Re: eJabberd, mod_vcard_odbc, postgresql равно ошибка invalid byte sequence for encoding UTF8 0xf0a2f0be

2013-12-04 Пенетрантность Igor Chumak

02.12.2013 12:33, Artem Chuprina пишет:

Антон Понкратов - debian-russian@lists.debian.org  @ Mon, 02 Dec 2013 15:30:55 
+0700:

  АП Привет!
  АП * Есть eJabberd(ejabberd:  Installed: 2.1.10-4+deb7u1) сервер с 
настроенным
  АП хранением юзеров и иных данных в PostgreSQL(postgresql-9.1: Installed:
  АП 9.1.9-1), всё относительно хорошо до тех пор пока не пытаешься в 
информации
  АП пользователя использовать кириллицу. В общем сохраняет исключительно 
латиницу.

  АП * Версия Debian (всё из стандартных репов)
  АП $ cat /etc/debian_version
  АП 7.2

  АП * В логах PostgreSQL в таком случае пишет:
  АП 2013-12-02 14:54:06 NOVT ERROR:  invalid byte sequence for encoding 
UTF8:
  АП 0xf0a2f0be

Откровенная однобайтовая кодировка.  CP1251, KOI8-R или вообще
какая-нибудь криво и через жопу прикрученная CP1252 или Latin1, выяснять
лень.




f0a2f0be - таких символов нет в utf8
но
d0a2 = U+0422 CYRILLIC CAPITAL LETTER TE character
d0be = U+043E CYRILLIC SMALL LETTER O character

подозреваю, что это двойная конвертация. Курите исходники ;)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/529f5b7e.9080...@gmail.com



eJabberd, mod_vcard_odbc, postgresql равно ошибка invalid byte sequence for encoding UTF8 0xf0a2f0be

2013-12-02 Пенетрантность Антон Понкратов

Привет!
* Есть eJabberd(ejabberd:  Installed: 2.1.10-4+deb7u1) сервер с 
настроенным хранением юзеров и иных данных в PostgreSQL(postgresql-9.1: 
Installed: 9.1.9-1), всё относительно хорошо до тех пор пока не 
пытаешься в информации пользователя использовать кириллицу. В общем 
сохраняет исключительно латиницу.


* Версия Debian (всё из стандартных репов)
$ cat /etc/debian_version
7.2

* В логах PostgreSQL в таком случае пишет:
2013-12-02 14:54:06 NOVT ERROR:  invalid byte sequence for encoding 
UTF8: 0xf0a2f0be



* Настройки eJabberd относительно odbc:
$ grep odbc /etc/ejabberd/ejabberd.cfg

{auth_method, odbc}.
{odbc_server, {pgsql, 192.168.0.1, 5432, database, user, password}}.
  {mod_last_odbc, []},
  {mod_offline_odbc,  [{access_max_user_messages, 
max_user_offline_messages}]},

  {mod_privacy_odbc,  []},
  {mod_private_odbc,  []},
  {mod_pubsub_odbc,   [ % requires mod_caps
  {plugins, [flat_odbc, hometree_odbc, 
pep_odbc]}  % pep requires mod_caps

  {mod_roster_odbc,   []},
  {mod_vcard_odbc,[{search, true},

Модули postgresql для eJabberd собраны и установлены отсюда 
http://svn.process-one.net/ejabberd-modules/pgsql/trunk/



*Создание базы и структуры:
CREATE DATABASE database WITH OWNER = user TEMPLATE = template0 ENCODING 
= 'UTF8' LC_COLLATE = 'ru_RU.UTF8' LC_CTYPE = 'ru_RU.UTF8';


$ zcat /usr/share/doc/ejabberd/examples/pg.sql.gz  /tmp/jabber_pg.sql
$ psql -U user -W -f /tmp/jabber_pg.sql database


Подскажите, кто сталкивался, в какую сторону копать, чтобы сохранение 
кириллицы в PostgreSQL заработало?



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/529c453f.6000...@tower.tomsk.ru



Re: eJabberd, mod_vcard_odbc, postgresql равно ошибка invalid byte sequence for encoding UTF8 0xf0a2f0be

2013-12-02 Пенетрантность Artem Chuprina
Антон Понкратов - debian-russian@lists.debian.org  @ Mon, 02 Dec 2013 15:30:55 
+0700:

 АП Привет!
 АП * Есть eJabberd(ejabberd:  Installed: 2.1.10-4+deb7u1) сервер с настроенным
 АП хранением юзеров и иных данных в PostgreSQL(postgresql-9.1: Installed:
 АП 9.1.9-1), всё относительно хорошо до тех пор пока не пытаешься в информации
 АП пользователя использовать кириллицу. В общем сохраняет исключительно 
латиницу.

 АП * Версия Debian (всё из стандартных репов)
 АП $ cat /etc/debian_version
 АП 7.2

 АП * В логах PostgreSQL в таком случае пишет:
 АП 2013-12-02 14:54:06 NOVT ERROR:  invalid byte sequence for encoding UTF8:
 АП 0xf0a2f0be

Откровенная однобайтовая кодировка.  CP1251, KOI8-R или вообще
какая-нибудь криво и через жопу прикрученная CP1252 или Latin1, выяснять
лень.

Отсюда следует, что сам postrgresql, вероятно, ни при чем, проблема либо
в модулях, либо в odbc, либо между Jabberd и odbc.

 АП * Настройки eJabberd относительно odbc:
 АП $ grep odbc /etc/ejabberd/ejabberd.cfg

 АП {auth_method, odbc}.
 АП {odbc_server, {pgsql, 192.168.0.1, 5432, database, user, 
password}}.
 АП   {mod_last_odbc, []},
 АП   {mod_offline_odbc,  [{access_max_user_messages,
 АП max_user_offline_messages}]},
 АП   {mod_privacy_odbc,  []},
 АП   {mod_private_odbc,  []},
 АП   {mod_pubsub_odbc,   [ % requires mod_caps
 АП   {plugins, [flat_odbc, hometree_odbc, pep_odbc]}  % 
pep
 АП requires mod_caps
 АП   {mod_roster_odbc,   []},
 АП   {mod_vcard_odbc,[{search, true},

 АП Модули postgresql для eJabberd собраны и установлены отсюда
 АП http://svn.process-one.net/ejabberd-modules/pgsql/trunk/


 АП *Создание базы и структуры:
 АП CREATE DATABASE database WITH OWNER = user TEMPLATE = template0 ENCODING =
 АП UTF8' LC_COLLATE = 'ru_RU.UTF8' LC_CTYPE = 'ru_RU.UTF8';

 АП $ zcat /usr/share/doc/ejabberd/examples/pg.sql.gz  /tmp/jabber_pg.sql
 АП $ psql -U user -W -f /tmp/jabber_pg.sql database


 АП Подскажите, кто сталкивался, в какую сторону копать, чтобы сохранение
 АП кириллицы в PostgreSQL заработало?


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/87r49vk0e3@wizzle.ran.pp.ru



Re: про utf8

2012-03-23 Пенетрантность Victor Wagner
   crontab.)
 
   Чем в нем полезна может быть локаль?  Учитывая, что, IIRC, Cron
   не поддерживает MIME при отправке вывода команд почтой, может
   иметь смысл всегда явно подавлять локализацию (LC_ALL=C.)

А если из crontab всякие индексилки поисковых систем вроде xapian
работают? Им же надо знать по правилам какого языка нормализовать слова.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120323080527.ga7...@wagner.pp.ru



Re: про utf8

2012-03-23 Пенетрантность Pavel Ammosov
On Fri, Mar 23, 2012 at 10:46:58AM +0700, Ivan Shmakov wrote:
   crontab.)
   Чем в нем полезна может быть локаль?  Учитывая, что, IIRC, Cron

Из крона вполне могут запускаться программы работающие с национальными языками.
В stdout/stderr они могут и ничего не писать, но многобайтными функциями внутри
себя пользоватся для обработки данных из файлов/баз/интернетки и тп.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120323104605.gb19...@pompeii.wapper.ru



про utf8

2012-03-22 Пенетрантность sergio

Всем привет.

Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
систему без дефолтной локали?

И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)

--
sergio.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f6b6624.7070...@sergio.spb.ru



Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Mikhail A Antonov
22.03.2012 21:49, sergio пишет:
 Всем привет.

 Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
 в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
 систему без дефолтной локали?

 И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
 поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
 места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)

У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.

-- 
Best regards,
Mikhail
-
WWW: http://www.antmix.pp.ru/
XMPP: ant...@stopicq.ru



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность slav0nic
Правильный вроде как *dpkg-reconfigure locales*

22 марта 2012 г. 20:44 пользователь slav0nic slav0n...@gmail.com написал:

 Правильный вроде как *dpkg-reconfigure locales*

 22 марта 2012 г. 20:25 пользователь Mikhail A Antonov 
 b...@solarnet.ruнаписал:

 22.03.2012 21:49, sergio пишет:
  Всем привет.
 
  Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
  в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
  систему без дефолтной локали?
 
  И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
  поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
  места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)
 
 У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
 пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.

 --
 Best regards,
 Mikhail
 -
 WWW: http://www.antmix.pp.ru/
 XMPP: ant...@stopicq.ru





Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Thu, Mar 22, 2012 at 08:46:19PM +0200, slav0nic wrote:
 Правильный вроде как *dpkg-reconfigure locales*
Правильный что?

 22 марта 2012 г. 20:44 пользователь slav0nic slav0n...@gmail.com написал:
 
  Правильный вроде как *dpkg-reconfigure locales*
 
  22 марта 2012 г. 20:25 пользователь Mikhail A Antonov 
  b...@solarnet.ruнаписал:
 
  22.03.2012 21:49, sergio пишет:
   Всем привет.
  
   Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
   в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
   систему без дефолтной локали?
  
   И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
   поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
   места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)
  
  У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
  пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.
 
 

-- 
WBR, wRAR


signature.asc
Description: Digital signature


Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Nelex
На сколько я помню, utf8 дефолтная с момента установки уже года два как. Так 
что дополнительное шаманство не требуется. А вот на счет переключения для 
разных пользователей, по-моему для каждого лично она не устанавливается. Можно 
использовать конкретные программы что позволяют просмотр файлов в самой 
дирректории с настройками в домашней дирректории пользователей. 

