Re: И где же в Ленни php4?
Ivan Borzenkov пишет: 2 ноября 2009 22:34:24 str...@gmail.com писали: Столкнулся с такой траблой, что оказывается в Ленни нет php4. Люди поможите маном про то как заставить второй апач работать вместе и с четвёртым и пятым пхп. Ситуха критичная !!! Очень буду признателен. Гуглил , но кроме воды ничего нет. А ведь хочетцо мясца))) Простите, но какого черта он вам понадобился? Он уже не поддерживается, используйте PHP5 Хе.. Есть праграмисты, пишущие php4 only :( -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: ati drivers and kernel 30
Fri, 30 Oct 2009 21:07:39 +0200 Alex heegc...@gmail.com wrote: А откуда такая информация? Встают, еще как. Без единого пинка, путем запуска инсталла .run .run - зло, не надо советовать это людям. -- Best regards, Alexander GQ Gerasiov Contacts: e-mail:g...@cs.msu.su Jabber: g...@jabber.ru Homepage: http://gq.net.ru ICQ: 7272757 PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: И где же в Ленни php4?
Mon, 02 Nov 2009 19:34:24 + str...@gmail.com wrote: Столкнулся с такой траблой, что оказывается в Ленни нет php4. Люди поможите маном про то как заставить второй апач работать вместе и с четвёртым и пятым пхп. Ситуха критичная !!! Очень буду признателен. Пятый модулем, четвертый cgi или fast-cgi Четвертый взять из etch и форвардпортнуть, если он просто так не поставится. -- Best regards, Alexander GQ Gerasiov Contacts: e-mail:g...@cs.msu.su Jabber: g...@jabber.ru Homepage: http://gq.net.ru ICQ: 7272757 PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Фильтры документов для системы полнотекстового поиска - формат odt
Hello! On Tuesday 03 November 2009 10:45:03 Serhiy Storchaka wrote: Не дудите котов. (echo ... echo ... unzip ... unzip ... unzip ... echo ...) | xsltproc odt2html.xsl - Спасибо, котам полегчало :-) Best regards, Alexey Pechnikov. http://pechnikov.tel/
переезд i386-amd64
столкнулся с такой проблемой. есть некая програмка которая активно использует функции mmap*. на i386 она периодически натыкается на то что система ей не может замапить файл, хотя память свободная еще есть. На машинке в такой же конфигурации, но amd64 такой проблемы нет. Вот хочу один хост перевести на amd64, но там слишком много всего, хочется какой-то непожарный способ. да и еще неплохо бы удаленный. debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? -- ... mpd is off . ''`. Dmitry E. Oboukhov : :’ : email: un...@debian.org jabber://un...@uvw.ru `. `~’ GPGKey: 1024D / F8E26537 2006-11-21 `- 1B23 D4F8 8EC0 D902 0555 E438 AB8C 00CF F8E2 6537 signature.asc Description: Digital signature
Re: переезд i386-amd64
On Tue, Nov 03, 2009 at 12:33:43PM +0300, Dmitry E. Oboukhov wrote: debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. Ну и еще вариант -- qemu. -- WBR, Dmitry signature.asc Description: Digital signature
Re: переез д i386-amd64
debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? DN Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 DN юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. эммм. не понял -- ... mpd is off . ''`. Dmitry E. Oboukhov : :’ : email: un...@debian.org jabber://un...@uvw.ru `. `~’ GPGKey: 1024D / F8E26537 2006-11-21 `- 1B23 D4F8 8EC0 D902 0555 E438 AB8C 00CF F8E2 6537 signature.asc Description: Digital signature
dmesg после перезагрузки
А где можно посмотреть сообщения dmesg, которые происходили после загрузки системы (вроде умирающего винта) после перезагрузки системы? В /var/log/dmesg.0 только лог предыдущей загрузки...
