Re: [dpkg] pb de PATH

2010-03-25 Thread Denis Barbier
On 2010/3/25 deb wrote:
 Hello,

 Sous unstable, dpkg a cessé de fonctionner.
 Existe-t-il une échapatoire ?
 -

 After this operation, 258kB of additional disk space will be used.
 Reading package fields... Done
 Reading package status... Done
 Retrieving bug reports... Done
 Parsing Found/Fixed information... Done
 dpkg: `install-info' not found on PATH.
 dpkg: 1 expected program(s) not found on PATH.
 NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin.
 [ Rootkit Hunter version 1.3.6 ]
 File updated: searched for 161 files, found 131
 E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (2)

Le message d'erreur indique que le programme install-info n'est pas
trouvé, il faudrait peut-être installer le paquet de même nom ?

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/7b3bdec71003250750j36adfebbm6a1bab102ca0...@mail.gmail.com



Re: nouveau user : problèma avec clavier français

2010-01-05 Thread Denis Barbier
Le 5 janvier 2010 15:46, Bernard bdebr...@teaser.fr a écrit :
[...]
 ~$ setxkbmap -print
 xkb_keymap {
       xkb_keycodes  { include xfree86+aliases(azerty)       };
       xkb_types     { include complete      };
       xkb_compat    { include complete      };
       xkb_symbols   { include pc+fr(fr)     };
       xkb_geometry  { include pc(pc102)     };
 };
 ~$ set xkbmap fr oss
[...]

Bonjour,

Supprime l'espace entre set et xkbmap.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: nouveau user : problèma avec clavier français

2010-01-05 Thread Denis Barbier
Le 5 janvier 2010 17:53, Bernard bdebr...@teaser.fr a écrit :
 Denis Barbier wrote:

 Le 5 janvier 2010 15:46, Bernard bdebr...@teaser.fr a écrit :
 [...]


 ~$ setxkbmap -print
 xkb_keymap {
      xkb_keycodes  { include xfree86+aliases(azerty)       };
      xkb_types     { include complete      };
      xkb_compat    { include complete      };
      xkb_symbols   { include pc+fr(fr)     };
      xkb_geometry  { include pc(pc102)     };
 };
 ~$ set xkbmap fr oss


 [...]

 Bonjour,

 Supprime l'espace entre set et xkbmap.

 Denis



 Oups !  Là était mon erreur !  un nouvel essai avec setxkbmap fr oss m'a
 permis d'utiliser les caractères accentués dans l'environnement gnome de ce
 nouvel user :

 Voici ce que donnait setxkbmap -print avant la modif (pas tout à fait pareil
 que ce que j'ai affiché dans mon précédent message, mais entre temps j'ai
 détruit puis recréé ce nouvel user) :

 xkb_keymap {
       xkb_keycodes  { include xfree86+aliases(azerty)       };
       xkb_types     { include complete      };
       xkb_compat    { include complete      };
       xkb_symbols   { include pc+fr(fr)     };
       xkb_geometry  { include pc(pc102)     };
 };

L'erreur est ici, tu as une Variant fr du Layout fr, ce qui
n'existe pas (ou plus), et quand tu modifies le Model, l'erreur
persiste, d'où le message d'erreur de GNOME. Une fois que c'est
corrigé par setxkbmap, tu devrais essayer de revenir dans l'outil de
configuration du clavier, cette fois tu devrais pouvoir faire les
changements et enregistrer la bonne configuration.
Quand tu es dans le gestionnaire de session (gdm ?), as-tu les
caractères accentués ?

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: Clavier en qwerty dans luks

2009-10-23 Thread Denis Barbier
Le 23 octobre 2009 16:41, Christophe Mehay a écrit :
 François Cerbelle a écrit :
 Christophe Mehay a écrit :
 Je suis face à un premier petit problème, le système étant chiffré avec
 cryptsetup (option partitionnement automatique chiffré dans
 debian-installer) j'ai besoin de saisir un mot de passe au démarrage du
 système, mais le clavier est configurer en qwerty pour la saisi du mot
 de passe, ce qui un peu gênant. Il n'y a aucun problème de clavier une
 fois le système démarrer, aussi bien en console qu'avec X.

 Essaye de reconfigurer les paquets console-*, puis d'executer
 update-initramfs -u

 Fanfan


 Merci pour ta réponse, mais malheureusement, ça n'a pas fonctionné.

 J'ai reconfiguré les paquets (consolekit console-terminus console-setup
    et console-tools avec dpkg-reconfigure) et exécuté update-initramfs
 -u, mais luks est toujours en qwerty après reboot...

Normalement, la reconfiguration d'un des paquets devrait créer un
fichier /etc/console/boottime.kmap.gz qui contient la configuration du
clavier, et update-initramfs va recopier ce fichier dans l'initrd pour
que la carte de clavier soit active dès le démarrage. Mais
console-setup crée un fichier /etc/console-setup/boottime.kmap.gz et
non /etc/console-setup/boottime.kmap.gz, il suffit de recopier ce
fichier puis refaire update-initramfs -u, ça devrait marcher.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: Clavier en qwerty dans luks

2009-10-23 Thread Denis Barbier
Le 23 octobre 2009 19:13, Denis Barbier a écrit :
[...]
 Mais console-setup crée un fichier /etc/console-setup/boottime.kmap.gz
 et non /etc/console-setup/boottime.kmap.gz,

Arghhh, il faut lire « et non /etc/console/boottime.kmap.gz ».

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: caractères accentués sous Lenny

2009-05-06 Thread Denis Barbier
Le 5 mai 2009 21:09, Jean-Yves F. Barbier  a écrit :
 salut: tes fichiers sont codés d'origine en iso8859-1 (ou 15)
 et tu es en UTF-8.
 A ma connaissance, un upgrade global n'est pas exécuté à la migration.

 3 solts: soit rester en fr_FR, soit bidouiller un script qui va
 récursivement modifier l'encodage des fichiers (ou voir si ça n'existe
 pas déjà sur le net), soit réinstaller avec la locale UTF-8
[...]

Bonjour,
les distributions ont souvent inclus de tels scripts lors de la migration
en UTF-8. Il y a au moins convmv en ligne de commmande (utilisé par
SuSE, je crois), qui marche bien, et utf8-migration-tool, outil
graphique développé pour Ubuntu et adapté pour Debian.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: caractères accentués sous Lenny

2009-05-06 Thread Denis Barbier
Le 6 mai 2009 09:31, claude a écrit :
 Denis Barbier a écrit :
 [...]
 les distributions ont souvent inclus de tels scripts lors de la migration
 en UTF-8. Il y a au moins convmv en ligne de commmande (utilisé par
 SuSE, je crois), qui marche bien, et utf8-migration-tool, outil
 graphique développé pour Ubuntu et adapté pour Debian.

