriptedUpdates Paranoid Since cron syslog\n X-POFile-SpellExtra: clamd TEMP TCP TrustSigned net run Mb\n X-POFile-SpellExtra: ALLMATCHSCAN clamav Modified proxy cvd bz on socket\n X-POFile-SpellExtra: phishing Sendmail pdf eth LogClean PID Freshclam unix\n X-POFile-SpellExtra: mailq PrivateMirror Reject sockets Status script\n X-POFile-SpellExtra: freshclam autocomprobaciones clamscan\n X-POFile-SpellExtra: SupportMultipleRecipients usr var inet OnInfected CLD\n X-POFile-SpellExtra: SMTP README Connection POSIX authenticode DNS dpkg\n X-POFile-SpellExtra: DatabaseMirror none deb root StreamMaxLength\n X-POFile-SpellExtra: reanalizar tar share SWF To conf CVD any chroot\n X-POFile-SpellExtra: ClamAV clamdoc Hostid http Postfix milter ifup CIDR\n X-POFile-SpellExtra: MTA autocomprobación Google off TMPDIR database doc\n X-POFile-SpellExtra: bytecodes If ésto\n #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid daemon msgstr demonio #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid manual msgstr manual #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Virus database update method: msgstr Método de actualización de la base de datos de virus: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n Internet.\n ifup.d: «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n nuevas conexiones.\n cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n actualiza la base de datos.\n manual: Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n opción porque la
[RFR] po-debconf://clamav
Una actualización. Saludos, -- Omar Campagne Polaino # clamav po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2004 - 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav package. # # Changes: # - Initial translation # Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004 # # - Revision # Ruben Porras na...@inicia.es # Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org # # - Updates # Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007 # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010-2011 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:12+0200\n PO-Revision-Date: 2011-07-03 18:45+0200\n Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n Language: es\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.0\n #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid daemon msgstr demonio #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid manual msgstr manual #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Virus database update method: msgstr Método de actualización de la base de datos de virus: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n Internet.\n ifup.d: «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n nuevas conexiones.\n cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n actualiza la base de datos.\n manual: Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n constantemente. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Local database mirror site: msgstr Réplica local de la base de datos: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Please select the closest local mirror site. msgstr Seleccione la réplica local más cercana. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror. msgstr Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de réplicas locales. Seleccione la réplica más cercana. Si deja la configuración por omisión se intentará averiguar cuál es la réplica más cercana. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid HTTP proxy information (leave blank for none): msgstr Información del proxy HTTP (déjelo en blanco si no tiene): #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here.
Re: [RFR] po-debconf://clamav
2010/5/5 Omar Campagne ocampa...@gmail.com: Saludos, -- Omar Campagne Polaino El «content-type» del po está mal puesto, debería ser UTF-8. Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr demonio : «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n \t Internet.\n ifup.d : «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n \t conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n \t conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n \t nuevas conexiones.\n cron: El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n \t Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n \t actualiza la base de datos.\n manual : Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n \t opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n \t constantemente. Esos tabuladores («\t») no aparecen en el mensaje original. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror. msgstr Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de réplicas locales. Si deja la configuración por omisión se intentará adivinar cuál es la réplica más cercana. Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de réplicas. Seleccione la réplica más cercana. Si deja la configuración por omisión se intentará adivinar cuál es la réplica más cercana. Incluso «adivinar» lo cambiaría por «averiguar». #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid HTTP proxy information (leave blank for none): msgstr Información HTTP del proxy (déjelo en blanco si no tiene): Información del proxy HTTP ... #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid Proxy user information (leave blank for none): msgstr Introduzca la información del usuario proxy (déjelo en blanco si no tiene) Introduzca la información del usuario del proxy (déjelo en blanco si no tiene) #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database. msgstr Si el demonio se ejecuta sin conexión a red el fichero de registro se llenará con entradas del tipo «ERROR: Connection with database.clamav.net failed.», haciendo más difícil encontrar el momento en el que realmente freshclam no puede actualizar la base de datos. ... freshclam no pudo actualizar la base de datos. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet use a space-separated list of device names. msgstr Si el ordenador tiene varias interfaces de red conectadas a Internet, use una lista separada por espacios de nombres de dispositivo. Si el equipo tiene varias interfaces de red conectadas a Internet, use ... #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons. msgstr Si escoge TCP se podrá acceder al demonio «clamd» de forma remota. Clamd será accesible a través de un fichero si escoge sockets UNIX locales. Se recomienda el uso de sockets UNIX locales por motivos de seguridad. Si escoge TCP se podrá acceder al demonio clamd de forma remota. Si escoge sockets UNIX locales se podrá acceder a clamd a través de un fichero. Se recomienda el uso de sockets UNIX locales por motivos de seguridad. He cambiado la redacción y las primeras comillas de clamd. #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid You can set a limit on the stream length that can be scanned. msgstr Si lo desea puede ajustar el límite de longitud de la secuencia que se podrá rastrear. Si lo desea puede ajustar el límite de longitud de
Re: [RFR] po-debconf://clamav