Re: переезд i386-amd64
On Tue, Nov 03, 2009 at 01:12:28PM +0300, Dmitry E. Oboukhov wrote: DN Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 DN юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. эммм. не понял Ну amd64 ядро умеет запускать 32-битный юзерспейс. Соответственно если ему под видом root= подсунуть имеющийся i386 корень, то система вполне нормально загрузится. Дальше можно будет делать chroot в 64-битную систему, сделанную debootstrap-ом. -- WBR, Dmitry signature.asc Description: Digital signature
Re: Транслит
On Saturday 31 October 2009 22:50:01 Alexey Pechnikov wrote: AP echo фыва | iconv -f utf-8 -t koi-7 AP AP Не подходит - soundex хэш меняется. Например, Тогда не знаю, Видимо, в iconv не зашиты преобразования русских букв. Всякое типа ©, ®, ™ работает. Угу, в lib/translit.def на местах с кириллицей пусто. Почитав http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслит понял, что в транслитерации, как и в кодировках кириллицы (до utf8), у нас есть куча вариантов. До кучи. Есть такая вещь, как latinica. http://mova.org/~cheusov/pub/latinica Спецификация, правда, с geocities.com пропала :-( -- Best regards, Aleksey Cheusov.
Re: переезд i386-amd64
03.11.09 12:03, Dmitry Nezhevenko пишет: On Tue, Nov 03, 2009 at 12:33:43PM +0300, Dmitry E. Oboukhov wrote: debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. Ну и еще вариант -- qemu. А после загрузки ядра amd64 в i386 окружении и исправлении source.list не пройдет фокус с apt-get install --reinstall все пакеты чтобы они стали amd64 ? А то мне тоже надо бы один сервер перевести в amd64 а ставить с нуля лень. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: dmesg после перезагруз ки
On Tue, 2009-11-03 at 13:14 +0300, George Shuklin wrote: А где можно посмотреть сообщения dmesg, которые происходили после загрузки системы (вроде умирающего винта) после перезагрузки системы? В /var/log/dmesg.0 только лог предыдущей загрузки... dmesg | less ?
Re: переезд i386-amd64
Tue, 3 Nov 2009 13:12:28 +0300 Dmitry E. Oboukhov un...@debian.org wrote: debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? DN Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 DN юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. эммм. не понял поставь на i386 пакет ядра с флэйвором amd64 из стандартного i386 репозитория. -- Best regards, Alexander GQ Gerasiov Contacts: e-mail:g...@cs.msu.su Jabber: g...@jabber.ru Homepage: http://gq.net.ru ICQ: 7272757 PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: переез д i386-amd64
debootstrap'ом можно поставить базовую систему, но дальше этого никак, надо перегружаться в amd64 mode. есть ли какие-то тулзы/утилиты на тему таких переездов, чтобы поставить систему отличную от хостовой архитектуры, да и настроить ее еще? DN Можно сначала поставить только ядро, продолжив использование i386 DN юзерспейса. Дальше появится возможность ковыряться в amd64 чруте. эммм. не понял AGG поставь на i386 пакет ядра с флэйвором amd64 из стандартного i386 AGG репозитория. ага, спасибо, я понял уже. сегодня буду экспериментировать -- ... mpd is off . ''`. Dmitry E. Oboukhov : :’ : email: un...@debian.org jabber://un...@uvw.ru `. `~’ GPGKey: 1024D / F8E26537 2006-11-21 `- 1B23 D4F8 8EC0 D902 0555 E438 AB8C 00CF F8E2 6537 signature.asc Description: Digital signature
Re: Планируют ли в деби ан заменить хэширование паролей через md5 на sha512?
Fri, 2 Oct 2009 23:30:10 +0400 Victor Wagner vi...@wagner.pp.ru wrote: On 2009.10.02 at 13:25:55 +0400, James Brown wrote: Иван Лох wrote: Вроде бы были какие-то сообщения об удачных атаках на md5, если мне не изменяет склероз? Ну это смотря какие атаки. Было сообщение о возможности генерации коллизии. То есть можно сгенерировать два сообщения, которые имеют одинаковую md5 сумму. Но генерировать надо именно пару. Найти сообщение, md5 которого равна md5 сумме другого сообщения или заданной md5 - пока никому не удалось. Rainbow tables для md5 были. Правда это имеет мало отношения к md5 в /etc/shadow, который совсем не md5. -- Best regards, Alexander GQ Gerasiov Contacts: e-mail:g...@cs.msu.su Jabber: g...@jabber.ru Homepage: http://gq.net.ru ICQ: 7272757 PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Напечатать FB2
Mikhail Ramendik пишет: Всем привет! Скачал книгу в fb2. Русский, юникод. На машине lenny, локаль en_IE-UTF-8. Кое-как заставил fbreader её показать. Но ни распечатки, ни сохранения в другом формате там не увидел. Вопрос - как можно распечатать fb2? попробуйте fb2html и напечатать: http://pybookreader.narod.ru/misc.html -- Александр Вайтехович www: http://sanych.nnov.ru jabber: sanych{a}sanych.nnov.ru -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Напечатать FB2
On Tuesday 03 November 2009 19:50:26 Mikhail Ramendik wrote: MR Всем привет! MR MR Скачал книгу в fb2. Русский, юникод. На машине lenny, локаль en_IE-UTF-8. MR MR Вопрос - как можно распечатать fb2? fb2 - html - PROFIT В html преобразуется каким-нибудь веб-сервисом, если нет желания ковыряться с xsl самому. -- Best regards, Sergei Stolyarov
Re: Планируют ли в дебиан заменить хэширование пар олей через md5 на sha512?