 Hello,

 Comme j'ai aussi quelques soucis avec certains fichiers, j'ai installé
 utf8-migration-tool :


 sux - root /usr/bin/utf8migrationtool
 Password:
 Traceback (most recent call last):
  File /usr/bin/utf8migrationtool, line 12, in module
    import configure
  File /usr/lib/pymodules/python2.5/configure.py, line 36, in module
    configSubstitute(file)
  File /usr/lib/pymodules/python2.5/configure.py, line 22, in
 configSubstitute
    f_in = open(infile, r)
 IOError: [Errno 2] No such file or directory: 'config.py.in'

Remplacer
  sys.path.append(/usr/share/utf8-migration-tool/pylib)
par
  sys.path.insert(0, /usr/share/utf8-migration-tool/pylib)
au début de /usr/bin/utf8migrationtool devrait marcher.

S'il ne s'agit que de renommer quelques fichiers, je te conseille
plutôt d'essayer
convmv.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: caractères accentués sous Lenny

2009-05-06 Thread Denis Barbier
Le 6 mai 2009 12:02, claude a écrit :
[...]
 Ben, comme dit plus haut, j'ai un nombre considérable de fichiers. Au
 passage, existe-t-il une commande genre file pour connaître l'encodage
 des fichiers (et pas seulement des fichiers texte), qui marche en
 récursif de préférence ? :P

Je viens d'essayer avec des noms de fichiers bidons en latin-1 :
  $ convmv -f latin1 -t utf-8 -r /tmp/test-convmv
  Your Perl version has fleas #37757 #49830
  Starting a dry run without changes...
  mv /tmp/asdc/h�l� /tmp/asdc/hélò
  mv /tmp/asdc/�ll� /tmp/asdc/Éllò
  mv /tmp/asdc/r�l� /tmp/asdc/râlî
  No changes to your files done. Use --notest to finally rename the files.

Tu peux essayer sur ton répertoire, et si les noms de fichiers dans la colonne
de droite sont bons, tu recommences avec l'option --notest pour effectuer la
conversion. Comme les noms de fichiers de départ ne sont pas dans le bon
jeu de caractères, il est normal que les noms de fichiers de la colonne de
gauche soient illisibles. Les fichiers sont renommés sans sauvegarde, il faut
penser à en faire une avant.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: caractères accentués sous Lenny

2009-05-06 Thread Denis Barbier
Le 6 mai 2009 16:04, claude a écrit :
[...]
 D'ailleurs, il me semble que les fichiers de langue (fr) de kde soient
 en français ?

Ça semble effectivement très probable :-)

 En tout cas, j'ai dû réinstaller les locales en ISO pour
 que localepurge ne les plus et que kde reste en français. Est-ce normal ?

C'est quoi, le verbe manquant dans la 1e phrase ?
KDE marche très bien en UTF-8. Pour localepurge, je n'en sais rien, est-ce
que ça te fait vraiment gagner de la place ? Si tu tiens vraiment à le
garder, vérifie que ton /etc/locale.nopurge contient les lignes fr et fr_FR.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: caractères accentués sous Lenny

2009-05-06 Thread Denis Barbier
Le 6 mai 2009 17:02, claude a écrit :
[...]
 en n'ayant que fr_FR.UTF-8 dans localepurge, il vire tous les fichiers
 de langue de kde qui se retrouve donc en anglais (ça le faisait déjà en 
 3.5.xx).
[...]

C'est normal, voila ce qui est affiché pendant la configuration de localepurge :
 Localepurge supprimera tous les fichiers de localisation, ou
paramètres régionaux, de votre système à l'exception de ceux que vous
allez choisir. Le plus souvent, les paramètres régionaux à deux
caractères comme « fr » ou « pt » comportent la majeure partie des
informations de localisation par rapport à des paramètres comme «
fr_FR » ou « pt_BR ». Vous devriez donc choisir les deux types de
paramètres pour disposer du meilleur support de vos paramètres
régionaux. Les entrées de /etc/locale.gen seront présélectionnées si
localepurge n'a pas été précédemment configuré.

Denis

--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists Vous pouvez aussi ajouter le mot
``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet unsubscribe
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org



Re: [sid] [console-data | kbd] comment modifier la localisation du clavier ?

2008-11-27 Thread Denis Barbier
Le 27 novembre 2008 08:46, Adrien Panay  a écrit :
 Merci pour vos propositions.

 Same as X11 (latin 9)  console-data

 Cette méthode fonctionne de la même façon que console-setup, c'est à
 dire très bien en fin de boot : c'est trop tard pour moi !

Je ne connais rien à LUKS, et viens de télécharger cryptsetup pour y voir plus
clair. Dans /usr/share/initramfs-tools/conf-hooks.d/cryptsetup il y a
un commentaire
  # This will setup non-us keyboards in early userspace,
  # necessary for punching in passphrases.
  KEYMAP=y
Cette valeur est utilisée par /usr/share/initramfs-tools/hooks/keymap
Je suppose donc qu'il faut que tu régénères un initrd (ou autre chose qui est
utilisé par LUKS) *après* avoir correctement configuré le clavier en mode
console.

Denis


Re: Coût d'un dépôt debian

2008-11-26 Thread Denis Barbier
Le 26 novembre 2008 18:08, Fabien R a écrit :
[...]
 Oops, je me suis mal fait comprendre. Je voudrais juste installer une copie
 du dépôt en local chez moi, que je puisse mettre à jour par rsync.
 Je souhaitais connaître l'espace disque nécessaire.

Bonjour, tu as des infos sur http://www.debian.org/mirror/size

Denis


Re: [sid] [console-data | kbd] comment modifier la localisation du clavier ?

2008-11-25 Thread Denis Barbier
Le 30 octobre 2008 15:36, Adrien Panay a écrit :
 Bonjour,

 En console, mon clavier azerty est configuré en qwerty. C'est assez
 gênant car je dois saisir ma passphrase luks au démarrage de la
 machine (bien que je m'y sois maintenant habitué).
[...]
 ps : sous X, aucun soucis mais j'hésite à saisir Same as X11 (latin
 9) à la place de With Euro (latin 9)

Vas-y, ose ;-)
Apparemment on ne peut choisir qu'entre « Same as X11 (latin 9) » et
« Apple USB », je ne sais pas pourquoi 3 autres choix sont présentés.