Gracias por la corrección, usé todo. El «content-type» del po está mal puesto, debería ser UTF-8. Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Gracias, al principio msgfmt con vim me daba fallo, pero ya no ¿? Incluso «adivinar» lo cambiaría por «averiguar». Mucho más elegante, me lo apunto :) Se puede traducir «chrooting» como enjaulado. Tomo nota. Y cambiaría las apariciones de «anfitrión» por «máquina», «sistema», «servidor» o «equipo». He dejado equipo en las demás apariciones. Puff, una plantilla muy grande, buen trabajo. Gracias :) -- Omar Campagne Polaino # clamav po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2004 - 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav package. # # Changes: # - Initial translation # Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004 # # - Revision # Ruben Porras na...@inicia.es # Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org # # - Updates # Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007 # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav 0.96+dfsg-4\n Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-04-26 22:40+0200\n PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:39+0200\n Last-Translator: Omar Campagne \n Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n Language: es\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.6.0\n #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid daemon msgstr demonio #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid manual msgstr manual #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Virus database update method: msgstr Método de actualización de la base de datos de virus: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n Internet.\n ifup.d: «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n nuevas conexiones.\n cron:El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n actualiza la base de datos.\n manual: Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n constantemente. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Local database mirror site: msgstr Réplica local de la base de datos: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Please select the closest local mirror site. msgstr Seleccione la réplica local más cercana. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror. msgstr Freshclam actualiza su base de datos desde una
[RFR] po-debconf://clamav
Saludos, -- Omar Campagne Polaino # clamav debconf translation to spanish # Copyright (C) 2004 - 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav package. # - Initial Translation # Fco. Javier Sánchez Castelo javicast...@ono.com, 2004 # - Revision # Ruben Porras na...@inicia.es # Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org # - Updated by # Javier Fernández-Sanguino, 2006-2007 # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2010 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. msgid msgstr Project-Id-Version: clamav 0.88.6-1\n Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-04-26 22:40+0200\n PO-Revision-Date: 2010-05-05 18:19+0200\n Last-Translator: Omar Campagne \n Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n Language: es\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.6.0\n #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid daemon msgstr demonio #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid manual msgstr manual #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Virus database update method: msgstr Método de actualización de la base de datos de virus: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr demonio : «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n \t Internet.\n ifup.d : «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n \t conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n \t conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n \t nuevas conexiones.\n cron: El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n \t Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n \t actualiza la base de datos.\n manual : Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n \t opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n \t constantemente. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Local database mirror site: msgstr Réplica local de la base de datos: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Please select the closest local mirror site. msgstr Seleccione la réplica local más cercana. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror. msgstr Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de réplicas locales. Si deja la configuración por omisión se intentará adivinar cuál es la réplica más cercana. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid HTTP proxy information (leave blank for none): msgstr Información HTTP del proxy (déjelo en blanco si no tiene): #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank. msgstr Si necesita usar un proxy HTTP para acceder a Internet, introduzca aquí la información del proxy. De lo contrario deje este campo en blanco. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here. msgstr Utilice la sintaxis URL («http://host[:port]»). #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid Proxy
Re: [RFR] po-debconf://clamav-testfiles
Me da que te has equivocado en el asunto, es clamav-getfiles no clamav-testfiles. -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://clamav-data
Saludos Omar #es.po for clamav-data #This file is distributed under the same license as the clamav-data package. #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: 200904\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:49+0200\n Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n Language-Team: Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Generar correos diarios de avisos acerca de ficheros de datos obsoletos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene un base de datos estática de patrones de virus para clamav. Debido a que esto puede conducir a una falsa sensación de seguridad, el paquete puede generar avisos diarios usando cron si las bases de datos estáticas son anteriores a dos meses.
[RFR] po-debconf://clamav-getfiles
Perdón por el error de antes On Sun, 2009-07-05 at 13:39 +0200, Omar Campagne wrote: Saludos Omar -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://clamav-getfiles
Perdón por el error de antes, estoy fino hoy... On Sun, 2009-07-05 at 13:39 +0200, Omar Campagne wrote: Saludos Omar # clamav-getfiles po-debconf translation to spanish. # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-getfiles package. # Translation: # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009. # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # msgid msgstr Project-Id-Version: 2.0-6\n Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:39+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:37+0200\n Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n Language-Team: es debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to download eicar.com from the Internet? msgstr ¿Desea descargar eicar.com desde Internet? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian proper. msgstr Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav- getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti- Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por ello no puede formar parte de Debían. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311. msgstr La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar- testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue rechazado por los ftp-masters de Debían en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP #198311. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a single location, packages needing that file need to replicate the work locally. msgstr Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener Eicar Anti-Virus Test File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el trabajo de manera local. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded clamav databases. msgstr Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las bases de datos de clamav descargados.