Привет Victor Wagner wrote: Ну это смотря какие атаки. Было сообщение о возможности генерации коллизии. То есть можно сгенерировать два сообщения, которые имеют одинаковую md5 сумму. Но генерировать надо именно пару. Найти сообщение, md5 которого равна md5 сумме другого сообщения или заданной md5 - пока никому не удалось. Взять чё-нить такое http://www.elcomsoft.com/edpr.html И при хорошем (но вполне доступном) железе за несколько дней 8-ми символьный пароль будет взломан. -- Best regards, Sergey Spiridonov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Планируют ли в дебиан заме нить хэширование паролей через md 5 на sha512?
А что мешает самому перейти на SHA512 или еще лучше Bluefish? Система работает или ставится с нуля - разницы нет, главное чтобы ядро поддерживало нужное шифрование. How-to как перейти в интернете масса. Делов на 10 минут. 2009/11/3 Sergey Spiridonov s...@hurd.homeunix.org: Привет Victor Wagner wrote: Ну это смотря какие атаки. Было сообщение о возможности генерации коллизии. То есть можно сгенерировать два сообщения, которые имеют одинаковую md5 сумму. Но генерировать надо именно пару. Найти сообщение, md5 которого равна md5 сумме другого сообщения или заданной md5 - пока никому не удалось. Взять чё-нить такое http://www.elcomsoft.com/edpr.html И при хорошем (но вполне доступном) железе за несколько дней 8-ми символьный пароль будет взломан. -- Best regards, Sergey Spiridonov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- With Best Regards, Vitaliy T.
Re: ati drivers and kernel 30
Ну а кстати да, куда деваться атишным юзерам. Мою карточку ATI Technologies Inc RS690 [Radeon X1200 Series] из fglrx выкинули, radeonhd это просто слезы. Вообще пора идти nvidia покупать, хочется только что б без вентиляторов. Посоветуете что нить. или с nvidia проблем нет брать любую? Artem Chuprina пишет: Могут. Но он - тоже зло. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Транслит
Hello! On Tuesday 03 November 2009 13:24:03 Aleksey Cheusov wrote: До кучи. Есть такая вещь, как latinica. http://mova.org/~cheusov/pub/latinica Спецификация, правда, с geocities.com пропала :-( А что там с хэшем soundex()? Транслит позволяет по этому хэшу найти даже ошибочно написанные слова. Best regards, Alexey Pechnikov. http://pechnikov.tel/
tcp listen backlog queue and apache
Всем привет. У апача есть такой параметр ListenBackLog: http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mpm_common.html#listenbacklog The maximum length of the queue of pending connections. Generally no tuning is needed or desired, however on some systems it is desirable to increase this when under a TCP SYN flood attack. See the backlog parameter to the listen(2) system call. This will often be limited to a smaller number by the operating system. This varies from OS to OS. Also note that many OSes do not use exactly what is specified as the backlog, but use a number based on (but normally larger than) what is set. Подскажите где посмотреть какая максимальная длинна очереди в Ленни, и самое главное, насколько она заполнена? Может еще и плугин к мунину есть? Совсем размечтался. Нужно для того, чтоб контролировать справляется ли апач с выделенным мною количеством потоков с нагрузкой. Если listen backlog заполнена, значит надо добавить потоков. Т.к. живу на ВПС с 256 мозгами, каждый поток на счету. Или может есть другой способ определения справляется ли апач или нет. Спасибо! -- With best regards Kirill mailto:ori...@mail.ru -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: ati drivers and kernel 30
Denis Feklushkin - debian-russian@lists.debian.org @ Wed, 4 Nov 2009 03:48:29 +0700: А откуда такая информация? Встают, еще как. Без единого пинка, путем запуска инсталла .run .run - зло, не надо советовать это людям. DF как будто вендоры не могут раздать кривой .deb со своих сайтов Могут. Но он - тоже зло. -- User Guide: Тыц ПЫЩЬ button! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Транслит