Denis


Re: [lenny] compilation du paquet paraview...

2008-09-08 Thread Denis Barbier
Le 7 septembre 2008 11:36, fred a écrit :
[...]
 Il y a deux problèmes.

 J'ai « fixé » le premier.

 1) les libs de ffmpeg (dernière version) ont leur fichier d'en-tête non
 pas dans /usr/include/ffmpeg, mais dans /usr/include/ffmpeg/libav*.
[...]
 2) Là où c'est un peu plus « tricky » pour moi, c'est qu'à la compil, ça
 plante plus loin :

 Change Dir: 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All

 Run Build Command:/usr/bin/make
 make[4]: entrant dans le répertoire « 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All »
 make[5]: entrant dans le répertoire « 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All »
 make[6]: entrant dans le répertoire « 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All »
 Scanning dependencies of target HierarchicalBoxPipeline
 make[6]: quittant le répertoire « 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All »
 make[6]: entrant dans le répertoire « 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/VTK/Examples/All »
 [  2%] Building CXX object 
 AMR/Cxx/CMakeFiles/HierarchicalBoxPipeline.dir/HierarchicalBoxPipeline.o
 Linking CXX executable 
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/bin/HierarchicalBoxPipeline
 /usr/src/debian/paraview-3.2.3/obj-x86_64-linux-gnu/bin/libvtkIO.so: 
 undefined reference to `img_convert'
 collect2: ld returned 1 exit status
[...]

Bonjour,

les 2 problèmes viennent de ce que tu compiles paraview avec une
version trop récente de ffmpeg,
utilise celle qui est dans Debian. Si tu veux corriger le 2e problème
à la main, cherche « ffmpeg img_convert »,
ça donne quelques pistes pour passer à la nouvelle API.

Denis


Re: [Résolu]Re: Affichage incorrect des caractères différents de l'ASCII 127

2008-06-12 Thread Denis Barbier
2008/6/12 Alain Vaugham:
[...]
 J'ai installé locales-all et sélectionné les locales japonaises puis testé
 mais le système se rabat quand même sur l'anglais alors que par défaut c'est
 le français.
 Il doit y avoir autre chose à faire en plus.
[...]

Bonjour, que veut dire « sélectionné les locales japonaises » ?
Le paquet locales-all ne pose aucune question à la configuration,
on a accès à toutes les locales. Pour sélectionner la locale par
défaut, il faut mettre
  LANG=fr_FR.UTF-8
dans /etc/default/locale et vérifier que le fichier /etc/environment
ne modifie pas cette variable.

Denis


Re: [Résolu]Re: Affichage incorrect des caractères différents de l'ASCII 127

2008-06-12 Thread Denis Barbier
Le 12 juin 2008 17:26, Alain Vaugham [EMAIL PROTECTED] a écrit :
[...]
 Cela veut dire que je faisais fausse route en suivant le conseil du lien
 ci-dessous. Il n'y avait aucun résultat. Comme l'a indiqué Frédéric, il
 fallait modifier le paramétrage du terminal pour que les caractères français
 et japonais s'affichent correctement :
 http://lists.debian.org/debian-user-french/2008/06/msg00117.html

 c'est à dire que j'avais :
 - installé le paquet locales-all après avoir déjà installé le paquet locales
 - dpkg-reconfigure locales (et non locales-all)
 - coché toutes les déclinaisons disponibles pour [fr] et [jp].
 - choisi un encodage par défaut

Ok, je comprends pourquoi tu as fait ça, mais il vaudrait mieux choisir
entre locales et locales-all et n'en garder qu'un.

 $ cat /etc/default/locale
 LANG=ja_JP.UTF-8
 $ cat /etc/environment
 LANG=ja_JP.UTF-8

Ton fichier /etc/environment ne contient pas d'autre variable que LANG,
qui est déjà dans /etc/default/locale, tu devrais supprimer ce fichier.

 $ ls toto
 ls: toto: No such file or directory

Les fichiers ci-dessus sont lus au login, il faut donc quitter et se reconnecter
pour que les changements soient pris en compte. Si le problème persiste,
la commande locale sans arguments indique les paramètres de langue actuels.
Tu devrais avoir :
 $ locale
  LANG=ja_JP.UTF-8
  LC_CTYPE=ja_JP.UTF-8
  LC_NUMERIC=ja_JP.UTF-8
  LC_TIME=ja_JP.UTF-8
  LC_COLLATE=ja_JP.UTF-8
  LC_MONETARY=ja_JP.UTF-8
  LC_MESSAGES=ja_JP.UTF-8
  LC_PAPER=ja_JP.UTF-8
  LC_NAME=ja_JP.UTF-8
  LC_ADDRESS=ja_JP.UTF-8
  LC_TELEPHONE=ja_JP.UTF-8
  LC_MEASUREMENT=ja_JP.UTF-8
  LC_IDENTIFICATION=ja_JP.UTF-8
  LC_ALL=

Si ce n'est pas le cas, cela signifie que lors du login, un programme
modifie tes paramètres de langue. Tu devrais trouver le coupable
en remplaçant fr_FR par le contenu de ta variable LANG dans
la commande que j'avais donnée dans un autre fil :
grep -s -r fr_FR /etc $HOME/.[a-zA-Z]*

Denis


Re: [Résolu]Re: Affichage incorrect des caractères différents de l'ASCII 127

2008-06-12 Thread Denis Barbier
Le 12 juin 2008 19:11, Alain Vaugham [EMAIL PROTECTED] a écrit :
[...]
 | Ton fichier /etc/environment ne contient pas d'autre variable que LANG,
 | qui est déjà dans /etc/default/locale, tu devrais supprimer ce fichier.
 Je vais le laisser pour l'instant pour comprendre l'interaction entre
 /etc/environnement
 et
 /etc/default/locale

Le fichier /etc/environment est un fichier de configuration de PAM.
Pendant longtemps, le paquet locales a squatté ce fichier et le
modifiait à sa guise, ce qui est normalement interdit, les paquets
ne doivent pas modifier les fichiers de configuration des autres
paquets.
Le fichier /etc/default/locale a été introduit pour contenir les
paramètres de langues (comme /etc/sysconfig/i18n sous Fedora
et Mandriva, je crois) , et maintenant le paquet locales modifie ce
fichier et ne touche plus à /etc/environment.
Les programmes qui utilisaient /etc/environment pour permettre
aux utilisateurs de spécifier des variables d'environnement ont
été modifiés pour lire aussi /etc/default/locale. Mais si on met
des valeurs contradictoires dans ces 2 fichiers, on risque d'avoir
des surprises, c'est pourquoi il vaut mieux supprimer les
paramètres de langue du fichier /etc/environment, et éventuellement
supprimer ce fichier s'il ne contient plus aucune définition.