[RFR] po-debconf://clamav-testfiles
Saludos Omar # clamav-getfiles po-debconf translation to spanish. # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-getfiles package. # Translation: # Omar Campagne ocampa...@gmail.com, 2009. # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # msgid msgstr Project-Id-Version: 2.0-6\n Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:39+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:37+0200\n Last-Translator: Omar Campagne ocampa...@gmail.com\n Language-Team: es debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to download eicar.com from the Internet? msgstr ¿Desea descargar eicar.com desde Internet? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian proper. msgstr Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav- getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti- Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por ello no puede formar parte de Debian. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311. msgstr La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar- testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue rechazado por los ftp-masters de Debian en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP #198311. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a single location, packages needing that file need to replicate the work locally. msgstr Debido a que de manera oficial Debian rechaza tener Eicar Anti-Virus Test File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el trabajo de manera local. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded clamav databases. msgstr Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las bases de datos de clamav descargados.
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
Esta plantilla ya la traduje, envíe al BTS y se añadió al paquete correspondiente[1], según veo ni ha cambiado, así que el robot no parece haberse enterado (como con otros paquetes). Te lo digo para que no hagas trabajo innecesario, voy a mandar otro [DONE] al robot a ver si así lo actualiza bien. [1] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=513561 -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://clamav-getfiles
Hola #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid To verify the integrity of the downloaded databases, clamav-getfiles uses clamav-testfiles. It can additionally use the Eicar Anti-Virus Test File, which unfortunately has a non-free license and cannot thus be in Debian proper. msgstr Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav- getfiles emplea clamav-testfiles. De manera adicional, puede usar Eicar Anti- Virus Test File. Desafortunadamente, éste tiene una licencia non-free y por ello no puede formar parte de Debían. Para verificar la integridad de las bases de datos descargadas, clamav- getfiles emplea clamav-testfiles. Además, puede usar «Eicar Anti- Virus Test File». Desafortunadamente, éste tiene una licencia no libre («non-free») y por ello no puede formar parte de Debian. Cuidado con esa tilde en Debian. ;) #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The clean way to solve this would be a Debian package eicar-testfile which downloads the real Eicar Anti-Virus Test File from the Internet on installation. Such a package has been prepared and uploaded, but it was rejected by the Debian ftp-masters in June 2003. See the RFP/ITP bug #198311. msgstr La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar- testfile, el cual descargaría el verdadero Eicar Anti-Virus Test File desde Internet durante la instalación. Tal paquete fue creado y subido, pero fue rechazado por los ftp-masters de Debían en Junio de 2003. Vea el bug RFP/ITP #198311. La manera más limpia de solucionar esto sería un paquete Debian eicar- testfile, que descargaría el verdadero «Eicar Anti-Virus Test File» de Internet durante la instalación. Tal paquete ya se creó y subió, pero los «ftp-masters» de Debian lo rechazaron en Junio de 2003. Vea el informe de fallo RFP/ITP #198311. Cuidado con las pasivas. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Since Debian officially declined to have the Eicar Anti-Virus Test File in a single location, packages needing that file need to replicate the work locally. msgstr Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener Eicar Anti-Virus Test File en un solo lugar, los paquetes que lo requieran deberán reproducir el trabajo de manera local. Debido a que de manera oficial Debían rechaza tener «Eicar Anti-Virus Test File» en una única ubicación, los paquetes que lo requieran deberán replicar el trabajo localmente. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Please choose if you want to download the non-free Eicar Anti-Virus Test File from the Internet to improve the integrity test of the downloaded clamav databases. msgstr Por favor, escoja si desea descargar el programa non-free Eicar Anti-Virus Test File desde Internet para perfeccionar la prueba de integridad de las bases de datos de clamav descargados. Por favor, escoja si desea descargar el programa no libre («non-free») «Eicar Anti-Virus Test File» de Internet para mejorar la prueba de integridad de las bases de datos de clamav descargadas. Como te dije en el otro correo, deberías utilizar correctamente la cabecera del equipo de traducción de Debian. -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
On Thursday 15 January 2009 10:45:07 Francisco Javier Cuadrado wrote: El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño env...@rolamasao.org escribió: On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote: [...] paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. [...] Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»: si las bases de datos son más antiguas que dos meses Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo que tú lo cambio gustosamente. Consulte a la RAE sobre la construcción ficheros más antiguos que/de. Ya tengo su respuesta: La construcción que usted plantea en su consulta no es normal en nuestro idioma. Puede sustituirla por la siguiente: Ficheros anteriores a dos meses. Así que sugiero: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses. Un saludo er Envite signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
El día 20 de enero de 2009 12:05, Noel David Torres Taño env...@rolamasao.org escribió: On Thursday 15 January 2009 10:45:07 Francisco Javier Cuadrado wrote: El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño env...@rolamasao.org escribió: On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote: [...] paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. [...] Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»: si las bases de datos son más antiguas que dos meses Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo que tú lo cambio gustosamente. Consulte a la RAE sobre la construcción ficheros más antiguos que/de. Ya tengo su respuesta: La construcción que usted plantea en su consulta no es normal en nuestro idioma. Puede sustituirla por la siguiente: Ficheros anteriores a dos meses. Así que sugiero: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses. Un saludo er Envite Sí, me parece mejor que la otra, yo había pensado en cambiarla por ... con una antigüedad mayor a dos meses. Pero prefiero la tuya, es más corta y concisa. Gracias, en cuanto pueda lo cambio. -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses. Ojo, me he dejado un espacio en «clamav.Ya» Corrección: msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses. Un placer Noel er Envite P.S. Por favor no me incluyan en las respuestas, que recibo muchos mensajes doblados. signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
[RFR] po-debconf://clamav-data
msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses. Corrección hecha. -- Saludos Fran # clamav-data po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-data package. # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2009-01-20 14:57+0100\n Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son anteriores a dos meses.