До кучи. Есть такая вещь, как latinica. http://mova.org/~cheusov/pub/latinica Спецификация, правда, с geocities.com пропала :-( А что там с хэшем soundex()? Транслит позволяет по этому хэшу найти даже ошибочно написанные слова. Soundex вообще не имеет отношения к русскому языку. Сработает ли он хоть как-то с транлитом - хез. Он и для английского то работает очень так себе. Для генерации фонетического кода существуют намного более совершенные алгоритмы. -- Best regards, Aleksey Cheusov. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Перенос прог с Linux на виндовоз-тепловоззз ;-} ;-{} ааа
Превед апять. ;-} Мну волнует процесс переноса программ из линуха на виндовоз. Например хочу создать прогу, чтобы она смогла скомпилироваться и на линухе и на виндовозе. ;-} Тут надо сначала выбрать язык программирования - java иле Cи++. Последние 20 программных продуктов для виндовоза производил в Borland C++ Builder. Но на линух этот код не пытался переносить (да и не особо хотелось ;-P). А если для линуха написать игру на SDL (морталь про который ранее рассказывалъ ;-}), то для Windows'a где я могу взять эти SDL библиотеки подпрограмм, и в каком компиляторе для виндовоза они могут быть? Короче, как максимально кроссплатформить прогу в далекую дорогу? ;-} гугу -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: ati drivers and kernel 30
On Tue, 3 Nov 2009 11:15:45 +0300 Alexander GQ Gerasiov g...@cs.msu.su wrote: Fri, 30 Oct 2009 21:07:39 +0200 Alex heegc...@gmail.com wrote: А откуда такая информация? Встают, еще как. Без единого пинка, путем запуска инсталла .run .run - зло, не надо советовать это людям. как будто вендоры не могут раздать кривой .deb со своих сайтов signature.asc Description: PGP signature
Re: Транслит
Hello! On Wednesday 04 November 2009 00:20:04 Aleksey Cheusov wrote: А что там с хэшем soundex()? Транслит позволяет по этому хэшу найти даже ошибочно написанные слова. Soundex вообще не имеет отношения к русскому языку. Сработает ли он хоть как-то с транлитом - хез. Он и для английского то работает очень так себе. Для генерации фонетического кода существуют намного более совершенные алгоритмы. Soundex с транслитом - работает. И вполне приемлемо. Насчет намного более совершенные - это бабушка надвое сказала. Скорее, более попсовые... Best regards, Alexey Pechnikov. http://pechnikov.tel/
Что хочет iceweasel соо бщая: /dev/dsp: Нет такого фа йла или каталога?
Доброго всем времени! Что хочет iceweasel сообщая: /dev/dsp: Нет такого файла или каталога? skip...@folkboat:~/Desktop$ iceweasel /dev/dsp: Нет такого файла или каталога -- С уважением, Евгений http://www.folkboat.ru -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Что хочет iceweasel с ообщая: /dev/dsp: Нет та кого файла или каталога?
On Wed, 4 Nov 2009 08:47:19 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru wrote: Доброго всем времени! Что хочет iceweasel сообщая: /dev/dsp: Нет такого файла или каталога? skip...@folkboat:~/Desktop$ iceweasel /dev/dsp: Нет такого файла или каталога конфетку наверна хотит ;-} ну а если нетути такого файла или каталога. ;-} просто не добавляй /dev/dsp в конце команды, и ледяной медведь запустится. ;D -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Нормализация экрана. X.org - X.Free - хоть прям ношку па датри. ;-}
Превед апять. ;-} Запускаю некоторые игры, типа nexuiz, потом выхожу из игры (точнее сама игра от мну уходит ;-}) и рабочий стол восстанавливается некорректно. Какие то точечки крупные становятся. разрешение экрана меняется, а указатель мыши не реагирует на тачпад. Вот и хотелось бы узнать, есть ли команда для восстановления нормального разрешения экрана для графического сервера в дебьяне? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Что хочет iceweasel с ообщая: /dev/dsp: Нет такого файла или каталога?