Denis


Re: probleme de langue

2008-06-09 Thread Denis Barbier
Michelle Konzack linux4michelle at tamay-dogan.net writes:
[...]
  PS2: installez le paquet locales-all, vous aurez accès à toutes les locales.
 
 Tu croix, il veux installer plus de 100 Mo des locales?

Oui, c'est ce que je fais sur mes machines alors que je n'utilise qu'une locale.

Denis

-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/DebFrFrenchLists
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: probleme de langue

2008-06-02 Thread Denis Barbier
luc schimpf lucdeb at free.fr writes:
 voilà le résultat d'un dpkg-reconfigure -plow locales :
 
 perl: warning: Setting locale failed.
 perl: warning: Please check that your locale settings:
  LANGUAGE = (unset),
  LC_ALL = (unset),
  LANG = fr_FR
  are supported and installed on your system.
 perl: warning: Falling back to the standard locale (C).
 locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
 locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
 locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
 /usr/bin/locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or 
 directory
 /usr/bin/locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file 
 or directory
 /usr/bin/locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or 
 directory
 Generating locales (this might take a while)...
fr_FR.UTF-8... done
 Generation complete.
 perl: warning: Setting locale failed.
 perl: warning: Please check that your locale settings:
  LANGUAGE = (unset),
  LC_ALL = (unset),
  LANG = fr_FR
  are supported and installed on your system.
[...]

Bonjour,

la génération des locales fonctionne correctement, mais quelque chose
force LANG à fr_FR dans votre environnement.
  grep -s -r fr_FR /etc $HOME/.[a-zA-Z]*
devrait aider à trouver le coupable.

Denis

PS1: dans un autre message, votre fichier /etc/locale.gen laisse penser
que le paquet localeconf est installé, il faudrait le supprimer avec --purge
si c'est le cas.
PS2: installez le paquet locales-all, vous aurez accès à toutes les locales.

-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/DebFrFrenchLists
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: problème de clavier a près une installation de debian sarge

2006-08-29 Thread Denis Barbier
On Tue, Aug 29, 2006 at 03:33:48AM +0200, Hulin Thibaud wrote:
 salut !
 j'ai un souci de clavier avec xfree, vu le message suivant (je rajoute 
 le résultat des commandes demandées).
 je possède un clavier 103 touches, qui fonctionnait parfaitement sous 
 ubuntu (j'ai conservé l'ancien xorg.conf si ça peut aider).
 actuellement, la touche shift ne fonctionne pas.
[...]
 Si vous rapportez cette situation comme une anomalie, veuillez inclure :
 - Le résultat de xprop -root | grep XKB
 _XKB_RULES_NAMES_BACKUP(STRING) = xfree86, pc105, fr, fr, 
 _XKB_RULES_NAMES(STRING) = xfree86, pc105, fr, fr, 

Cela signifie qu'il y a une ligne
  Option XkbVariant fr
dans ton xorg.conf, il faut supprimer cette ligne invalide.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: utf8 et locale

2006-08-25 Thread Denis Barbier
On Fri, Aug 25, 2006 at 10:34:28PM +0200, Remi Suinot wrote:
 bonsoir à tous;
 
 Je viens de tenter de passer en utf8 sur ma debian testing.
 Voila ce que j'ai fait:
 
 # localedef -v -c -i fr_FR -f UTF-8 /usr/lib/locale/fr_FR.UTF-8

Ça ne sert à rien,

 # dpkg-reconfigure locales

car cette commande efface le contenu de /usr/lib/locale avant de
créer les locales demandées.

 Et voici le contenu de /etc/environment
 # [EMAIL PROTECTED]
 
 [EMAIL PROTECTED]
 LANG=fr_FR.UTF-8
 
 Mais voila le résultat quand je tape
 $locale
 locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
 locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
 locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
 [EMAIL PROTECTED]
[...]
 Je ne vois pas la variable $LANG de changée, 

Il faut se déconnecter et se reconnecter pour que les changements soient
effectifs. De plus, la variable LANG est dorénavant stockée dans
/etc/default/locale, vérifie que ce fichier contient la bonne
définition.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [sarge][utf8] passer ses consoles en utf8

2006-08-08 Thread Denis Barbier
On Tue, Aug 08, 2006 at 08:44:25AM +0900, Charles Plessy wrote:
 Le Sat, Aug 05, 2006 at 08:19:04PM +0200, giggz a écrit :
   
  merci je ne connaissais pas ce fichier. En fait c assez étrange car j'ai
  mes locales correctements définies dans la première console. Ms par
  contre ds les autres pas d'utf8...ce qui est vraiment étrnage c'est que
  lorsque j'execute le script /etc/inits/console-tools.sh à la main toutes
  mes consoles fonctionnent correctment...bizarre bizarre...
 
 Bonjour,
 
 Pour une raison qui m'a échappé, les consoles 2 à 8 ne supportent pas
 l'unicode sans y avoir été explicitement contraintes par la commande
 « unicode_start ».

C'est parce que les consoles 2 à 8 sont créées à la fin du processus
d'init, bien après que /etc/init.d/console-tools.sh a été exécuté.
J'ai fait des tests (en sid avec kbd et non console-tools, mais ça doit
être pareil) en ajoutant la ligne
  u8:23:once:/etc/init.d/console-screen.kbd.sh reload
à /etc/inittab pour exécuter ce script après l'allocation des terminaux.
Il semble y avoir des interférences avec ma carte graphique, elle fait
des trucs bizarres, mais les consoles sont bien en UTF-8.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Passage en langue anglaise

2006-08-08 Thread Denis Barbier
On Tue, Aug 08, 2006 at 10:01:00AM +0200, Vincent Lefevre wrote:
[...]
 Mais le fait que en* soit ignoré bien que l'exécutable contienne
 les messages en anglais, est-ce que cela te paraît normal, du point
 de vue de l'utilisateur? Y aurait-il une raison pour laquelle un
 utilisateur aurait besoin d'utiliser LANGUAGE=en:fr?