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote: [...] paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. [...] Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»: si las bases de datos son más antiguas que dos meses Noel er Envite signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
El día 15 de enero de 2009 10:33, Noel David Torres Taño env...@rolamasao.org escribió: On Thursday 15 January 2009 08:39:24 Francisco Javier Cuadrado wrote: [...] paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. [...] Creo que vuelve a ser un error en la construcción de la comparativa «más-que»: si las bases de datos son más antiguas que dos meses Si te digo la verdad más antiguas que dos meses me suena más raro que más antiguas de dos meses, ahora si alguien más opina lo mismo que tú lo cambio gustosamente. Noel er Envite -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
Hola Francisco, El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de 2008. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los archivos con datos antiguos? Yo diría ¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto a los archivos ... #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. Falta un espacio entre clamav. y Ya. Yo cambiaría avisos fuera de por avisos a partir de Saludos, Fernando González de Requena
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
Hola #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. Mejor «son más antiguas que dos meses.», creo. Se trata de una comparativa. Noel er Envite signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [RFR] po-debconf://clamav-data
El día 14 de enero de 2009 20:34, Fernando González de Requena fgrequ...@gmail.com escribió: Hola Francisco, El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de 2008. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los archivos con datos antiguos? Yo diría ¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto a los archivos ... #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses. Falta un espacio entre clamav. y Ya. Yo cambiaría avisos fuera de por avisos a partir de Saludos, Fernando González de Requena Corregidos, gracias. -- Saludos Fran # clamav-data po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-data package. # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:38+0100\n Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses.
[RFR] po-debconf://clamav-data
He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de 2008. -- Saludos Fran # clamav-data po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-data package. # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos feli...@gigared.com, 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:37+0100\n Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com\n Language-Team: Debian l10n Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los archivos con datos antiguos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses.
[RFR]:po-debconf:// clamav-data
El anterior fué para que se actualice, porque en el bts se cambió. Saludos # clamav-data po-debconf translation to spanish # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos EcheverrÃa , 2008 # # - Revision # Alvaro Herrera, 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-data 20080106.011300.5385\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2008-01-16 18:27-0200\n Last-Translator: Felipe Caminos [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar avisos diarios de correo para archivos con datos antiguos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar una falsa sensación de seguridad, el paquete puede generar avisos desde cron.daily, si las bases de datos son más antiguas de dos meses.
[RFR]po-debconf://clamav-data
Otro para revisión. Más saludos. # clamav-data po-debconf translation to spanish # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos EcheverrÃa , 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-data 20080106.011300.5385\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n PO-Revision-Date: 2008-01-16 18:27-0200\n Last-Translator: Felipe Caminos [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Generate daily warning e-mails on outdated data files? msgstr ¿Desea generar avisos diarios de correo para archivos con datos antiguos? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de cron.daily, si las bases de datos son más antiguas de dos meses.
Re: [RFR]po-debconf://clamav-data
Felipe Caminos wrote: This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months. msgstr Este paquete contiene una base de datos _est??tica_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos fuera de cron.daily, si las bases de datos son m??s antiguas de dos meses. Ya que - Puesto que falso sentido - falsa sensación fuera de - desde -- Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/DXLWNGRJD34J ¿Cómo puedes confiar en algo que pagas y que no ves, y no confiar en algo que te dan y te lo muestran? (Germán Poo) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]