22.03.2012, 20:25, Mikhail A Antonov b...@solarnet.ru:
 22.03.2012 21:49, sergio пишет:

  Всем привет.

  Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
  в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
  систему без дефолтной локали?

  И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
  поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
  места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)

 У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
 пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.

 --
 Best regards,
 Mikhail
 -
 WWW: http://www.antmix.pp.ru/
 XMPP: ant...@stopicq.ru


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/736711332442...@web8.yandex.ru



Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Thu, Mar 22, 2012 at 08:54:50PM +0200, Nelex wrote:
 Можно использовать конкретные программы что позволяют просмотр файлов в
 самой дирректории с настройками в домашней дирректории пользователей. 
Чо?

-- 
WBR, wRAR


signature.asc
Description: Digital signature


Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность sergio
On 03/22/2012 10:25 PM, Mikhail A Antonov wrote:

 У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
 пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.

Простите, а вы письмо читали, или только тему?


-- 
sergio.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f6b82de.1010...@sergio.spb.ru



Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность sergio
On 03/22/2012 10:46 PM, slav0nic wrote:
 Правильный вроде как /dpkg-reconfigure locales/

А вы даже и до темы не добрались.

-- 
sergio.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f6b8336.8070...@sergio.spb.ru



Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Hleb Valoshka
On 3/22/12, sergio mail...@sergio.spb.ru wrote:
 И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
 поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя? (Я сходу вижу три
 места где её придётся прописывать: .*shrc, .xsession, crontab.)

Думаю, man 8 pam_env  поможет

-- 
https://375gnu.wordpress.com/
https://launchpad.net/~375gnu/+archive/ppa


Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Mikhail A Antonov
22.03.2012 23:51, sergio пишет:
 On 03/22/2012 10:25 PM, Mikhail A Antonov wrote:
 У _себя_ на серверах и десктопах я всегда ставлю utf8 основной уже лет
 пять, наверное. Жалоб нет, полёт нормальный.
 Простите, а вы письмо читали, или только тему?
Как ни странно - читал и отвечал на это:
 Скажите, а в дебиане где-нибудь рекомендовано использовать utf-8 локаль,
 в качестве основной? Ну или просто включать utf-8, а не оставлять
 систему без дефолтной локали?

И ответ мой значит примерно следующее: Я вам не скажу за весь debian,
но у меня с utf8 проблем нет и небыло.. Мало того, я вообще не вижу
плюсов в оставлении пустой дефолтной локали, за исключением систем, на
которых тусит множество пользователей из различных стран с разными
языками, локалями и прочим.
Про правильную пользовательскую установку локали не скажу потому что
хватает общесистемной.

-- 
Best regards,
Mikhail
-
WWW: http://www.antmix.pp.ru/
XMPP: ant...@stopicq.ru



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность sergio
On 03/22/2012 11:58 PM, Hleb Valoshka wrote:

 Думаю, man 8 pam_env  поможет

Круто, спасибо.


-- 
sergio.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f6b8f0e.4080...@sergio.spb.ru



Re: про utf8

2012-03-22 Пенетрантность Ivan Shmakov
 sergio  mail...@sergio.spb.ru writes:

[…]

  И заодно, я правильно понимаю, что не существует нормального способа
  поменять дефолтную локаль для отдельного пользователя?  (Я сходу вижу
  три места где её придётся прописывать: .*shrc,

Скорее, .*profile.

  .xsession,

Обхожу следующим образом:

$ grep -F -- .session_common .bash_profile .xsession 
.bash_profile:## Source .bashrc and .session_common
.bash_profile:[ -f $HOME/.session_common ]  . $HOME/.session_common
.xsession:## Source .session_common
.xsession:[ -f $HOME/.session_common ]  . $HOME/.session_common
$ 

В ~/.session_common имеет смысл использовать только команды,
общие для всех Bourne-подобных Shell (POSIX Shell, Bash, Dash,
etc.)  При использовании C Shell в качестве login shell (хотя
мне и не ясно, зачем это может потребоваться) — придется все же
иметь отдельные настройки.

  crontab.)

Чем в нем полезна может быть локаль?  Учитывая, что, IIRC, Cron
не поддерживает MIME при отправке вывода команд почтой, может
иметь смысл всегда явно подавлять локализацию (LC_ALL=C.)

-- 
FSF associate member #7257


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/86haxguggd@gray.siamics.net



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-09 Пенетрантность yuri . nefedov

On Wed, 9 Nov 2011, Иван Лох wrote:


On Mon, Nov 07, 2011 at 02:08:14PM +0400, yuri.nefe...@gmail.com wrote:


  Такие шрифты есть.
  Например Linux Libertine (fonts-linuxlibertine), но использовать их
  удобно именно с xelatex.


Ну для Linux Libertine в debian xetex особо и не нужен.

\usepackage{libertine} и все дела.



 Спасибо. А я в свое время искал такой пакет и не нашел :).
 Правда, с ходу не удалось \itshape и \bfseries заставить
 работать с русским языком. Похоже что-то недоделано.

 По теме еще вспомнил про пакет scalable-cyrfonts-tex.
 Там тоже times есть. Но, помнится, мне этот вариант
 не понравился.

Ю.

Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-08 Пенетрантность Иван Лох
On Mon, Nov 07, 2011 at 02:08:14PM +0400, yuri.nefe...@gmail.com wrote:
 
   Такие шрифты есть.
   Например Linux Libertine (fonts-linuxlibertine), но использовать их
   удобно именно с xelatex.

Ну для Linux Libertine в debian xetex особо и не нужен.

\usepackage{libertine} и все дела.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2009022354.gb31...@nano.ioffe.rssi.ru



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-07 Пенетрантность yuri . nefedov

On Sat, 5 Nov 2011, basilio wrote:


- Использовать xelatex

Ну или подобрать свободный шрифт похожий по начертанию на таймс.




Спасибо. Насчет xelatex - я пока с просто latex не до конца еще
разобрался. По свободным шрифтам - все мои поиски похожего на таймс
шрифта закончились пакетом pscyr, который работает и дает визуально
очень неплохой результат, как на мой вкус. Но если такие шрифты таки
есть и если это не будет наглостью с моей стороны (ибо проблема сабжа -
решена, еще раз спасибо) - то действительно интересно о них узнать.




  Такие шрифты есть.
  Например Linux Libertine (fonts-linuxlibertine), но использовать их
  удобно именно с xelatex.

  Пример:

\documentclass{article}
\usepackage{xecyr}

\setmainfont{Linux Libertine O}

\newcommand*{\}{\guillemotleft}
\renewcommand*{\}{\guillemotright}
\newcommand{\TexT}{One two three \dots\ один два \много\\ \dots\\}

\begin{document}

\mdseries\upshape\rmfamily
{\large rmfamily: Normal density fonts\\[3mm]}
upshape:~\TexT
\itshape italic:~\TexT
\slshape slant:~\TexT
\scshape scshape:~\TexT
\hbox to \textwidth{\hrulefill}

\end{document}

  Обратите внимание, что имя шрифта Linux Libertine O
  Похоже это специфично для debian.

Ю.

Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-07 Пенетрантность Алексей Витальевич Коротков
On Sat, 05 Nov 2011 21:29:46 +0200
basilio wrote:

B Насчет xelatex - я пока с просто latex не до конца еще
B разобрался.

С LaTeX можно использовать FontsC -- там есть поддержка обычного Times
New Roman (если установлен пакет ttf-mscorefonts-installer или шрифты
взяты из Windows). Я именно так и использую этот шрифт, когда в нём
есть необходимость.

-- 
С уважением,
Алексей Витальевич Коротков,
mailto:a.v.korot...@gmail.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2007143116.6713488e@desktop



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-07 Пенетрантность yuri . nefedov

On Mon, 7 Nov 2011, Алексей Витальевич Коротков wrote:


On Sat, 05 Nov 2011 21:29:46 +0200
basilio wrote:

B Насчет xelatex - я пока с просто latex не до конца еще
B разобрался.

С LaTeX можно использовать FontsC -- там есть поддержка обычного Times
New Roman (если установлен пакет ttf-mscorefonts-installer или шрифты
взяты из Windows). Я именно так и использую этот шрифт, когда в нём
есть необходимость.



  Всё что google нашел по FontsC, так это пакет для MiKTeX под windows.
  Как его использовать-то?

 Ю.

Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-07 Пенетрантность Алексей Витальевич Коротков
On Mon, 7 Nov 2011 15:49:17 +0400 (MSK)
yuri.nefe...@gmail.com wrote:

YNC Всё что google нашел по FontsC, так это пакет для MiKTeX под
YNC windows. Как его использовать-то?

По поводу пакета для MikTeX не в курсе. Я брал архив с сайта
разработчика (один из авторов книги: Котельников И.А., Чеботаев П.З.
LaTeX по-русски). Не в курсе, сохранилось ли это ещё в Сети или уже
удалено (там внутри были, в том числе, насколько помню, нелегальные
шрифты, кажется, от Паратайпа). Я это почистил, оставил только часть,
соответствующую ttf и закинул в домашнюю ветку texmf.

А, вот нашёл я их тут:
ftp://lsi.bas-net.by/pub/latex/FontsC/www.tutor.nsu.ru/tex/Fonts/FontsC/
Инструкция по настройке там, действительно, дана только для MikTeX, но
разве это нас может затруднить?

-- 
С уважением,
Алексей Витальевич Коротков,
mailto:a.v.korot...@gmail.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2007162635.00f78ea7@desktop



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-05 Пенетрантность basilio
05.11.2011 01:44, Иван Лох пишет:
 On Sat, Nov 05, 2011 at 01:16:45AM +0200, basilio wrote:
 04.11.2011 23:45, Иван Лох пишет:
 \usepackage [latin1, utf8]{inputenc}
   ^^^ Так, Вы сами просите latin1, по-европейски, так 
 сказать ;-}

 Спасибо. Убрал.
 Но... все равно мусор получается (цифры, точки и буквы i). Уже и
 перегенерил несколько раз без latin1-а этого...
 