Hmmm, je ne comprends pas ta question.
La variable LANGUAGE est une extension GNU, utilisée notamment par
GNU gettext et GNU libc ; elle sert lors de l'affichage des chaines
issues des catalogues gettext, c'est-à-dire
  /usr/share/locale/locale/LC_MESSAGES/domaine.mo
Cela explique les interrogations de Mike concernant la commande date :
celle-ci utilise les définitions fournies dans la locale actuelle, et
pas LC_MESSAGES/coreutils.mo, pour afficher la date, le contenu de
LANGUAGE n'a donc aucune influence dans ce cas très précis.

Pour le vérifier :
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 LANGUAGE=en strace -e open cp
  [...]
  open(/usr/lib/locale/locale-archive, O_RDONLY|O_LARGEFILE) = 3
  open(/usr/share/locale/locale.alias, O_RDONLY) = 3
  open(/usr/share/locale/en/LC_MESSAGES/coreutils.mo, O_RDONLY) = -1 ENOENT 
(No such file or directory)
  cp: missing file operand
  Try `cp --help' for more information.
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 LANGUAGE=en strace -e open date
  [...]
  open(/usr/lib/locale/locale-archive, O_RDONLY|O_LARGEFILE) = 3
  open(/etc/localtime, O_RDONLY)= 3
  mardi 8 août 2006, 21:36:41 (UTC+0200)

Maintenant que le cas de date est élucidé, revenons à nos moutons :
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 LANGUAGE=en_US:fr_FR strace -e open cp
  [...]
  open(/usr/lib/locale/locale-archive, O_RDONLY|O_LARGEFILE) = 3
  open(/usr/share/locale/locale.alias, O_RDONLY) = 3
  open(/usr/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/coreutils.mo, O_RDONLY) = -1 
ENOENT (No such file or directory)
  open(/usr/share/locale/en/LC_MESSAGES/coreutils.mo, O_RDONLY) = -1 ENOENT 
(No such file or directory)
  open(/usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/coreutils.mo, O_RDONLY) = -1 
ENOENT (No such file or directory)
  open(/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/coreutils.mo, O_RDONLY) = 3
  open(/usr/lib/gconv/gconv-modules.cache, O_RDONLY) = 3
  open(/usr/lib/gconv/ISO8859-1.so, O_RDONLY) = 3
  cp: opérande fichier manquant
  Pour en savoir davantage, faites: « cp --help ».

On peut déjà tirer plusieurs conclusions de cet exemple :
 - Avec LANGUAGE=en_US:fr_FR, les catalogues sont cherchées dans l'ordre
   dans les sous-répertoires en_US, en, fr_FR et fr ; ainsi mettre
   LANGUAGE=en_US:en:fr_FR:fr donnera un résultat strictement identique.
 - Comme les catalogues en_US et en n'existent pas, on a des messages
   en français.
 - Avec LANGUAGE=fr_CA:fr_CH, on ne verra le catalogue fr_CH que si fr
   n'existe pas.
 - Le contenu du catalogue fr est codé en ISO-8859-1, et doit donc être
   converti en UTF-8.

La forme complète d'une locale est
  langue_territoire.jeu de caractères@modificateur
Tu peux regarder avec
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 [EMAIL PROTECTED] strace -e open cp
dans quel ordre exact sont cherchés les catalogues, et comparer les
sorties de
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 [EMAIL PROTECTED] gettext --help
  $ LC_ALL=fr_FR.UTF-8 LANGUAGE=en gettext --help
pour voir à quoi sert le catalogue [EMAIL PROTECTED]

   Enfin, sur une de mes machines, /usr/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/
   contient tout de même gcalctool.mo et /usr/share/locale/en/LC_MESSAGES/
   contient xmms.mo (mais rien d'autre).
  
  Cela a un sens si ces fichiers contiennent des caractères non-ASCII,
 
 Obtient-on quelque chose de différent en définissant LANGUAGE=en (par
 exemple) et en ne définissant pas de langue (e.g. LANG=C), notamment
 si les fichiers contiennent des caractères non-ASCII?

Si LANG=C (ou est une locale qui n'existe pas, ce qui est équivalent),
le contenu de LANGUAGE est ignoré, les messages originaux sont écrits.
Je ne connais pas la raison exacte, mais c'est fait exprès d'après les
commentaires dans les sources.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Passage en langue anglaise

2006-08-08 Thread Denis Barbier
On Tue, Aug 08, 2006 at 11:09:52PM +0200, Sylvain Sauvage wrote:
 Mardi 8 août 2006, 22:33:02 CEST, Denis Barbier a écrit :
 [...] 
  Si LANG=C (ou est une locale qui n'existe pas, ce qui est équivalent),
  le contenu de LANGUAGE est ignoré, les messages originaux sont écrits.
  Je ne connais pas la raison exacte, mais c'est fait exprès d'après les
  commentaires dans les sources.
 
 C'est pour pouvoir parser la sortie d'un programme indépendamment de la
 locale.
 
 Exemples :
 - 'ifconfig | grep adresse' ne fonctionne pas en anglais, donc à éviter ;
 - de même, 'ifconfig | grep address' peut ne pas fonctionner : si la
   locale de celui qui exécute le script est le français (même s'il s'agit
   de root), c'est « adresse » qu'il faut chercher.
 
 La solution est donc de fixer la locale dans le script/programme pour que
 la sortie soit conforme à ce que l'on attend en entrée.
 
 Et la seule « locale » qui soit sur tous les postes, c'est l'absence de
 locale. Avec LANG=C, on est assuré de ne pas être perturbé par la locale.

Effectivement, cette explication est très logique, mais il faut utiliser
LC_ALL=C qui a une priorité supérieure à LANG ;)
Merci.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Passage en langue anglaise

2006-08-07 Thread Denis Barbier
On Tue, Aug 08, 2006 at 03:57:30AM +0200, Vincent Lefevre wrote:
 On 2006-08-08 00:05:17 +0200, Vanuxem Grégory wrote:
  Peut-être des variables définies dans /etc/environment.
 
 Oui, et c'est justement là que j'ai découvert la variable
 d'environnement LANGUAGE.

Pour information, les variables pour les locales sont maintenant
(ie. dans etch) définies dans /etc/default/locale.

 Mais cela n'explique par le
 comportement sur les différentes machines:
 
 _ D'une part, fr semble prioritaire sur en et en_US, même s'il
 est situé après. Enfin, il y a peut-être une explication:

Il y en a toujours une ;)

 ay:~ ll /usr/share/locale/en*/LC_MESSAGES/coreutils.mo
 zsh: no match
 
 car il y a toujours les messages par défaut sont toujours en anglais.
 Et on peut supposer que en_US:fr:en_GB n'a pas beaucoup de sens. Donc
 en pratique, on peut supposer que en* peut être ignoré et qu'il ne
 faut rien avoir après. AMHA, cela peut être considéré comme un bug.

