[RFR] po-debconf://uswsusp

2012-09-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña

Steve,

Dado que era poco trabajo y el plazo estaba ajustado, he actualizado la
traducción. La envío adjunta.

Si te parece bien, te mantengo como responsable del fichero. Dado los
ajustado de los plazos esperaré un día y la enviaré al BTS.

Un saludo

Javier
# uswsusp po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Steve Lord Flaubert stonescen...@gmail.com , 2007
# - Update and review
#Javier Fern?ndez-Sanguino j...@debian.org, 2011
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentaci?n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci?n al espa?ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci?n de Debian al espa?ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducci?n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu?a de traducci?n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducci?n consulte con el ?ltimo
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducci?n de Debian al espa?ol (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: uswsusp 0.5-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: usws...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-09-01 13:39-0400\n
PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:50+0200\n
Last-Translator: Steve Ataucuri cruz stonescen...@gmail.com\n
Language-Team: Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-POFile-SpellExtra: uswsusp fsync both MD RSA dev snapshot splashy\n
X-POFile-SpellExtra: CONFIGHIBERNATION disk dpkg LZF\n

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid Swap space to resume from:
msgstr ?rea de intercambio desde la cual reanudar el estado del sistema:

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of 
suitable swap spaces, sorted by size (largest first).
msgstr 
Para poder suspender (o hibernar) el sistema, uswsusp necesita una partici?n 
de intercambio o un fichero en donde almacenar el estado del sistema. 
Indique el dispositivo que desee, de la lista de particiones de intercambio 
ordenadas por tama?o (la m?s grande en primer lugar).

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid Offset of swap file's header:
msgstr Desplazamiento del archivo de cabecera del ?rea de intercambio:

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid 
When using a swap file for storing the snapshot during suspend, the location 
of the swap file's header must be specified. This will be stored in 
PAGE_SIZE units, as the offset from the beginning of the partition that 
contains the swap file.
msgstr Se debe especificar la ubicaci?n de la cabecera del archivo del ?rea de 
intercambio cuando se utiliza un archivo de este tipo para almacenar la imagen 
al hibernar. Esta imagen se almacenar? en PAGE_SIZE unidades, como el 
desplazamiento desde el comienzo de la partici?n que almacena el archivo del 
?rea de intercambio.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid No suitable swap space for software suspend
msgstr 
Parece no haber una ?rea de intercambio apta para la hibernaci?n de software

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
write a system snapshot to. No such space seems to be available for this.
msgstr Para poder suspender el sistema, uswsusp necesita una partici?n de 
intercambio o un fichero para que grabe el estado del sistema. Al parecer no 
hay un lugar disponible para esto.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the 
system's physical RAM.
msgstr 
Deber?a crear una partici?n de intercambio o fichero, preferible el doble 
del tama?o de memoria f?sica RAM del sistema.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually.
msgstr 
Luego, ejecute ?dpkg-reconfigure uswsusp? o edite el fichero de forma manual.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid No userspace software suspend support in the kernel
msgstr 
No hay soporte para hibernaci?n de software de espacio de usuario en el 
n?cleo

#. Type: error
#. Description
#: 

Re: [RFR] po-debconf://uswsusp

2007-01-22 Por tema Alvaro Herrera
Steve Lord Flaubert  wrote:

   Entre más bits, más segura la clave, pero la operación es lenta.
 /Entre más bits /Cuantos más bits/
 
 Me quedaría con: Entre más bits,

Mientras más bits tenga la clave, más segura es; pero la operación es más 
lenta.

o quizás

Mientras más bits tenga la clave, más segura es, pero la operación es más 
lenta.

-- 
Alvaro Herrerahttp://www.advogato.org/person/alvherre
FOO MANE PADME HUM


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://uswsusp

2007-01-20 Por tema Steve Lord Flaubert

On 1/18/07, Javier Ruano [EMAIL PROTECTED] wrote:

Steve Lord Flaubert wrote:
 Agradecer�a de antemanos sus comentarios y/o sugerencias para estos
 po, especialmente este que ha costado.

 saludos y gracias

Algunas sugerencias, de todas formas no te fies demasiado :).

En un núcleo en acción, los mensajes con el nivel más alto 7,mayormente
no son mostrados.
Con el núcleo ocupado, no se mostrarán en su mayoría los mensajes con
mayor nivel de siete.



mejor : Con el núcleo ocupado, los mensajes con el nivel más alto, no
se mostrarán
como el caso del nivel siete.






Puede especificar el nivel de registro del terminal del núcleo con la
cual la utilidad 
usará en caso que falle la reanudación.
Yo diría esto.
Puede especificar ... del núcleo que la utilidad usará en si falla la
reanudación.


yo pondría : Puede especificar el nivel de registro del terminal del
núcleo, que
la utilidad usará en caso de que falle la reanudación


  Realice un chequeo de la suma de control usando el algoritmo MD5 para
verificar 
  la integridad de la imagen es más segura,


hecho

Cambiaría /Realice/Realizar/
y /segura/seguro/

   La compresión de la imagen con el algoritmo de comprensión LZF le
resultará 
  una imagen más pequeña,

hecho


/le resultará/producirá/

  ¿Realizar escritura temprana?
No sería escritura anticipada?...

hecho



suspensión y reanudación tomará un tiempo significante.
/significante/considerable

  Entre más bits, más segura la clave, pero la operación es lenta.
/Entre más bits /Cuantos más bits/


Me quedaría con: Entre más bits,


  ingrese la «passphrase» otra vez.
repita la «passphrase»

hecho



--


Gracias, la voy a mejorar más
sugerencias aplicadas
saludos


Re: [RFR] po-debconf://uswsusp

2007-01-18 Por tema Javier Ruano

Steve Lord Flaubert wrote:

Agradecer�a de antemanos sus comentarios y/o sugerencias para estos
po, especialmente este que ha costado.

saludos y gracias


Algunas sugerencias, de todas formas no te fies demasiado :).

En un núcleo en acción, los mensajes con el nivel más alto 7,mayormente 
no son mostrados.
Con el núcleo ocupado, no se mostrarán en su mayoría los mensajes con 
mayor nivel de siete.


Puede especificar el nivel de registro del terminal del núcleo con la 
cual la utilidad 

usará en caso que falle la reanudación.
Yo diría esto.
Puede especificar ... del núcleo que la utilidad usará en si falla la 
reanudación.


 Realice un chequeo de la suma de control usando el algoritmo MD5 para 
verificar 

 la integridad de la imagen es más segura,

Cambiaría /Realice/Realizar/
y /segura/seguro/

  La compresión de la imagen con el algoritmo de comprensión LZF le 
resultará 

 una imagen más pequeña,

/le resultará/producirá/

 ¿Realizar escritura temprana?
No sería escritura anticipada?...

suspensión y reanudación tomará un tiempo significante.
/significante/considerable

 Entre más bits, más segura la clave, pero la operación es lenta.
/Entre más bits /Cuantos más bits/

 ingrese la «passphrase» otra vez.
repita la «passphrase»


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://uswsusp

2007-01-17 Por tema Steve Lord Flaubert

Agradecería de antemanos sus comentarios y/o sugerencias para estos
po, especialmente este que ha costado.

saludos y gracias


uswsusp_0.3cvs_es.po
Description: Binary data