 Еще надо пакет pscyr убрать 
 
 
Преогромнейшее спасибо!!! Убрал еще и pscyr и все получилось...
Причем во всех программах, которые я пробовал - заработало тоже!

А такой вот вопрос: можно ли как-нибудь с pscyr-ом настроить (чтобы
максимально сохранить форматирование для конвертации в ЛибреОфис,
например)? Я этот пакет (pscyr) сейчас практически постоянно использую:
диссертации только в таймсе в Украине можно. Или комменты перед
трансляцией напротив pscyr-a ставить - единственный выход?

В любом случае - огромное спасибо!


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j92taq$dvq$1...@dough.gmane.org



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-05 Пенетрантность 375gnu
On 11/5/11, basilio basi...@gmx.com wrote:
 диссертации только в таймсе в Украине можно. Или комменты перед
 трансляцией напротив pscyr-a ставить - единственный выход?

Посмотрите на hevea, оно умеет условия, типа если компилируем latex,
то ..., если hevea, то  Но оно преобразует математику в entities.

-- 
http://375gnu.wordpress.com


Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-05 Пенетрантность basilio
05.11.2011 11:00, 375gnu пишет:
 On 11/5/11, basilio basi...@gmx.com wrote:
 диссертации только в таймсе в Украине можно. Или комменты перед
 трансляцией напротив pscyr-a ставить - единственный выход?
 
 Посмотрите на hevea, оно умеет условия, типа если компилируем latex,
 то ..., если hevea, то  Но оно преобразует математику в entities.
 

Да, посмотрел, спасибо. HeVeA смогла pscyr!
Но, после импорта в Либре ёё html выглядит похуже чем у htlatex
(оформление заголовков таблицами и т.д.), который, к тому же, умеет
сразу odt (oolatex, в смысле). Т.е., если потом править (например, часть
диссертации использовать как основу для статьи / у меня - экономика,
LaTeX для публикации никто не принимает, увы/, или потом подготовить
rtf-файл для ВАКа) - то лучше закомментировать pscyr и использовать
htlatex. В конечном итоге получится проще (исправить в одном месте, а не
править потом оформление по всему файлу) и быстрее. А если по-быстряку и
без особых заморочек переконвертировать (чтоб в и-нет выложить,
например) то, конечно, HeVeA. Спасибо.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j933av$fs1$1...@dough.gmane.org



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-05 Пенетрантность Иван Лох
On Sat, Nov 05, 2011 at 10:49:30AM +0200, basilio wrote:
  Еще надо пакет pscyr убрать 
  
 Преогромнейшее спасибо!!! Убрал еще и pscyr и все получилось...
 Причем во всех программах, которые я пробовал - заработало тоже!
 
 максимально сохранить форматирование для конвертации в ЛибреОфис,
 например)? Я этот пакет (pscyr) сейчас практически постоянно использую:
 диссертации только в таймсе в Украине можно. Или комменты перед
 трансляцией напротив pscyr-a ставить - единственный выход?

Можно использовать юникодный TrueType таймс и
- Обернуть его с пакет самостоятельно или
- Найти готовую такую обертку в интернете или
- Использовать xelatex

Ну или подобрать свободный шрифт похожий по начертанию на таймс.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2005131143.ga1...@nano.ioffe.rssi.ru



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-05 Пенетрантность basilio
 - Использовать xelatex
 
 Ну или подобрать свободный шрифт похожий по начертанию на таймс.
 
 

Спасибо. Насчет xelatex - я пока с просто latex не до конца еще
разобрался. По свободным шрифтам - все мои поиски похожего на таймс
шрифта закончились пакетом pscyr, который работает и дает визуально
очень неплохой результат, как на мой вкус. Но если такие шрифты таки
есть и если это не будет наглостью с моей стороны (ибо проблема сабжа -
решена, еще раз спасибо) - то действительно интересно о них узнать.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j942ra$pn2$1...@dough.gmane.org



прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность basilio
Уважаемое Сообщество!
Собственно, не получается толком сконвертировать latex (*.tex) файл.
Возможно, не нашел правильный инструмент, возможно плохо читаю маны.
Пробовал: latex2rtf - не понимает unicode;
  latex2html - на выходе кракозябры, в файле - цифрокоды символов.
  tex4ht - по той документации, которая есть в поставке вряд ли кроме
автора(RIP) кто разберется. Юникод по умолчанию не понимает.

Спасибо заранее.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j91j79$c3a$1...@dough.gmane.org



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность Иван Лох
On Fri, Nov 04, 2011 at 10:50:47PM +0200, basilio wrote:
 Уважаемое Сообщество!
 Собственно, не получается толком сконвертировать latex (*.tex) файл.
 Возможно, не нашел правильный инструмент, возможно плохо читаю маны.
 Пробовал: latex2rtf - не понимает unicode;
   latex2html - на выходе кракозябры, в файле - цифрокоды символов.
 tex4ht - по той документации, которая есть в поставке вряд ли кроме
 автора(RIP) кто разберется. Юникод по умолчанию не понимает.

Хм. У меня понимает. Разбираться там особенно не в чем. 

Я  его обычно вызываю как-то так:

/usr/share/tex4ht/oolatex file.tex

/usr/share/tex4ht/htlatex file.tex

используя я его редко, но теховские файлы у меня в сотни страниц
с кастомными классами и формулами. 

Более-менее преобразуется.

P.S. Насчет украинского языка ничего не знаю.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2004210640.gc12...@nano.ioffe.rssi.ru



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность basilio
Вот моя преамбула:
\documentclass [a4paper, 14pt]{extarticle}
\usepackage {pscyr}
\usepackage [T2A]{fontenc}
\usepackage [latin1, utf8]{inputenc}
\usepackage {indentfirst}
\usepackage [english, russian, ukrainian]{babel}
\usepackage {geometry}
\geometry {left=3cm}
\geometry {right=1.5cm}
\geometry {lines=40}
\usepackage {cite}
\begin{document}

На выходе получаю файл с мусором. Из документации вообще ничего не могу
понять. Ни одной опции не понимает. Вернее понимает их как имена файлов.
В документации ни одного примера...

04.11.2011 23:07, Иван Лох пишет:
 On Fri, Nov 04, 2011 at 10:50:47PM +0200, basilio wrote:
 Уважаемое Сообщество!
 Собственно, не получается толком сконвертировать latex (*.tex) файл.
 Возможно, не нашел правильный инструмент, возможно плохо читаю маны.
 Пробовал: latex2rtf - не понимает unicode;
   latex2html - на выходе кракозябры, в файле - цифрокоды символов.
tex4ht - по той документации, которая есть в поставке вряд ли кроме
 автора(RIP) кто разберется. Юникод по умолчанию не понимает.
 
 Хм. У меня понимает. Разбираться там особенно не в чем. 
 
 Я  его обычно вызываю как-то так:
 
 /usr/share/tex4ht/oolatex file.tex
 
 /usr/share/tex4ht/htlatex file.tex
 
 используя я его редко, но теховские файлы у меня в сотни страниц
 с кастомными классами и формулами. 
 
 Более-менее преобразуется.
 
 P.S. Насчет украинского языка ничего не знаю.
 
 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j91le6$rk0$1...@dough.gmane.org



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность Иван Лох
On Fri, Nov 04, 2011 at 11:28:37PM +0200, basilio wrote:
 Вот моя преамбула:
 \documentclass [a4paper, 14pt]{extarticle}
 \usepackage {pscyr}
 \usepackage [T2A]{fontenc}
 \usepackage [latin1, utf8]{inputenc}
  ^^^ Так, Вы сами просите latin1, по-европейски, так сказать 
;-}

 На выходе получаю файл с мусором. Из документации вообще ничего не могу
 понять. Ни одной опции не понимает. Вернее понимает их как имена файлов.
 В документации ни одного примера...

Не цитируйте после ответа, не в офисе.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2004214551.gd12...@nano.ioffe.rssi.ru



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность basilio
04.11.2011 23:45, Иван Лох пишет:
 \usepackage [latin1, utf8]{inputenc}
   ^^^ Так, Вы сами просите latin1, по-европейски, так сказать 
 ;-}

Спасибо. Убрал.
Но... все равно мусор получается (цифры, точки и буквы i). Уже и
перегенерил несколько раз без latin1-а этого...


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/j91rou$53c$1...@dough.gmane.org



Re: прошу помощи: LaTeX (utf8, ukrainian) - HTML (LibreOffice)

2011-11-04 Пенетрантность Иван Лох
On Sat, Nov 05, 2011 at 01:16:45AM +0200, basilio wrote:
 04.11.2011 23:45, Иван Лох пишет:
  \usepackage [latin1, utf8]{inputenc}
^^^ Так, Вы сами просите latin1, по-европейски, так 
  сказать ;-}
 
 Спасибо. Убрал.
 Но... все равно мусор получается (цифры, точки и буквы i). Уже и
 перегенерил несколько раз без latin1-а этого...

Еще надо пакет pscyr убрать 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2004234403.ge12...@nano.ioffe.rssi.ru



Re: Русские оконные з аголовки (en_IE-UTF8, icewm)

2010-01-17 Пенетрантность Yuriy Kaminskiy
On 18.01.2010 05:07, Yuriy Kaminskiy wrote:
 On 17.01.2010 21:23, Mikhail Ramendik wrote:
 --- icewm-1.2.36.orig/src/wmclient.cc.orig2008-02-10 21:00:36.0 
 +0300
 +++ icewm-1.2.36.orig/src/wmclient.cc 2009-05-01 01:17:16.0 +0400
 @@ -417,12 +417,20 @@
  switch (property.atom) {
  case XA_WM_NAME:
  if (new_prop) prop.wm_name = true;
 +#if defined(WMSPEC_HINTS)  defined(CONFIG_I18N)
 + // don't use WM_NAME when we have _NET_WM_NAME
 + if (!prop.net_wm_name)
 +#endif
  getNameHint();
  prop.wm_name = new_prop;
[1]
  break;
  
  case XA_WM_ICON_NAME:
  if (new_prop) prop.wm_icon_name = true;
 +#if defined(WMSPEC_HINTS)  defined(CONFIG_I18N)
 + // don't use WM_ICON_NAME when we have _NET_WM_ICON_NAME
 + if (!prop.net_wm_icon_name)
 +#endif
  getIconNameHint();
  prop.wm_icon_name = false;
[2]
  break;
Ха! Как полезно пересматривать отправленный патч ;-)
Тут, похоже, в (оригинальном коде) icewm баг. Сравниваем [1] и [2], много 
думаем.
--- icewm-1.2.36/src/wmclient.cc.orig
+++ icewm-1.2.36/src/wmclient.cc
@@ -426,3 +426,3 @@
 getIconNameHint();
-prop.wm_icon_name = false;
+prop.wm_icon_name = new_prop;
 break;


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-05 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.04 at 00:10:50 +0200, Serhiy Storchaka wrote:

 Stanislav Maslovski wrote:
  Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
  перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
  для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
  запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
  пайп.
 