Oui, l'installateur de Sarge positionnait cette variable même lorsque
cela n'avait aucun intérêt, cela a été corrigé.

 Enfin, sur une de mes machines, /usr/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/
 contient tout de même gcalctool.mo et /usr/share/locale/en/LC_MESSAGES/
 contient xmms.mo (mais rien d'autre).

Cela a un sens si ces fichiers contiennent des caractères non-ASCII,

 _ D'autre part, cette variable LANGUAGE n'est pas prise en compte
 sur d'autres machines Debian (avec une glibc plus récente).

Cette variable n'est pas prise en compte si la locale est C, c'est
certainement le cas. Tu peux aussi remarquer que la commande locale
affiche la variable LANGUAGE depuis glibc 2.3.5-12.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Debian etch startx not autorized

2006-06-09 Thread Denis Barbier
On Fri, Jun 09, 2006 at 09:35:11PM +0200, yodatempoadsl wrote:
 bonjour,
 je suis passé en Etch sur un poste
 j'ai fait l'instalation de base et apres
 je passe à l'installation de xorg version 7.0 qui s'y trouve depuis peu.
 installation de x11-common xbase-clients xserver-xorg
 
 une fois l'installation faite je tente la comande startx en user
 et j'ai un message!
 ci-joint le lien de la photo d'ecran un peu flou
 
 http://vraconfr.free.fr/startx_no_permission.jpg
 
 quelque chose aurait il changé dans Etch concernant xorg 7.0 ?

Vers quoi pointe le lien /etc/X11/X ?

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: largeur colonnes de dpkg --list

2006-06-01 Thread Denis Barbier
On Thu, Jun 01, 2006 at 06:26:26PM +0200, fred wrote:
 Bernard Isambert [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
  fred a écrit :
  Bonjour,
  Une question toute bête : est-il possible de changer la largeur de
  chaque colonne du résultat de dpkg --list ?
 
 
  Pas à ma connaissance. Changer la variable d'environnement COLUMNS ne
  permet pas de jouer indépendamment sur chaque colonne.
  On peut, éventuellement, traiter la sortie par awk ou d'autres outils.
  Mais cela sort des moyens simples.
 Certes.
 
 Le COLUMNS sera suffisant.

Depuis 1.13.2, la sortie de dpkg --list n'est pas tronquée si elle n'est
pas envoyée directement sur un terminal. Par exemple, on peut faire
  dpkg -l '*perl' | cat
et comparer avec
  dpkg -l '*perl'

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: pb apres un dist-upgrade: plus de clavier et de serveur X

2006-05-21 Thread Denis Barbier
On Sun, May 21, 2006 at 10:31:08PM +0200, Raphael wrote:
[...]
 Le clavier est un clavier usb suisse sans fil logitech.
 Dans xorg: driver= keyboard ou kbd
 =pc105
 layout=fr_ch
alternate=fr

Avec les versions récentes de xfree et xorg, il faut mettre
Option  XkbLayout   ch
Option  XkbVariant  fr

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Clavier canadien fran çais

2006-05-21 Thread Denis Barbier
On Mon, May 22, 2006 at 12:24:48AM +0900, Charles Plessy wrote:
[...]
 avec la commande suivante :
 
 setxkbmap us,ca -option compose:rwin -option grp:lwin_toggle
 
 Y a-t-il un utilisateur heureux du clavier canadien français qui
 pourrait me dire comment configurer Xorg ?

La commande
 setxkbmap -layout ca,ca -variant multi,multi-2gr \
   -option compose:rwin -option grp:lwin_toggle
devrait faire l'affaire (non testé).

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: problèm e de langue avec firefox

2006-04-11 Thread Denis Barbier
On Tue, Apr 11, 2006 at 10:55:48PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
  J'ai oublié de dire que j'avais d'abord fait l'essai avec un fichier 
  /etc/environment contenant les lignes :
  [EMAIL PROTECTED]
  [EMAIL PROTECTED]
 
 Il faudrait trouver d'où vient ta variable LANGUAGE et supprimer la
 ligne en question. Habituellement, elle vient du fichier
 /etc/environment, mais apparemment, chez toi, ce n'est pas le cas...

La gestion des locales est en train d'être modifiée dans sid, les
variables sont migrées vers /etc/default/locale. Le problème avec
update-locale a été corrigé dans locales 2.3.6-6.
Il faudrait donc :
  1. Supprimer de /etc/environment les variables pour les locales
 qui s'y trouveraient encore
  2. Vérifier les valeurs dans /etc/default/locale, par exemple
  [EMAIL PROTECTED]
 devrait suffire. Si on veut spécifier LANGUAGE, il ne faut pas
 mettre de guillemets, c'est ce qui pose problème avec 2.3.6-5.
  3. Remettre le système sur pied, avec
   apt-get -f install
Cela ne concerne que sid, la transition dans etch se fera plus tard,
et il devrait y avoir un fichier NEWS.Debian qui explique ce qu'il
faut faire.

Denis


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: petits problèm e de Glibc ou de Gnome

2006-02-05 Thread Denis Barbier
On Sun, Feb 05, 2006 at 06:18:49AM +0100, nicolas wrote:
 Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 
 J'ai eu ce genre d'ennuis (mais en architecture 64 bit) il y a quelque  
 temps. J'avais signalé un bogue sur le svn aptitude sur le sujet.
 
 La réponse, laconique, a été que c'était lié à l'abi en cours de 
 mise à  jour et qu'il fallait attendre que toutes les bibliothèques 
 soient à  niveau.
 
 Le problème a effectivement disparu « spontanément » quelques jours  
 après.
 
 Actuellement le problème s'aggrave : depuis hier Balsa refuse d'ouvrir 
 les boîtes locales.

Tu as regardé les logs du système ?

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: plus de partition var

2006-01-28 Thread Denis Barbier
On Fri, Jan 27, 2006 at 05:59:11PM +0100, Zuthos wrote:
 bonjours,
 comme indiqué dans le sujet, je viens par erreur d'effacer ma partition
 var
 depuis, je n'ai plus de touche majuscule sous xfree

Faire
  mkdir -p /var/lib/xkb
devrait résoudre ce problème.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: doc en ligne d'aptitude

2006-01-20 Thread Denis Barbier
On Fri, Jan 20, 2006 at 04:00:43PM +0100, Frédéric Bothamy wrote:
 * steve [EMAIL PROTECTED] [2006-01-20 14:29] :
  désolé pour le complètement à côté de la plaque de cette réponse. J'ai dû 
  me 
  tromper de cerveau ce matin ;-) Pour moi en ligne veut aussi dire la 
  commande man ..
 