Wed, 4 Nov 2009 08:47:19 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru: skip...@folkboat:~/Desktop$ iceweasel /dev/dsp: Нет такого файла или каталога Уточняю: Iceweasel запущен из терминала без каких-либо ключей. -- С уважением, Евгений http://www.folkboat.ru -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Что хочет iceweasel с ообщая: /dev/dsp: Нет та кого файла или каталога?
On Wed, 4 Nov 2009 09:59:05 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru wrote: Wed, 4 Nov 2009 08:47:19 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru: skip...@folkboat:~/Desktop$ iceweasel /dev/dsp: Нет такого файла или каталога Уточняю: Iceweasel запущен из терминала без каких-либо ключей. Если мне память не изменяет, то dsp - digital sound processor? цифровой звуковой процессор. Не знаю правда как он связан с iceweasel'ом. Может там в настройках указана домашняя страница такая: file:///localhost/dev/dsp ? Я бы в таком случае удалил синего медведя с помощью команды dpkg --purge iceweasel и по новой установил. Мош чо изменится. ;-} -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: tcp listen backlog queue and apache
03.11.09 23:35, Kirill Pekarov пишет: Нужно для того, чтоб контролировать справляется ли апач с выделенным мною количеством потоков с нагрузкой. Если listen backlog заполнена, значит надо добавить потоков. Т.к. живу на ВПС с 256 мозгами, каждый поток на счету. Или может есть другой способ определения справляется ли апач или нет. Посмотри в конфиге апача закомментированую часть server-status -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Что хочет iceweasel с ообщая: /dev/dsp: Нет та кого файла или каталога?
On Wed, 4 Nov 2009 09:59:05 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru wrote: Wed, 4 Nov 2009 08:47:19 +0300 Кабанов Евгений skip...@folkboat.ru: skip...@folkboat:~/Desktop$ iceweasel /dev/dsp: Нет такого файла или каталога Уточняю: Iceweasel запущен из терминала без каких-либо ключей. Версия 3.0.14, даже не пытается открыть, смотрел strace. Может дополнение какое лезет? -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: sinfo 0.0.33-3: Please update debconf PO translation for the package sinfo
On Mon, 2 Nov 2009 20:53:39 +0200 Esko Arajärvi e...@iki.fi wrote: Hi, I'm not quite sure if this mail actually got sent, so I decided to send it again to make sure that you get it. The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for sinfo. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against sinfo. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, November 15, 2009. Замечания? -- Best Regards, Yuri Kozlov ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Re: redhat-cluster 3.0.2-5: Please translate debconf PO for the package redhat-cluster
On Mon, 2 Nov 2009 07:31:35 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org wrote: Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for redhat-cluster. This opens an opportunity for new translations to be sent for that package. redhat-cluster already includes translations for: so do not translate it to these languages (the previous translators will be contacted separately). languagetranslated fuzzy untranslated - Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, November 16, 2009. Замечания? -- Best Regards, Yuri Kozlov ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
gpsd 2.39-7: Please update debconf PO translation for the package gpsd
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for gpsd. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it before the package is uploaded to unstable. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against gpsd. The deadline for receiving the updated translation is Sat, 14 Nov 2009 02:54:53 +0100. Thanks in advance, Bernd -- Bernd ZeimetzDebian GNU/Linux Developer http://bzed.dehttp://www.debian.org GPG Fingerprints: 06C8 C9A2 EAAD E37E 5B2C BE93 067A AD04 C93B FF79 ECA1 E3F2 8E11 2432 D485 DD95 EB36 171A 6FF9 435F # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: gpsd 2.39-3\n Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n PO-Revision-Date: 2009-06-29 20:37+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid Device the GPS receiver is attached to: msgstr Имя устройства для работы с GPS-приёмником: #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0. msgstr Введите имя файла устройства, через который доступен приёмник GPS. Обычно, это что-то вроде /dev/ttyS0 или /dev/ttyUSB0. #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use device autodetection only. msgstr Можно указать несколько устройств через пробел. Ничего не вводите, если не хотите, чтобы gpsd обращался к устройству при загрузке, или если хотите воспользоваться автообнаружением устройств. #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid Start gpsd automatically? msgstr Запускать gpsd автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| If you accept this option, gpsd will be started automatically. #| Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd. msgid If you accept this option, gpsd will be started automatically. msgstr Если ответить утвердительно, то gpsd будет запускаться автоматически. Для автообнаружения USB