 Если быть в этом последовательным, то придётся на уровне системы различать
 два типа файлов (и потоков) -- текстовые и бинарные. Такие дела.

А вот не надо быть СЛИШКОМ последовательным.

 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: пр облема с именами файл ов на DVD

2010-01-04 Пенетрантность Yuriy Kaminskiy
On 04.01.2010 10:28, Yuri Kozlov wrote:
 считаться с iocharset (только наоборот) и для rockridge.
Для этого надо использовать опцию codepage. Потому что в joliet кодировка диска
фиксированная - utf16. А в rr - кодировка диска ни в каком стандарте не
определена (как и кодировка прочих нативных юниксовых fs).
 fuse-convmvfs, как уже и посоветовали.
 Тем не менее (быстрее надо было про fuse-convmvfs написать :) ), по
 аналогии с перекодировкой из joliet слепил патчик к isofs. То есть для
 дисков с rockridge, у которых имена файлов записаны в
 koi8-r (тестировал iso, созданную с параметры из первого письма), будет всё
 нормально с именами файлов в локали с кодировкой utf8.
 
 sudo mount -t iso9660 -o ro,iocharset=koi8-r /dev/cdrom /mnt
Это ломает семантику опции iocharset. Опция iocharset определяет в какой
кодировке мы будем содержимое диска видеть, а не в какой кодировке была
оригинальная кодировка текста. Кодировку диска определяет опция codepage (у
isofs отсутствующая).
В твоём патче - всё наоборот: iocharset определяет кодировку диска, а видимая
кодировка - всегда utf-8.
 Если не указан iocharset поломаться, вроде, ничего не должно.
А если указан - должно: диски, у которых rr нету, а joliet есть.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-04 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Mon, 04 Jan 2010 19:17:07 +0300
Yuriy Kaminskiy yum...@mail.ru wrote:

  sudo mount -t iso9660 -o ro,iocharset=koi8-r /dev/cdrom /mnt
 Это ломает семантику опции iocharset. Опция iocharset определяет в какой
 кодировке мы будем содержимое диска видеть, а не в какой кодировке была
 оригинальная кодировка текста. Кодировку диска определяет опция codepage
 (у isofs отсутствующая).
 В твоём патче - всё наоборот: iocharset определяет кодировку диска, а
 видимая кодировка - всегда utf-8.
  Если не указан iocharset поломаться, вроде, ничего не должно.
 А если указан - должно: диски, у которых rr нету, а joliet есть.

Угу, поэтому и сказал, fuse-convmvfs -- лучше.
Но при желании можно получить искомое с минимальными затратами.
hack он и есть -- хак.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами фай лов на DVD

2010-01-04 Пенетрантность Alexander Galanin
On Mon, 4 Jan 2010 21:41:26 +0300
Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:

 Угу, поэтому и сказал, fuse-convmvfs -- лучше.
 Но при желании можно получить искомое с минимальными затратами.
 hack он и есть -- хак.

А ещё есть fuseiso, у которого есть опция
-omodules=iconv,from_code=$charset1,to_code=$charset2 . Сразу и
монтирование файловой системы и перекодировка.

-- 
Alexander Galanin


pgpVjTsmfoGn9.pgp
Description: PGP signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sat, Jan 02, 2010 at 10:54:41PM +0300, Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.02 at 22:15:04 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 
И locale database запихать в ядро (для перекодировки ядру она
понадобится)? А для генерирования новых локалей ядро пересобирать,
   
   А в ядре она УЖЕ есть. Для работы с неродными файловыми системами.
  
  Про NLS я в курсе, так же и по какой причине оно там, смотри мои же
  письма в этом треде. Только я бы не стал ставить знак равенства между
  простыми таблицами перекодировки и сишными локалями. Калибр уж больно
  разный.
 
 В ядре нужны две вещи - знание о текущей локали данного процесса и
 таблицы перекодировки. Все остальное можно оставить в libc.

Э, нет. Ты предлагал сделать setlocale() системным вызовом. Это
потребует большего, чем имеющиеся на настоящий момент таблицы
перекодировки. Как я уже писал выше, необходимо будет организовать
обратную связь с юзерспейсом, чтобы отследить, например, появление
нового locale alias, или факт того, что отработал localedef и в
системе появилась новая локаль, etc.

Все это, на мой взгляд, абсолютно лишнее, так как развитие идет в
направлении отмирания старых восьмибитных кодировок. 

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sun, Jan 03, 2010 at 02:14:24AM +0300, George Shuklin wrote:
 Видимо тем, что ядро запрещает часть файловых операций для файлов с
 атрибутом 'd'. Даже для рута (что не типично для unix).
 
 Поскольку каталоги _УЖЕ_ не совсем файлы, то никто и ничто не мешает это
 не совсем адаптировать к удобствам реальной жизни.

Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
пайп.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Sun, 3 Jan 2010 15:06:58 +0300
Stanislav Maslovski stanislav.maslov...@gmail.com wrote:

 On Sun, Jan 03, 2010 at 02:14:24AM +0300, George Shuklin wrote:
  Видимо тем, что ядро запрещает часть файловых операций для файлов с
  атрибутом 'd'. Даже для рута (что не типично для unix).
  
  Поскольку каталоги _УЖЕ_ не совсем файлы, то никто и ничто не мешает
  это не совсем адаптировать к удобствам реальной жизни.
 
 Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
 перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
 для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
 запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
 пайп.

Для решения проблемы топикстартера достаточно заставить mount(2)
считаться с iocharset (только наоборот) и для rockridge.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.03 at 14:39:22 +0300, Stanislav Maslovski wrote:

  
  В ядре нужны две вещи - знание о текущей локали данного процесса и
  таблицы перекодировки. Все остальное можно оставить в libc.
 
 Э, нет. Ты предлагал сделать setlocale() системным вызовом. Это
 потребует большего, чем имеющиеся на настоящий момент таблицы
 перекодировки. Как я уже писал выше, необходимо будет организовать

Нет, не потребует. Потребуется только вызов 
getlocale, который позволит интересующейся функции libc узнать что
думает про текущую локаль ядро.

 обратную связь с юзерспейсом, чтобы отследить, например, появление
 нового locale alias, или факт того, что отработал localedef и в
 системе появилась новая локаль, etc.
 
это совершенно лишнее, Все зто прекрано обработает libc-шная обертка
вокруг соответсвующего системного вызова

 Все это, на мой взгляд, абсолютно лишнее, так как развитие идет в
 направлении отмирания старых восьмибитных кодировок. 

Локали - это не только восмибитные кодировки. 
Например, из-за наличия case insensitive файловых систем в ядре не
лишними будут национальные правила upcase/locase.

 -- 
 Stanislav
 
 
 -- 
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sun, Jan 03, 2010 at 08:15:57PM +0300, Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.03 at 14:39:22 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 
   
   В ядре нужны две вещи - знание о текущей локали данного процесса и
   таблицы перекодировки. Все остальное можно оставить в libc.
  
  Э, нет. Ты предлагал сделать setlocale() системным вызовом. Это
  потребует большего, чем имеющиеся на настоящий момент таблицы
  перекодировки. Как я уже писал выше, необходимо будет организовать
 
 Нет, не потребует. Потребуется только вызов 
 getlocale, который позволит интересующейся функции libc узнать что
 думает про текущую локаль ядро.

Ты путаешь локаль и то, что зовется кодировкой локали. Просто из имени
локали кодировка в общем случае не определяется, и, что еще хуже,
соответствие имени локали и кодировки локали не есть нечто раз и
навсегда определенное, а зависит от настроек юзерспейса и
предпочтений сисадмина. Поэтому встраивать в ядро setlocale(3)
смысла нет никакого. Я бы еще понял, если бы ты предложил завести
отдельный вызов только под установку кодировки (условно,
setioencoding(2)), который бы дергался изнутри сишной реализации
setlocale(3). Но опять же, как уже обсуждалось, от перекодировки
_только_ имен файлов выйдет больше вреда, чем толку.

  обратную связь с юзерспейсом, чтобы отследить, например, появление
  нового locale alias, или факт того, что отработал localedef и в
  системе появилась новая локаль, etc.
  
 это совершенно лишнее, Все зто прекрано обработает libc-шная обертка
 вокруг соответсвующего системного вызова

И у тебя получится setioencoding(). Урезанный функционал, от которого
больше вреда, чем пользы.

  Все это, на мой взгляд, абсолютно лишнее, так как развитие идет в
  направлении отмирания старых восьмибитных кодировок. 
 
 Локали - это не только восмибитные кодировки.

Собственно, о чем я и толкую: локали - это в общем случае нечто
гораздо большее, чем просто кодовые таблицы. Поэтому, а так же потому,
что локали тесно завязаны на юзерспейс, тянуть их в ядро нет никакого
смысла.

 Например, из-за наличия case insensitive файловых систем в ядре не
 лишними будут национальные правила upcase/locase.