 Ah, dans ce cas, la réponse est non, ce n'est pas normal. Qu'est-ce qui
 se passe exactement sur ta machine ? Sur la mienne, j'ai bien la page de
 manuel d'aptitude en français (bien que probablement pas à jour).

Alors, tu ne dois pas être sur x86. Pour une raison que je ne comprends
pas, il manque 1 chaîne dans la traduction française sur x86 (qui est
la version compilée par le responsable du paquet), et toutes les autres
qui sortent des autobuilders sont bonnes. Cette chaîne est le nom du
fichier qui contient la traduction de cette aide. Pas de chance ;)

Dens


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Konqueror et clavier

2006-01-05 Thread Denis Barbier
On Thu, Jan 05, 2006 at 08:21:02PM +0100, Cedric Macquat wrote:
 Bonjour,  
   
 j'ai installe une Debian Sid et j'ai un probleme depuis peu avec mon  
 clavier:je pense que le probleme est apparu depuis la derniere mise a  
 jour. Je n'arrive plus a ecrire des lettres accentues et j'ai  
 l'impression que altgr ne fonctionne plus. Je ne peux donc plus entrer  
 les caracteres @ ou | au clavier. J'utilise Xorg et j'ai un clavier 
 suisse romand. La partie de xorg qui concerne mon clavier est la 
 suivante: 
  
 Section InputDevice 
 Identifier  Generic Keyboard 
 Driver  keyboard 
 Option  CoreKeyboard 
 Option  XkbRules  xorg 
 Option  XkbModel  pc105 
 Option  XkbLayout ch 
 Option  XkbVariantfr 
 EndSection 

Qu'indique la commande suivante ?
  dpkg -l xlibs xlibs-data
Que se passe-t-il si tu tapes
  setxkbmap -model pc105 -layout ch -variant fr -option
dans un terminal, tu as un message d'erreur, ou tu peux taper les
accents ?

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Re:Konqueror et clavier

2006-01-05 Thread Denis Barbier
On Thu, Jan 05, 2006 at 09:16:56PM +0100, Cedric Macquat wrote:
 Qu'indique la commande suivante ? 
   dpkg -l xlibs xlibs-data 
 ii  xlibs  6.9.0.dfsg.1-1 X Window System client libraries 
 metapackage 
 ii  xlibs-data 6.8.2.dfsg.1-1 X Window System client data 

L'erreur vient de là, il y a actuellement un problème dans la mise à
jour de ces paquets, qui fait que ton système n'est pas correctement
configuré. Les commandes
  apt-get -f install
  apt-get install xlibs-data
devraient tout remettre en place.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: n tilde sous Kde ?

2006-01-03 Thread Denis Barbier
On Tue, Jan 03, 2006 at 11:36:30AM +0100, Francois Sauterey wrote:
 j'ai besoin de taper un texte en espagnol, sans tous changer (en particulier 
 pas mon clavier!)...
 Bref comment on fait pour avoir un ~n mapper en 'n-tilde', obtenir les point 
 d' [exclamation|intérogation] à l'envers, etc...
 
 les doc (y compris dans les keymaps) prétendent que shift+AltGr+~ suivie de n 
 marche, mais ça l'afit poa ;~{
 
 Une idée please ?

Dans le centre de configuration de KDE, tu sélectionnes
   Régionalisation et accessibilité
   + Disposition du clavier
Tu choisis ton clavier si ce n'est pas déjà fait, puis dans l'onglet
« Options XKB », tu fais un choix parmi « Touche compose ».
La touche sélectionnée perd son rôle original.
  ñ -- compose ~ n
  ¡ -- compose ! !
  ¿ -- compose ? ?

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: imprimante firefox et thunderbird

2006-01-02 Thread Denis Barbier
On Mon, Jan 02, 2006 at 10:09:31AM +0100, thiebald cremers wrote:
 Bonjour liste,
 
 Je suis sous unstable avec une imprimante HP Deskjet 710C. J'ai pu 
 configurer l'imprimante avec cups (http://localhost:631/) et je l'ai 
 aussi configuré pour gimp et openoffice et tout marche, ça imprime 
 nickel SAUF firefox et thunderbird. Je ne sais pas pas où commencer à 
 chercher la solution puisque tout le reste marche.
 
 Quelqu'un a déjà rencontré le même souci ? Une idée de solution ???

J'avais eu le même problème, qui a été résolu en installant le paquet
cupsys-bsd.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2006-01-01 Thread Denis Barbier
On Sun, Jan 01, 2006 at 09:46:20PM +0100, Yves Rutschle wrote:
 [Après la bataille...]
 
 On Thu, Dec 29, 2005 at 07:42:15PM +0100, Denis Barbier wrote:
  A priori c'est le 2e que l'on veut, c'est pourquoi utiliser LC_COLLATE
  pour ls est judicieux. Idem pour les majuscules, on préfère
   Aalto anneaux lune Lyre tmp
  à
   Aalto Lyre anneaux lune tmp
 
 Personnellement, je ne suis pas d'accord avec ça. Dans la
 vieille tradition Unix, on écrit README, INSTALL, etc en
 majuscule pour qu'ils apparaissent en premier dans la sortie
 de ls.

Et pour l'exemple d'avant, avec les lettres accentuées ?

 De même que les problèmes de Jacques (d'après ce que j'ai
 compris vu de loin) sont dus à son utilisation de commandes
 et de scripts Unix conçus avant que les commandes ne
 commencent à changer de comportement quand on leur change
 leur locale.

D'après
  
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/coreutils/src/ls.c?rev=1.215root=coreutilsview=markup
ce changement est apparu en 2000, et était donc déjà dans Woody.

  Honnêtement, je ne vois pas de solution qui soit intuitive pour tous
  ces cas de figure, c'est pourquoi il faudrait toujours utiliser
  les regexps en locale C. Pour reprendre ton exemple :
LC_ALL=C mv -v [a-lA-L]* tmp
 
 J'aurais tendance à dire que si on change la sémantique
 d'une commande (comme il se passe ici en changeant les
 locales) il faudrait en fait changer le nom de la commande.
 Ça me rappelle un peu le débat qu'il y a eu il y a quelques
 années sur le remplacement de 'rm' par une commande qui
 déplace les fichiers dans une poubelle. Vouloir une telle
 commande est justifié, mais comme elle a une sémantique
 différente, elle devrait avoir un nom différent. De même, mv
 avait une sémantique précise et indépendante du pays. Il
 aurait mieux valu créer un ensemble de commandes localisées
 (lrm, lls, lmv...?) et ne pas changer la sémantique des
 commandes traditionnelles.
 
