Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer.
The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
The new strings are related to EFI boot support in D-I, a quite
important item.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please coordinate with the person in your team who has commit access.
If, really, you can't do anything else, send the file to me
(preferrably compress it with gzip beforehand).
The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 28 Sep 2012 06:58:24 +0200roughly..:-)
Thanks in advance,
# Spanish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Contributors to the translation of debian-installer:
# Teófilo Ruiz Suárez t...@debian.org, 2003.
# David Martínez Moreno en...@debian.org, 2003.
# Carlos Alberto Martín Edo car...@dat.etsit.upm.es, 2003
# Carlos Valdivia Yagüe val...@dat.etsit.upm.es, 2003
# Rudy Godoy r...@kernel-panik.org, 2003
# Steve Langasek vor...@debian.org, 2004
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) cronop...@gmail.com, 2005
# Rubén Porras Campo na...@inicia.es, 2005
# Javier Fernández-Sanguino j...@debian.org, 2003, 2004-2005, 2010-2012
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al españl
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
msgid
msgstr
Project-Id-Version: debian-installer\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:18+\n
PO-Revision-Date: 2012-07-23 19:30+0200\n
Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org\n
Language-Team: Debian Spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-POFile-SpellExtra: debconf LOCATION iface GTK wireless essidlist SECHOST\n
X-POFile-SpellExtra: SSH ESSID maxessidlen oldstable Newt essid\n
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid Auto-configure network with DHCP?
msgid Auto-configure networking?
msgstr ¿Desea configurar automáticamente la red con DHCP?
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid
#| Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all
#| the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to
#| get a working configuration from a DHCP server on your network, you will
#| be given the opportunity to configure your network manually after the
#| attempt to configure it by DHCP.
msgid
Networking can be configured either by entering all the information
manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect
network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and
the installer is unable to get a working configuration from the network, you
will be given the opportunity to configure the network manually.
msgstr
La red puede configurarse, bien mediante DHCP o bien introduciendo
manualmente toda la información. Si elige DHCP y el instalador no puede
encontrar una configuración que funcione de un servidor DHCP de su red, se
le dará oportunidad de configurar la red manualmente tras el intento de
hacerlo por DHCP.
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid Attempting to find an available wireless network failed.
msgstr Se produjo un fallo al intentar encontrar una red inalámbrica.
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID)
of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any
available network, leave this field blank.
msgstr
${iface} es una interfaz a una red inalámbrica («wireless»). Introduzca el
nombre (el ESSID) de la red inalámbrica a la que quiere que se conecte
${iface}. Deje el nombre en blanco si desea utilizar cualquier red que esté
disponible.
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid Invalid ESSID
msgstr El identificador ESSID no es válido
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid
The ESSID \${essid}\ is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len}
characters, but