Имхо, лишнее, так как на таких файловых системах имена файлов
подразумеваются хранящимися в одной, наперед заданной и известной на
момент монтирования кодировке. Т.е., в итоге все сводится к
перекодированию в юникод и обратно, а такой функционал в ядре уже
есть, и неюникодные локали отмирают (дайте же им уже упокоится с
миром!).

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.03 at 23:57:54 +0300, Stanislav Maslovski wrote:

  Нет, не потребует. Потребуется только вызов 
  getlocale, который позволит интересующейся функции libc узнать что
  думает про текущую локаль ядро.
 
 Ты путаешь локаль и то, что зовется кодировкой локали. Просто из имени

Я не путаю. Это ты путаешь НАЗВАНИЕ локали и всю кучу таблиц, которые с
этим названием связаны. Название я предлагаю хранить в ядре, а из таблиц
там только те, которые ядром и используются.

 Собственно, о чем я и толкую: локали - это в общем случае нечто
 гораздо большее, чем просто кодовые таблицы. Поэтому, а так же потому,
 что локали тесно завязаны на юзерспейс, тянуть их в ядро нет никакого
 смысла.
 
  Например, из-за наличия case insensitive файловых систем в ядре не
  лишними будут национальные правила upcase/locase.
 
 Имхо, лишнее, так как на таких файловых системах имена файлов
 подразумеваются хранящимися в одной, наперед заданной и известной на

Причем здесь кодировка!!! Блин, ну встречаются же на свете настолько
неграмотные люди!!! В пределах одной iso8859-1 имеются разные,
несовместимые между собой правила перевода в заглавные и обратно.
Например, в английской локали strlower(SS) будет ss а в немецкой -
буква эсцет.

Еще более интересные штуки бывают с title case. Например в голландском
title case от ijsselmeer будет IJsselmeer - то есть дифтонг IJ
переводится  в заглавные как одна буква. Но title case нам вроде в
именах файлов не нужен.

Соттветственно, как уже показано выше, если пользователь задал имя файла 
большими буквами в case sensitive файловой системе, а записано оно в
кодировке utf-8 мелкими буквами, то в английской и немецкой локали могут
получиться два разных файла.

А я еще романских языков не рассматривал. И при всем при этом за пределы
первых 256 codepoints unicode мы не выходим. 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sun, Jan 03, 2010 at 11:57:54PM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 On Sun, Jan 03, 2010 at 08:15:57PM +0300, Victor Wagner wrote:
  Например, из-за наличия case insensitive файловых систем в ядре не
  лишними будут национальные правила upcase/locase.
 
 Имхо, лишнее, так как на таких файловых системах имена файлов
 подразумеваются хранящимися в одной, наперед заданной и известной на
 момент монтирования кодировке. Т.е., в итоге все сводится к
 перекодированию в юникод и обратно, а такой функционал в ядре уже
 есть, и неюникодные локали отмирают (дайте же им уже упокоится с
 миром!).

Для ясности, поправлю себя. На самом деле, хоть механизм
перобразования upcase-locase для национальных кодировок в ядре уже
есть, но он реализован не через юникод, а через 8-ми битные xlat
таблицы (для каждой кодировки по две таблицы).

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Yuri Kozlov wrote:
 Для решения проблемы топикстартера достаточно заставить mount(2)
 считаться с iocharset (только наоборот) и для rockridge.

fuse-convmvfs, как уже и посоветовали.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Mon, Jan 04, 2010 at 12:12:52AM +0300, Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.03 at 23:57:54 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 
   Нет, не потребует. Потребуется только вызов 
   getlocale, который позволит интересующейся функции libc узнать что
   думает про текущую локаль ядро.
  
  Ты путаешь локаль и то, что зовется кодировкой локали. Просто из имени
 
 Я не путаю. Это ты путаешь НАЗВАНИЕ локали и всю кучу таблиц, которые с
 этим названием связаны. Название я предлагаю хранить в ядре, а из таблиц
 там только те, которые ядром и используются.

Вовсе не путаю. Если ты спокойно перечитаешь мой пост, то ты увидишь,
что я как раз про то, что хранить в ядре НАЗВАНИЕ локали нет смысла.
Ибо чтобы ядру извлечь из этого названия КОДИРОВКУ (или любую другую
полезную информацию), ему понадобится поддержка юзерспейса.

  Собственно, о чем я и толкую: локали - это в общем случае нечто
  гораздо большее, чем просто кодовые таблицы. Поэтому, а так же потому,
  что локали тесно завязаны на юзерспейс, тянуть их в ядро нет никакого
  смысла.
  
   Например, из-за наличия case insensitive файловых систем в ядре не
   лишними будут национальные правила upcase/locase.
  
  Имхо, лишнее, так как на таких файловых системах имена файлов
  подразумеваются хранящимися в одной, наперед заданной и известной на
 
 Причем здесь кодировка!!! Блин, ну встречаются же на свете настолько
 неграмотные люди!!!

Сколько эмоций.

 В пределах одной iso8859-1 имеются разные,
 несовместимые между собой правила перевода в заглавные и обратно.
 Например, в английской локали strlower(SS) будет ss а в немецкой -
 буква эсцет.

Тут ты прав, признаю, что поспешил. Но опять же, это только
подтвердает мой тезиз выше.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Stanislav Maslovski wrote:
 Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
 перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
 для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
 запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
 пайп.

Если быть в этом последовательным, то придётся на уровне системы различать
два типа файлов (и потоков) -- текстовые и бинарные. Такие дела.

Более реалистичный вариант -- использовать для текстов только одну кодировку
(план 9). К этому всё и идёт.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Mon, Jan 04, 2010 at 12:10:50AM +0200, Serhiy Storchaka wrote:
 Stanislav Maslovski wrote:
  Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
  перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
  для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
  запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
  пайп.
 
 Если быть в этом последовательным, то придётся на уровне системы различать
 два типа файлов (и потоков) -- текстовые и бинарные. Такие дела.

А если быть еще последовательнее, то забыть про юниксовое определение
файла и вернуться к типизированным записям, как было когда-то в
стародавние времена.

 Более реалистичный вариант -- использовать для текстов только одну кодировку
 (план 9). К этому всё и идёт.

Угу.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность George Shuklin
В Пнд, 04/01/2010 в 00:10 +0200, Serhiy Storchaka пишет:

  Если под удобством имеется ввиду обсуждаемая автоматическая
  перекодировка имен файлов в локаль процесса, то сделать это прозрачно
  для приложений, увы, невозможно. Уже приводился пример двух процессов,
  запущенных в разных локалях и обменивающихся именами файлов через
  пайп.
 
 Если быть в этом последовательным, то придётся на уровне системы различать
 два типа файлов (и потоков) -- текстовые и бинарные. Такие дела.
 
 Более реалистичный вариант -- использовать для текстов только одну кодировку
 (план 9). К этому всё и идёт.

MIME-type?

x-application/linux вместо +x




Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Mon, 04 Jan 2010 00:05:44 +0200
Serhiy Storchaka storch...@gmail.com wrote:

 Yuri Kozlov wrote:
  Для решения проблемы топикстартера достаточно заставить mount(2)
  считаться с iocharset (только наоборот) и для rockridge.
 
 fuse-convmvfs, как уже и посоветовали.

Да, как-то более универсальнее.

Тем не менее (быстрее надо было про fuse-convmvfs написать :) ), по
аналогии с перекодировкой из joliet слепил патчик к isofs. То есть для
дисков с rockridge, у которых имена файлов записаны в
koi8-r (тестировал iso, созданную с параметры из первого письма), будет всё
нормально с именами файлов в локали с кодировкой utf8.

sudo mount -t iso9660 -o ro,iocharset=koi8-r /dev/cdrom /mnt

Если не указан iocharset поломаться, вроде, ничего не должно.


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

--- /usr/src/linux-source-2.6.30/fs/isofs/rock.c	2009-06-10 07:05:27.0 +0400
+++ isofs/rock.c	2010-01-04 10:22:57.0 +0300
@@ -10,6 +10,8 @@
 #include linux/pagemap.h
 #include linux/smp_lock.h
 
+#include linux/nls.h
+
 #include isofs.h
 #include rock.h
 
@@ -199,6 +201,12 @@
 	int truncate = 0;
 	int ret = 0;
 
+	struct nls_table *nls;
+	wchar_t *op;
+	int llen, len;
+	wchar_t *tmpname;
+	char *ip;
+
 	if (!ISOFS_SB(inode-i_sb)-s_rock)
 		return 0;
 	*retname = 0;
@@ -279,8 +287,35 @@
 	ret = rock_continue(rs);
 	if (ret == 0)
 		goto repeat;
-	if (ret == 1)
+	if (ret == 1) {
+		nls = ISOFS_SB(inode-i_sb)-s_nls_iocharset;
+		if (nls) {
+			tmpname = kmalloc(retnamlen*(sizeof(wchar_t)+1), GFP_KERNEL);
+			if(!tmpname){
+printk(isofs_rock: Can not allocate memory\n);
+ret = -1; /* FIXME */
+goto out;
+			}
+			len = retnamlen;
+			retnamlen = 0;
+			ip = retname;
+			op = tmpname;
+			while (len) {
+llen = nls-char2uni(ip, NLS_MAX_CHARSET_SIZE, op);
+if (llen  0)
+	retnamlen += llen;
+else
+	*op = '?';
+ip++;
+op++;
+len--;
+			}
+			*op = 0;
+			retnamlen = utf8_wcstombs(retname, tmpname, retnamlen*sizeof(wchar_t));
+			kfree(tmpname);
+		}
 		return retnamlen; /* If 0, this file did not have a NM field */
+	}
 out:
 	kfree(rs.buffer);
 	return ret;


Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
 которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
 _имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно
 
 Потому что имена файлов - это содержимое директорий. А не файлов.

Чем содержимое файлов-каталогов лучше содержимого файлов других типов?
Следует ли перекодировать на уровне ядра содержимое конфигурационных
файлов, в которых встречаются ссылки на имена файлов?

Вот если бы у нас явно отличались текстовые файлы и бинарные… Но это уже
будет не Юникс.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Yuri Kozlov wrote:
 On Thu, 31 Dec 2009 21:02:22 +0200
 Dmitry Nezhevenko d...@inhex.net wrote:
 А если два пользователя с разными локалями, желающие обменяться файлом
 через общий /tmp? :)
 
 Могут, только одному придётся идентифицировать нужный файл не по имени.

