Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-10-03 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Oct 02, 2012 at 07:32:01PM -0300, Matías A. Bellone wrote:
 On 10/02/2012 07:21 PM, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
 Hola,
 
 Os envío la actualización de la traducción de esta plantilla para revisión.
 
 
 La única observación a realizar es el uso de Fglrx en el texto
 en lugar de fglrx.

Sí, en esto el original no es muy consistente tampoco. He intentado respetar
el uso de mayúsculas del original, aunque no entiendo mucho el patrón que
sigue.

Se lo comentaré al desarrollador.

Un saludo

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-10-02 Por tema Matías A. Bellone

On 10/02/2012 07:21 PM, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

Hola,

Os envío la actualización de la traducción de esta plantilla para revisión.



La única observación a realizar es el uso de Fglrx en el texto en 
lugar de fglrx.


Por lo demás, está más que bien. ¿La enviaste al bug que abrí al 
respecto hace 20 minutos?



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/506b6b61.6070...@gmail.com



Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-06-30 Por tema SM Baby Siabef

El 25/06/12 05:53, jathan escribió:

On 24/06/12 22:32, Fernando C. Estrada wrote:

graphics chipset


Podría quedar textualmente así o cambiar la traducción a:

El siguiente chipset para gráficos encontrado en su sistema ya no es 
administrado por el controlador fglrx:

La siguiente tarjeta gráfica encontrada en su sistema ya no es
administrada por el controlador fglrx

¿Como ves? o ¿Si cambiaría drásticamente el contexto referir chipset
como tarjeta gráfica? por que si no sería poner algo así como «El
siguiente conjunto de chips para gráficos encontrado...» y queda
loquisimo ja. Vale.



Según http://en.es.open-tran.eu/suggest/chipset

Muchas otras traducciones no traducen el término... aunque no veo mal si 
se traduce por «tarjeta gráfica»


Saludos.

SM Baby Siabef.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4feee4fa.3090...@gmail.com



[RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-06-24 Por tema Fernando C. Estrada
Hola,

¿Alguien tiene alguna sugerencia para traducir chipset?

Saludos,
-- 
Fernando C. Estrada

Consejo 37 de Debian: ¿Desea descargar un paquetes sin instalarlo? Utilice
«aptitude download nombre_del_paquete».

# fglrx-driver translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#  Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com , 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fglrx-driver\n
Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-dri...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-06-21 12:41+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-06-24 22:26-0500\n
Last-Translator: Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com\n
Language-Team: Debian L10N Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid Install fglrx driver despite unsupported graphics card?
msgstr 
¿Desea instalar el controlador fglrx aún cuando su tarjeta gráfica no es 
compatible?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid 
The following graphics chipset found in your system is no longer handled by 
the fglrx driver:
msgstr 
El siguiente chipset para gráficos encontrado en su sistema ya no es 
administrado por el controlador fglrx:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid 
The above card requires the free Radeon driver in the package xserver-xorg-
video-radeon. Before the Radeon driver can be used you must remove fglrx 
configuration from xorg.conf (and xorg.conf.d/) and purge (not just remove) 
the fglrx-driver package.
msgstr 
La tarjeta mencionada requiere del controlador libre Radeon en el paquete 
«xserver-xorg-video-radeon». Antes de poder utilizar el controlador Radeon 
debe eliminar la configuración de fglrx de «xorg.conf» (y «xorg.conf.d/») y 
purgar (no sólo eliminar) el paquete «fglrx-driver».

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid 
You may wish to keep fglrx (for instance to drive some other card), but  the 
above card won't be usable.
msgstr 
Tal vez quiera mantener fglrx (por ejemplo para controlar alguna otra 
tarjeta), pero en ese caso la tarjeta mencionada no se podrá utilizar.

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid Manual configuration required to enable fglrx driver
msgstr Configuración manual requerida para activar el controlador fglrx

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid 
The fglrx driver is not yet configured. Please consider /usr/bin/aticonfig 
to create a working xorg.conf configuration.
msgstr 
El controlador fglrx aún no está configurado. Considere «/usr/bin/aticonfig» 
para crear una configuración funcional para «xorg.conf»

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid 
For example, \sudo aticonfig --initial\ should be sufficient for most use 
cases.
msgstr 
Por ejemplo, «sudo aticonfig --initial» debería ser suficiente para la 
mayoría de los casos.