устройств GPS требуется работающий gpsd. #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid gpsd control socket path msgstr #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the default setting. msgstr #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid Options to gpsd: msgstr Параметры для gpsd: #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid #| You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a #| list of options. msgid You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list of options. msgstr Вы можете указать дополнительные параметры запуска gpsd; их список есть в справочной странице gpsd(8). #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid #| You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a #| list of options. msgid Do not use '-F' here. The control socket path is set independently. msgstr Вы можете указать дополнительные параметры запуска gpsd; их список есть в справочной странице gpsd(8). #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically? msgstr Должна ли gpsd обрабатывать подключения USB GPS-приёмников автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, you can disable it if gpsd is causing interference with other attached devices or programs. msgstr Так как gpsd работает только с устройствами GPS, можно уверенно давать утвердительный ответ. Однако, вы можете ответить отрицательно, если gpsd влияет на другие подключённые устройства или программы. #~ msgid The default is to add \-F /var/run/gpsd.sock\. #~ msgstr По умолчанию добавляется \-F /var/run/gpsd.sock\. #~ msgid Unusable gpsd configuration #~ msgstr Неработоспособные настройки gpsd #~ msgid #~ The
[D-I Manual] Build log for ru (03 Nov 2009)
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/ru.log === It is possible to use RSS to track changes to the manual. For more information, see: http://d-i.alioth.debian.org/manual/translators.html === Note: PDF output is not yet supported for some languages; help with this would be appreciated. === If you have any questions about the build or this message, feel free to contact me at faw AT funlabs DOT org. === Updated files ('svn up') Upo/ru/administrivia.po Upo/ru/bookinfo.po Upo/ru/install-methods.po Upo/ru/partitioning.po Upo/ru/preparing.po Upo/ru/post-install.po Upo/ru/boot-new.po Upo/ru/using-d-i.po Upo/ru/hardware.po Upo/ru/boot-installer.po Updated to revision 61175. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://kde4libs/ru.po
Здравствуйте. Пакет: kde4libs Версия: 4:4.3.2-2 Количество: 9 переведенных сообщений. Отправка: 14 Ноябрь 2009# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: kde4libs 4:4.3.2-2\n Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-04 10:50+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:2001 msgid Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running msgstr Обновление kdelibs5 при работающем KDE 4 #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid Stop unsafe KDE 4 upgrade? msgstr Остановить небезопасное обновление KDE 4? #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/ doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps} msgstr Вы собираетесь выполнить обновление пакета kdelibs5, которое вносит большие изменения настроек -- подробней см. в /usr/share/ doc/kdelibs5/README.Debian (Коротко: пользовательские настройки переносятся из ~/.kde4 в ~/.kde). Однако в данный момент работает несколько приложений KDE 4: ${apps} #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE applications and KDE sessions, and try upgrading again. msgstr Рекомендуется прервать обновление kdelibs5, завершить все приложения и сеансы KDE, и попробовать выполнить обновление ещё раз. #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE 4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A clean termination of the old KDE 4 session might not be safe. msgstr Если вы продолжите обновление, убедитесь, что не будет запущено новых приложений KDE 4 до окончательного перемещение настроек и данных KDE 4. Простое завершение старого сеанса KDE 4 может быть небезопасно. #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:4001 msgid Upgrading kdelibs5 msgstr Обновление kdelibs5 #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications msgstr Новый каталог пользовательских настроек (KDEHOME) для приложений KDE 4 #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the default directory to store user settings and data in (also known as KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have always used (and will continue to use) ~/.kde. msgstr После обновления пакета приложения KDE 4 будут использовать ~/.kde в качестве каталога по умолчанию для хранения пользовательских настроек и данных (также называемого KDEHOME). В данный момент, приложения KDE 4 используют ~/.kde4. Приложения KDE 3 всегда используют (и будут продолжать использовать) ~/.kde. #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 application. msgstr После завершения обновления можно войти в KDE как обычно; или, если вы используете только отдельные приложения KDE 4, вы можете воспользоваться мастером Kaboom (из пакета kaboom) для переноса пользовательских данных перед запуском приложения KDE 4.