А по чему же ещё?

(export LANG=ru_RU.UTF-8; FILE=/tmp/мяка; echo бяка $FILE;
echo $FILE) | (export LANG=C; read FILE; wc $FILE)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Dmitry Nezhevenko wrote:
 Еще как пойдет. И как раз из-за того что ФС пофиг и софтине вообще не
 известно, в какой кодировке имена. Ну вот и надеется софт, что кодировка
 ФС совпадает с локалью, которая свойство процесса...

(export LANG=ru_RU.UTF-8; FILE=/tmp/мяка; echo бяка $FILE;
echo $FILE) | (export LANG=C; read FILE; wc $FILE)

Никаких проблем.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Иван Лох
On Sat, Jan 02, 2010 at 11:19:59AM +0200, Serhiy Storchaka wrote:
 Dmitry Nezhevenko wrote:
  Еще как пойдет. И как раз из-за того что ФС пофиг и софтине вообще не
  известно, в какой кодировке имена. Ну вот и надеется софт, что кодировка
  ФС совпадает с локалью, которая свойство процесса...
 
 (export LANG=ru_RU.UTF-8; FILE=/tmp/мяка; echo бяка $FILE;
 echo $FILE) | (export LANG=C; read FILE; wc $FILE)
 
 Никаких проблем.

Желающие могут написать обертку к open() на 30 строчек и грузить ее через
pre-load... 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sat, Jan 02, 2010 at 01:31:47PM +0300, Иван Лох wrote:
 On Sat, Jan 02, 2010 at 11:19:59AM +0200, Serhiy Storchaka wrote:
  Dmitry Nezhevenko wrote:
   Еще как пойдет. И как раз из-за того что ФС пофиг и софтине вообще не
   известно, в какой кодировке имена. Ну вот и надеется софт, что кодировка
   ФС совпадает с локалью, которая свойство процесса...
  
  (export LANG=ru_RU.UTF-8; FILE=/tmp/мяка; echo бяка $FILE;
  echo $FILE) | (export LANG=C; read FILE; wc $FILE)
  
  Никаких проблем.
 
 Желающие могут написать обертку к open() на 30 строчек и грузить ее через
 pre-load... 

После чего, ессно, приведенный пример с пайпом _перестанет_ работать.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sat, Jan 02, 2010 at 09:53:14AM +0300, Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 
  Безусловно. Ядро ничего не знает о локалях. libc знает, но
 
 И спрашиваетя - а почему? Можно было бы сделать setlocale системным
 вызовом.

И locale database запихать в ядро (для перекодировки ядру она
понадобится)? А для генерирования новых локалей ядро пересобирать,
ага. Нет, я понимаю, что можно извратиться и реализовать что-то
подобное request_firmware(), и через кучу переключений контекста
запрашивать locale data у юзерспейса, но нужность такого изврата
вызывает большие сомнения...
 
  перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
  которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
  _имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно
 
 Потому что имена файлов - это содержимое директорий. А не файлов. 

Есть вполне себе обычные файлы, содержащие имена файлов. Не говоря уж
о том, что в правилных *nix-ах каталоги - те же файлы.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Sat, Jan 02, 2010 at 01:31:47PM +0300, Иван Лох wrote:
 Желающие могут написать обертку к open() на 30 строчек и грузить ее через
 pre-load... 

Только не только над open(), но и над stat() и прочими readdir()'ами
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.02 at 10:51:51 +0200, Serhiy Storchaka wrote:

 Victor Wagner wrote:
  On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
  перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
  которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
  _имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно
  
  Потому что имена файлов - это содержимое директорий. А не файлов.
 
 Чем содержимое файлов-каталогов лучше содержимого файлов других типов?

Чем содержимое файлов других типов.

Ведь для чтения этого содержимого придумали специальный набор системных
вызовов (opendir,readdir etc), а в ранних версиях Unix этого не было.
Значит это содержимое заслуживает спецального обращения.

Не говоря уж о том, что и пишут-то это содержимое ни разу не системным
вызовом write.

 Следует ли перекодировать на уровне ядра содержимое конфигурационных
 файлов, в которых встречаются ссылки на имена файлов?

Конфигурационные файлы - проблема приложения. 

 Вот если бы у нас явно отличались текстовые файлы и бинарные??? Но это уже
 будет не Юникс.

Ага, а в бинарных файлах, например исполняемых - постоянно символьные
константы встречаются. Правда, вот с ними вообще-то компилятор и рантайм
умеют нетривиальные вещи делать. Но это, обычно, не работает. Помнится в
ru.unix.prog кто-то исследование по поводу того, как это сделано в GCC
постил.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.02 at 14:04:49 +0300, Stanislav Maslovski wrote:

 On Sat, Jan 02, 2010 at 09:53:14AM +0300, Victor Wagner wrote:
  On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
  
   Безусловно. Ядро ничего не знает о локалях. libc знает, но
  
  И спрашиваетя - а почему? Можно было бы сделать setlocale системным
  вызовом.
 
 И locale database запихать в ядро (для перекодировки ядру она
 понадобится)? А для генерирования новых локалей ядро пересобирать,

А в ядре она УЖЕ есть. Для работы с неродными файловыми системами.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Sat, Jan 02, 2010 at 07:02:38PM +0300, Victor Wagner wrote:
 On 2010.01.02 at 14:04:49 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 
  On Sat, Jan 02, 2010 at 09:53:14AM +0300, Victor Wagner wrote:
   On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:
   
Безусловно. Ядро ничего не знает о локалях. libc знает, но
   
   И спрашиваетя - а почему? Можно было бы сделать setlocale системным
   вызовом.
  
  И locale database запихать в ядро (для перекодировки ядру она
  понадобится)? А для генерирования новых локалей ядро пересобирать,
 
 А в ядре она УЖЕ есть. Для работы с неродными файловыми системами.

Про NLS я в курсе, так же и по какой причине оно там, смотри мои же
письма в этом треде. Только я бы не стал ставить знак равенства между
простыми таблицами перекодировки и сишными локалями. Калибр уж больно
разный.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.02 at 22:15:04 +0300, Stanislav Maslovski wrote:

   И locale database запихать в ядро (для перекодировки ядру она
   понадобится)? А для генерирования новых локалей ядро пересобирать,
  
  А в ядре она УЖЕ есть. Для работы с неродными файловыми системами.
 
 Про NLS я в курсе, так же и по какой причине оно там, смотри мои же
 письма в этом треде. Только я бы не стал ставить знак равенства между
 простыми таблицами перекодировки и сишными локалями. Калибр уж больно
 разный.

В ядре нужны две вещи - знание о текущей локали данного процесса и
таблицы перекодировки. Все остальное можно оставить в libc.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность Artem Chuprina
Dmitry Nezhevenko - debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 31 Dec 2009 
21:01:25 +0200:

   И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
   процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
   ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.
  
  Не пойдёт. ФС пофиг на национальность имени.

 DN Еще как пойдет. И как раз из-за того что ФС пофиг и софтине вообще
 DN не известно, в какой кодировке имена. Ну вот и надеется софт, что
 DN кодировка ФС совпадает с локалью, которая свойство процесса...

Что-то я подозреваю, что у нас нет софта, который надеется именно на
это.  Есть софт, который ожидает, что имя файла совпадет с тем, что
ввели, побайтово, и есть софт, который ожидает, что имена файлов
закодированы в UTF-8, а юзерский ввод интерпретирует сообразно локали.

-- 
Чайник - это человек, который, наткнувшись на проблему, начинает громко
свистеть
(c)vitus


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2010-01-02 Пенетрантность George Shuklin
Видимо тем, что ядро запрещает часть файловых операций для файлов с
атрибутом 'd'. Даже для рута (что не типично для unix).

Поскольку каталоги _УЖЕ_ не совсем файлы, то никто и ничто не мешает это
не совсем адаптировать к удобствам реальной жизни.

В Сбт, 02/01/2010 в 10:51 +0200, Serhiy Storchaka пишет:

  перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
  которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
  _имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно
  
  Потому что имена файлов - это содержимое директорий. А не файлов.
 
 Чем содержимое файлов-каталогов лучше содержимого файлов других типов?
 Следует ли перекодировать на уровне ядра содержимое конфигурационных
 файлов, в которых встречаются ссылки на имена файлов?
 
 Вот если бы у нас явно отличались текстовые файлы и бинарные… Но это уже
 будет не Юникс.
 
 



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Victor Wagner
On 2009.12.31 at 21:06:07 +0200, Dmitry Nezhevenko wrote:

 On Thu, Dec 31, 2009 at 07:54:30PM +0200, Alexey Boyko wrote:
   Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
   и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
   проблема эта, как водится, в головах...
  
  Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. 
 
 Кодировка нужна не в суперблоке а в спеках. И еще нужны другой open(2) и

Другой open(2) у нас уже есть. Работает на vfat, NTFS, ISO9660 с Joilet.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Fri, Jan 01, 2010 at 09:02:36AM +0300, Yuri Kozlov wrote:
 Могут, только одному придётся идентифицировать нужный файл не по имени.

Ну то есть костыль неудобный ;)

 Или можно как-нибудь переподмонтировать /tmp с указанием кодировки?

Нельзя. Разве что монтировать через какой-нибудь convmvfs
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Thu, Dec 31, 2009 at 10:54:45PM +0300, Иван Лох wrote:
 Для полного счастья еще и кодировки диска не хватает... Все это чушь.
 Кодировки UTF8 достаточно для всех. Если человек использует KOI8, то он,
 как правило, может сам решать свои проблемы. Других кодировок нет. 

Есть еще люди, которые использовали KOI8/CP1251 раньше, а теперь пытаются
переехать на UTF. Вот у мучаются со всякими RockRidge в бэкапах, в .tar
архивах и т.д. Обнаруживают, что имя файла в 130 русских букв уже записать
невозможно (хотя раньше влазило).
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Fri, Jan 01, 2010 at 12:46:18PM +0300, Victor Wagner wrote:
   Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. 
  