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid Fglrx driver is still enabled in xorg.conf
msgstr El controlador fglrx aún está activado en «xorg.conf»

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid 
The fglrx driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg 
configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled 
in the following config file(s):
msgstr 
El controlador fglrx sólo fue eliminado, pero aún sigue activo en la 
configuración de Xorg. No se puede (re)iniciar X en forma satisfactoria 
hasta que fglrx sea desactivado en los siguientes archivos de configuración:

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid 
Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver 
package to be purged (not just removed).
msgstr 

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-06-24 Por tema jathan
On 24/06/12 22:32, Fernando C. Estrada wrote:
 graphics chipset

Podría quedar textualmente así o cambiar la traducción a:

El siguiente chipset para gráficos encontrado en su sistema ya no es 
administrado por el controlador fglrx:

La siguiente tarjeta gráfica encontrada en su sistema ya no es
administrada por el controlador fglrx

¿Como ves? o ¿Si cambiaría drásticamente el contexto referir chipset
como tarjeta gráfica? por que si no sería poner algo así como «El
siguiente conjunto de chips para gráficos encontrado...» y queda
loquisimo ja. Vale.

-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber por que lee esto
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
Cambiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4fe7e0a5.4030...@gmail.com



[RFR] po-debconf://fglrx-driver

2010-04-14 Por tema Ricardo Fraile

Saludos

Ricardo F.
# fglrx-driver po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Ricardo Fraile r...@esdebian.org, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fglrx-driver 1-10-3~prerelease-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-dri...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-24 12:39+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:01+0200\n
Last-Translator: Ricardo Fraile r...@esdebian.org\n
Language-Team: Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid Enable powersave switching on ACPI events?
msgstr ¿Habilitar el cambio a ahorro de energía en los eventos ACPI?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid 
If the graphic card supports POWERplay, fglrx is able to clock the GPU down 
and up on ACPI events like opening or closing the lid and turning the AC 
adapter on or off.
msgstr Si la tarjeta gráfica soporta POWERplay, fglrx es capaz de modificar la velocidad de la GPU en los eventos ACPI subiéndola y bajándola, de manera similar a abrir y cerrar una tapa o apagar y encender un interruptor de corriente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid This saves much battery power on notebooks.
msgstr Esto ahorra mucha batería en los portátiles.



Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2010-04-14 Por tema Francisco Javier Cuadrado
2010/4/14 Ricardo Fraile r...@esdebian.org:
 Saludos

 Ricardo F.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid Enable powersave switching on ACPI events?
msgstr ¿Habilitar el cambio a ahorro de energía en los eventos ACPI?

¿Desea habilitar el cambio a ahorro de energía en los eventos de ACPI?


#. Type: boolean
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid 
If the graphic card supports POWERplay, fglrx is able to clock the GPU down 
and up on ACPI events like opening or closing the lid and turning the AC 
adapter on or off.
msgstr Si la tarjeta gráfica soporta POWERplay, fglrx es capaz de
modificar la velocidad de la GPU en los eventos ACPI subiéndola y
bajándola, de manera similar a abrir y cerrar una tapa o apagar y
encender un interruptor de corriente.

Si la tarjeta gráfica permite usar POWERplay, fglrx es capaz de
modificar la velocidad de la GPU subiéndola y bajándola en los eventos
de ACPI, como abrir o cerrar la tapa y apagar o encender el adaptador
de corriente.

Intenta no usar «soportar» como traducción de «support», «permitir
usar», «compatibilidad» suelen ser mejores opciones.

Te has confundido al traducir parte de este mensaje, ya que «... on
ACPI events like opening ...» muestra unos ejemplos de eventos no una
similitud.


-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/s2q779d9e921004140107rc94da4bcq9f942d1a03fea...@mail.gmail.com