  Кодировка нужна не в суперблоке а в спеках. И еще нужны другой open(2) и
 
 Другой open(2) у нас уже есть. Работает на vfat, NTFS, ISO9660 с Joilet.
 

Это такой же самый open(2). Просто драйвер FS преобразует имя файла из
UNIX way-нутой кучи байт в юникодное имя файла.

При чем кодировку этого самого UNIX вея нужно в опциях монтирования указывать. 
И опять локаль -- свойство процесса работает не так, как нужно ;)

-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Fri, Jan 01, 2010 at 12:51:28PM +0200, Dmitry Nezhevenko wrote:
 On Fri, Jan 01, 2010 at 12:46:18PM +0300, Victor Wagner wrote:
Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. 
   
   Кодировка нужна не в суперблоке а в спеках. И еще нужны другой open(2) и
  
  Другой open(2) у нас уже есть. Работает на vfat, NTFS, ISO9660 с Joilet.
  
 
 Это такой же самый open(2). Просто драйвер FS преобразует имя файла из
 UNIX way-нутой кучи байт в юникодное имя файла.

Заметь, что vfat, ntfs, joilet и пр. - все они non-native file systems по
отношению к linux.
 
 При чем кодировку этого самого UNIX вея нужно в опциях монтирования 
 указывать. 
 И опять локаль -- свойство процесса работает не так, как нужно ;)

Потому что поддержка NLS в ядре - это костыль, рассчитанный на
(временное) подключение чужих файловых систем. Тут не жаловаться надо,
а радоваться тому, что ты ты их вообще можешь на linux использовать.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Fri, Jan 01, 2010 at 03:54:20PM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 Заметь, что vfat, ntfs, joilet и пр. - все они non-native file systems по
 отношению к linux.

Ну да, потому что своего _юникодного_ open() нет.

  При чем кодировку этого самого UNIX вея нужно в опциях монтирования 
  указывать. 
  И опять локаль -- свойство процесса работает не так, как нужно ;)
 
 Потому что поддержка NLS в ядре - это костыль, рассчитанный на
 (временное) подключение чужих файловых систем. 

Ну хорошо, не в ядре а в libc. Это влияет как-то? 

 Тут не жаловаться надо,
 а радоваться тому, что ты ты их вообще можешь на linux использовать.

Радоваться тому, что от смены локали едут все имена файлов? Или что в
многоюзерской системе с разными локалями имена файлов неправильно
отображаются?
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Fri, Jan 01, 2010 at 04:34:08PM +0200, Dmitry Nezhevenko wrote:
 On Fri, Jan 01, 2010 at 03:54:20PM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
  Заметь, что vfat, ntfs, joilet и пр. - все они non-native file systems по
  отношению к linux.
 
 Ну да, потому что своего _юникодного_ open() нет.

Его нет, потому что всеобщая юникодность существует только в твоем
воображении.

   При чем кодировку этого самого UNIX вея нужно в опциях монтирования 
   указывать. 
   И опять локаль -- свойство процесса работает не так, как нужно ;)
  
  Потому что поддержка NLS в ядре - это костыль, рассчитанный на
  (временное) подключение чужих файловых систем. 
 
 Ну хорошо, не в ядре а в libc. Это влияет как-то?

Безусловно. Ядро ничего не знает о локалях. libc знает, но
перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
_имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно
перекодироваться автоматом, а другое нет.

  Тут не жаловаться надо,
  а радоваться тому, что ты ты их вообще можешь на linux использовать.
 
 Радоваться тому, что от смены локали едут все имена файлов? Или что в
 многоюзерской системе с разными локалями имена файлов неправильно
 отображаются?

Нет, радоваться тому, что ты при необходимости можешь подмонтировать и
использовать vfat, ntfs, hpfs, jfs, cifs,... То, что ты когда-то жил в
KOI-8 локали, а теперь в UTF-8, и чтобы прочитать старые данные тебе
надо сделать пару дополнительных телодвижений - это абсолютно
ортогонально к вышеупомянутому.

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2010-01-01 Пенетрантность Victor Wagner
On 2010.01.01 at 17:58:55 +0300, Stanislav Maslovski wrote:

 Безусловно. Ядро ничего не знает о локалях. libc знает, но

И спрашиваетя - а почему? Можно было бы сделать setlocale системным
вызовом.

 перекодировки по умолчанию не делает, и это правильно, по причинам,
 которые обсуждались уже миллион раз. Начни хотя бы с того, что чем
 _имена_ файлов лучше _содержимого_ файлов. Почему одно должно

Потому что имена файлов - это содержимое директорий. А не файлов. 

 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Alexey Pechnikov
Hello!

On Thursday 31 December 2009 03:23:05 you wrote:
 Alexey Pechnikov пишет:
 
Со времён работы в КОИ-8Р у меня осталось много CD-R и DVD-R дисков
с файлами, в именах которых есть кириллица. Диски обычно записывались
(в mkisofs и cdrecord или growisofs) с опциями -R -D -jcharset koi8-r
   
   fuse-convmvfs
  
  Новый mc умеет кодировку панели изменять.
 
 Новый -- это начиная с какой версии?

# apt-cache policy mc
mc:
  Установлен: 2:4.7.0-pre1-3

Best regards, Alexey Pechnikov.
http://pechnikov.tel/


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Artem Chuprina
Dmitry Nezhevenko - debian-russian@lists.debian.org  @ Wed, 30 Dec 2009 
19:37:47 +0200:

Какие альтарнативы предложите?
   AR Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.
  
  Девушка, _сразу_ это было невозможно.  Не было тогда юникода.

 DN Но тем не менее NTFS сейчас юникодный. FAT тоже юникодный. А из
 DN Linux-овых FS -- только JFS вроде такое умеет...

Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
проблема эта, как водится, в головах...

-- 
Танк - это не фаллический символ. Он просто _едет_...
(С)энта


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Victor Wagner
On 2009.12.31 at 16:10:40 +0300, Artem Chuprina wrote:

 Dmitry Nezhevenko - debian-russian@lists.debian.org  @ Wed, 30 Dec 2009 
 19:37:47 +0200:
 
 Какие альтарнативы предложите?
AR Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.
   
   Девушка, _сразу_ это было невозможно.  Не было тогда юникода.
 
  DN Но тем не менее NTFS сейчас юникодный. FAT тоже юникодный. А из
  DN Linux-овых FS -- только JFS вроде такое умеет...
 
 Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
 и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
 проблема эта, как водится, в головах...
 
Вот интересно у кого в головах - у того, кто подумал считать имена
файлов строками байт и вообще использовать кодировки с переменной длиной
символов, или у тех, кто до 2009 года пользуется однобайтовыми локалями?


 -- 
 Танк - это не фаллический символ. Он просто _едет_...
   (С)энта
 
 
 -- 
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Thu, Dec 31, 2009 at 04:10:40PM +0300, Artem Chuprina wrote:
  DN Но тем не менее NTFS сейчас юникодный. FAT тоже юникодный. А из
  DN Linux-овых FS -- только JFS вроде такое умеет...
 
 Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
 и RockRidge.

Они не умеют UTF-8. Они умеют просто кучу байт с нулем на конце.

  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8. Проблема эта, как
  водится, в головах...

Проблема в том, что в спеках не указано, что имена нужно писать только в
UTF-8/UTF-16/whatever.

И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.
 
-- 
WBR, Dmitry



signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 31 Dec 2009 19:28:23 +0200
Dmitry Nezhevenko d...@inhex.net wrote:

   Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8. Проблема эта, как
   водится, в головах...
 
 Проблема в том, что в спеках не указано, что имена нужно писать только в
 UTF-8/UTF-16/whatever.
 

В головах, которые писали спеки.

 И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
 процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
 ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.

Не UNIX way, а пользователь, который хочет получить конфетку сидя
на двух стульях/кодировках.

С праздником! В следующем году продолжим.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Alexey Boyko
 Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
 и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
 проблема эта, как водится, в головах...

Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. однако это не сделали даже в 
новых ФС.

-- 
xmpp: alexey#boyko,km,ua


Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Victor Wagner wrote:
 On 2009.12.31 at 16:10:40 +0300, Artem Chuprina wrote:
 Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
 и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
 проблема эта, как водится, в головах...
  
 Вот интересно у кого в головах - у того, кто подумал считать имена
 файлов строками байт и вообще использовать кодировки с переменной длиной
 символов, или у тех, кто до 2009 года пользуется однобайтовыми локалями?

У того, кто не различает символы и байты.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Dmitry Nezhevenko wrote:
 Они не умеют UTF-8. Они умеют просто кучу байт с нулем на конце.

UTF-8 — частный случай кучи байт.

 Проблема в том, что в спеках не указано, что имена нужно писать только в
 UTF-8/UTF-16/whatever.

Правильно, потому что можно и не в UTF-8. Но уже всё меньше и меньше нужно.

 И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
 процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
 ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.

Не пойдёт. ФС пофиг на национальность имени.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Alexey Boyko wrote:
 Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. однако это не сделали
 даже в новых ФС.

И что даст кодировка в суперблоке?


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Thu, Dec 31, 2009 at 08:12:25PM +0200, Serhiy Storchaka wrote:
  И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
  процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
  ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.
 
 Не пойдёт. ФС пофиг на национальность имени.
 

Еще как пойдет. И как раз из-за того что ФС пофиг и софтине вообще не
известно, в какой кодировке имена. Ну вот и надеется софт, что кодировка
ФС совпадает с локалью, которая свойство процесса... 
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Thu, Dec 31, 2009 at 08:49:38PM +0300, Yuri Kozlov wrote:
  И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
  процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
  ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.
 
 Не UNIX way, а пользователь, который хочет получить конфетку сидя
 на двух стульях/кодировках.
 

А если два пользователя с разными локалями, желающие обменяться файлом
через общий /tmp? :)
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Thu, Dec 31, 2009 at 07:54:30PM +0200, Alexey Boyko wrote:
  Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
  и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
  проблема эта, как водится, в головах...
 
 Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. 

Кодировка нужна не в суперблоке а в спеках. И еще нужны другой open(2) и
компания, которые бы конвертили имена файлов из текущей локали в то, что
лежит в FS.

-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Иван Лох
On Thu, Dec 31, 2009 at 09:06:07PM +0200, Dmitry Nezhevenko wrote:
 On Thu, Dec 31, 2009 at 07:54:30PM +0200, Alexey Boyko wrote:
   Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
   и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
   проблема эта, как водится, в головах...
  
  Ну могли бы в суперблоке и указать кодировку ФС. 
 
 Кодировка нужна не в суперблоке а в спеках. И еще нужны другой open(2) и
 компания, которые бы конвертили имена файлов из текущей локали в то, что
 лежит в FS.

Для полного счастья еще и кодировки диска не хватает... Все это чушь.
Кодировки UTF8 достаточно для всех. Если человек использует KOI8, то он,
как правило, может сам решать свои проблемы. Других кодировок нет. 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Alexey Pechnikov
Hello!

On Thursday 31 December 2009 19:26:17 Victor Wagner wrote:
  Ой, да ладно...  Линуксовые FS (ext2 etc.) умеют UTF-8 с рождения.  Как
  и RockRidge.  Проблема в том, что они умеют НЕ ТОЛЬКО UTF-8.  И
  проблема эта, как водится, в головах...
  
 Вот интересно у кого в головах - у того, кто подумал считать имена
 файлов строками байт и вообще использовать кодировки с переменной длиной
 символов, или у тех, кто до 2009 года пользуется однобайтовыми локалями?

Как правило, несовпадение идеологий это проблема для того, кто вынужден 
будет расстаться со своей. 

Best regards, Alexey Pechnikov.
http://pechnikov.tel/


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 31 Dec 2009 21:02:22 +0200
Dmitry Nezhevenko d...@inhex.net wrote:

 On Thu, Dec 31, 2009 at 08:49:38PM +0300, Yuri Kozlov wrote:
   И не нужно писать про локаль -- свойство процесса. Как только два
   процесса с разными локалями захотят отобразить русское имя файла в
   ~/Documents, весь этот UNIX way пойдет лесом.
  
  Не UNIX way, а пользователь, который хочет получить конфетку сидя
  на двух стульях/кодировках.
  
 
 А если два пользователя с разными локалями, желающие обменяться файлом
 через общий /tmp? :)

Могут, только одному придётся идентифицировать нужный файл не по имени.
Или можно как-нибудь переподмонтировать /tmp с указанием кодировки?

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Artem Chuprina
Andrey Rahmatullin - debian-russian@lists.debian.org  @ Wed, 30 Dec 2009 
11:01:54 +0500:

  Какие альтарнативы предложите?
 AR Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.

Девушка, _сразу_ это было невозможно.  Не было тогда юникода.

-- 
Functional programming is like describing your problem to a
mathematician.  Imperative programming is like giving instructions to
an idiot.
 -- arcus, #scheme on Freenode


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Олег Цимаенко
30.12.2009 08:01, Andrey Rahmatullin пишет:
 On Wed, Dec 30, 2009 at 12:57:40AM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 Что, кстати, в очередной раз показывает ущербность этого вашего юникса.
 Out of curiosity: нашего - это Debian-а в частности, или *nix вообще?
 Вообще линукса, про остальные не скажу.
 
 Какие альтарнативы предложите?
 Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.

Читайте о датах разработки стандарта ISO9660 и Юникод
http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO9660
http://ru.wikipedia.org/wiki/Юникод


-- 
Oleg Tsymaenko ts...@lafox.net TSYM1-UANIC


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Serhiy Storchaka
Andrey Rahmatullin wrote:
 On Wed, Dec 30, 2009 at 12:57:40AM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
 Какие альтарнативы предложите?
 Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.

— Есть ли у вас план, мистер Керниган?
— Да у меня их целых девять!



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Wed, Dec 30, 2009 at 01:09:51PM +0300, Artem Chuprina wrote:
 Andrey Rahmatullin - debian-russian@lists.debian.org  @ Wed, 30 Dec 2009 
 11:01:54 +0500:
 
   Какие альтарнативы предложите?
  AR Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.
 
 Девушка, _сразу_ это было невозможно.  Не было тогда юникода.

Но тем не менее NTFS сейчас юникодный. FAT тоже юникодный. А из Linux-овых
FS -- только JFS вроде такое умеет...
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Dmitry Nezhevenko
On Wed, Dec 30, 2009 at 01:30:26PM +0200, Олег Цимаенко wrote:
 Читайте о датах разработки стандарта ISO9660 и Юникод
 http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO9660
 http://ru.wikipedia.org/wiki/Юникод

Проблема не в ISO9660, а в Rock Ridge. Юникод, судя по ссылке, был
предложен в 91. Rock Ridge -- похоже что 92-93.
 
-- 
WBR, Dmitry


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: проблема с именами файлов на DVD

2009-12-30 Пенетрантность Alexey Pechnikov
Hello!

On Wednesday 30 December 2009 01:20:44 Иван Лох wrote:
  Со времён работы в КОИ-8Р у меня осталось много CD-R и DVD-R дисков
  с файлами, в именах которых есть кириллица. Диски обычно записывались
  (в mkisofs и cdrecord или growisofs) с опциями -R -D -jcharset koi8-r
 
 fuse-convmvfs

Новый mc умеет кодировку панели изменять.

Best regards, Alexey Pechnikov.
http://pechnikov.tel/


Переход на UTF8: пр облема с именами файло в на DVD

2009-12-29 Пенетрантность antilopa_gnu
Здравствуйте!

Пытаясь работать в локали ru_RU.UTF-8, сталкиваюсь с проблемой
с русскими именами файлов на CD-R и DVD-R, записанных раньше, при
работе в локали ru_RU.KOI8-R. (На дисках файловая система ISO9660 
с расширениями Joliet и RockRidge.)

Со времён работы в КОИ-8Р у меня осталось много CD-R и DVD-R дисков
с файлами, в именах которых есть кириллица. Диски обычно записывались
(в mkisofs и cdrecord или growisofs) с опциями -R -D -jcharset koi8-r

Теперь, если я монтирую диск без опции norock, я вместо кириллицы
получаю в именах файлов кракозябры. Чтобы увидеть кириллические имена
файлов, приходится пользоваться опцией norock, но тогда становится
недоступной информация о владельцах и правах доступа на файлы.

Есть ли способ решить эту проблему -- монтировать диски так, чтобы
были видны и кириллица в именах, и права?




Из man mount мне не ясно, есть ли вообще возможность одновременно
видеть и уникодовые имена из Joliet и права/владельцев из RockRidge.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-29 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Wed, Dec 30, 2009 at 02:46:18AM +0700, antilopa_...@list.ru wrote:
 Теперь, если я монтирую диск без опции norock, я вместо кириллицы
 получаю в именах файлов кракозябры. Чтобы увидеть кириллические имена
 файлов, приходится пользоваться опцией norock, но тогда становится
 недоступной информация о владельцах и правах доступа на файлы.
Что, кстати, в очередной раз показывает ущербность этого вашего юникса.

-- 
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(6):

 Любую идею можно опошлить любым способом. ;)
-- vsl in community@


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-29 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Wed, Dec 30, 2009 at 12:59:44AM +0500, Andrey Rahmatullin wrote:
 On Wed, Dec 30, 2009 at 02:46:18AM +0700, antilopa_...@list.ru wrote:
  Теперь, если я монтирую диск без опции norock, я вместо кириллицы
  получаю в именах файлов кракозябры. Чтобы увидеть кириллические имена
  файлов, приходится пользоваться опцией norock, но тогда становится
  недоступной информация о владельцах и правах доступа на файлы.
 Что, кстати, в очередной раз показывает ущербность этого вашего юникса.

Out of curiosity: нашего - это Debian-а в частности, или *nix вообще?
Какие альтарнативы предложите?

-- 
Stanislav


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-29 Пенетрантность Иван Лох
On Wed, Dec 30, 2009 at 02:46:18AM +0700, antilopa_...@list.ru wrote:
 
 Пытаясь работать в локали ru_RU.UTF-8, сталкиваюсь с проблемой
 с русскими именами файлов на CD-R и DVD-R, записанных раньше, при
 работе в локали ru_RU.KOI8-R. (На дисках файловая система ISO9660 
 с расширениями Joliet и RockRidge.)
 
 Со времён работы в КОИ-8Р у меня осталось много CD-R и DVD-R дисков
 с файлами, в именах которых есть кириллица. Диски обычно записывались
 (в mkisofs и cdrecord или growisofs) с опциями -R -D -jcharset koi8-r

fuse-convmvfs


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: проблема с именами фай лов на DVD

2009-12-29 Пенетрантность antilopa_gnu
Иван Лох пишет:

  Пытаясь работать в локали ru_RU.UTF-8, сталкиваюсь с проблемой
  с русскими именами файлов на CD-R и DVD-R, записанных раньше, при
  работе в локали ru_RU.KOI8-R. (На дисках файловая система ISO9660 
  с расширениями Joliet и RockRidge.)
  
  Со времён работы в КОИ-8Р у меня осталось много CD-R и DVD-R дисков
  с файлами, в именах которых есть кириллица. Диски обычно записывались
  (в mkisofs и cdrecord или growisofs) с опциями -R -D -jcharset koi8-r
 
 fuse-convmvfs

Спасибо. Это хоть и не так удобно, как хотелось бы, но работает. 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Переход на UTF8: п роблема с именами файлов на DVD

2009-12-29 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Wed, Dec 30, 2009 at 12:57:40AM +0300, Stanislav Maslovski wrote:
  Что, кстати, в очередной раз показывает ущербность этого вашего юникса.
 Out of curiosity: нашего - это Debian-а в частности, или *nix вообще?
Вообще линукса, про остальные не скажу.

 Какие альтарнативы предложите?
Никаких, сразу надо было юникод в ФС встраивать.

-- 
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(6):

 * swi . o O ( таки optiarc or Plextor )
combr swi: nec
Lost смердячий


signature.asc
Description: Digital signature


  1   2   3   4   >