 Ce qui se passe avec les locales sur les commandes
 traditionnelles revient en fait à changer une API, dont
 certains programmeurs ont tendance à dire que c'est pas 
 bien :)

Le comportement de ces commandes est défini par POSIX.
Une ch'tite recherche sur Google indique
 http://www.opengroup.org/austin/mailarchives/austin-group-l/msg02091.html
Apparemment ce problème a été discuté longuement.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-29 Thread Denis Barbier
On Thu, Dec 29, 2005 at 10:28:32AM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
 Denis Barbier a écrit, jeudi 29 décembre 2005, à 00:25 :
  En gros, c'est parce que l'ordre est a A b B c C ... k K l L m M ...
  Donc A est entre a et l, mais pas L.
 
 Oui, mais ça ne correspond pas à l'ordre affiché...

Et oui, ce n'est pas aussi simple qu'on pourrait le croire de prime
abord, c'est justement pourquoi j'ai écrit le document mentionné
avant ;)

  En pratique, tu peux utiliser LC_COLLATE=C,
 
 C'est sans doute le plus simple.
 
  il est très rare d'avoir besoin du tri lexicographique.
 
 C'est tout  de même  utile de  temps en temps,  mais beaucoup  moins que
 ls. Il  me semble donc  que le comportement  par défaut de sort  est mal
 choisi.

Heu, ça n'a rien à voir, ls n'appelle pas sort.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-29 Thread Denis Barbier
On Thu, Dec 29, 2005 at 11:41:40AM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
 [...]
il est très rare d'avoir besoin du tri lexicographique.
   
   C'est tout  de même  utile de  temps en temps,  mais beaucoup  moins que
   ls. Il  me semble donc  que le comportement  par défaut de sort  est mal
   choisi.
  
  Heu, ça n'a rien à voir, ls n'appelle pas sort.
 
 Bon, ils utilisent la même définition  de l'ordre... Il me semble que ls
 ne devrait pas oublier le point,  par exemple.

Comme ls et sort utilisent tous les deux le contenu de la variable
LC_COLLATE, il est difficile d'avoir un comportement différent par
défaut.
Ce qu'on peut faire, c'est de changer la définition de fr_FR pour
tenir compte des symboles de ponctuation (et de l'espace ?), et
ajouter une autre variante, p.ex. [EMAIL PROTECTED], qui permet d'avoir
accès au tri lexicographique quand on en a besoin.

Je n'avais pas compris ce que tu disais au sujet de « sort -d » dans
tes précédents messages. Pour le français, ça n'a effectivement pas
d'effet, mais pour certaines locales (comme C), elle en a un.
Il faudrait vérifier dans les sources, mais il est probable que si
sort est utilisé avec les options -b/d/f/i, le fichier d'entrée passe
d'abord par un filtre et est stocké dans un fichier intermédiaire.
Par exemple avec -d, seuls les lettres, chiffres et blancs seront
écrits. Avec -f, tout est converti en minuscules (ou majuscules). Etc.
Ensuite, la commande sort va trier ce fichier temporaire en tenant
compte de la locale actuelle, et l'index de permutation des lignes
appliqué au fichier original fournit le résultat attendu.

 C'est ce que tu veux dire par « Possible collisions with repertoire
 maps » ?

Non. Les repertoire maps servaient à remplacer des caractères non-ASCII
par une représentation ASCII. Par exemple, « é » pouvait être représenté
par « e' », ce qui permettait d'avoir des fichiers de définitions
entièrement en ASCII, de la même façon qu'on peut écrire \'e en TeX.
Comme ces définitions de symboles n'étaient pas standardisées, il était
possible que 2 repertoire maps différents utilisent la même
représentation pour 2 caractères différents, c'est ce que j'appelais le
risque de collision.
L'utilisation de la notation U permet d'éviter ce problème.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-29 Thread Denis Barbier
On Thu, Dec 29, 2005 at 04:45:27PM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
 Denis Barbier a écrit, jeudi 29 décembre 2005, à 15:56 :
  On Thu, Dec 29, 2005 at 11:41:40AM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
   [tri lexicographique ou pas]
 [...]
  Comme ls et sort utilisent tous les deux le contenu de la variable
  LC_COLLATE, il est difficile d'avoir un comportement différent par
  défaut.
 
 D'accord. Du coup, c'est l'appel à LC_COLLATE qui me paraît douteux pour
 ls... quand  les noms  de fichiers  seront en UTF-*,  ce sera  une autre
 paire de manches.

Je ne comprends pas ta remarque, mais si tu as des noms de fichiers avec
accents, comment voudrais-tu les voir afficher ?
  1. chameau souris éléphant 
  2. chameau éléphant souris 

A priori c'est le 2e que l'on veut, c'est pourquoi utiliser LC_COLLATE
pour ls est judicieux. Idem pour les majuscules, on préfère
 Aalto anneaux lune Lyre tmp
à
 Aalto Lyre anneaux lune tmp
(ce qui serait obtenu avec LC_COLLATE=C). Mais du coup, le résultat
n'est pas toujours celui attendu, comme tu l'as montré avec mv.
Honnêtement, je ne vois pas de solution qui soit intuitive pour tous
ces cas de figure, c'est pourquoi il faudrait toujours utiliser
les regexps en locale C. Pour reprendre ton exemple :
  LC_ALL=C mv -v [a-lA-L]* tmp

Autre exemple rigolo, en estonien le z apparait entre le s et le t.
Résultat des courses : devine ce que fait la commande
  echo rstuvwxyz123 | sed -e 's/[a-z]//g'
en locale et_EE.UTF-8 ;)

Mais là où je suis parfaitement d'accord avec toi, c'est que le point
a une signification particulière dans les noms de fichiers, l'affichage
des noms de fichiers devrait en tenir compte.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-28 Thread Denis Barbier
On Wed, Dec 21, 2005 at 10:17:44AM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
 Frédéric BOITEUX a écrit, mercredi 21 décembre 2005, à 07:51 :
  Le mar 20 déc 2005 18:04:05 CET, Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] a écrit 
  :
 [...]
   Oui, plus exactement dans /usr/share/i18n/locales/fr_FR
   Quand tu compiles une locale [EMAIL PROTECTED] ou fr_FR.UTF-8, ce fichier 
   et
   d'autres dans /usr/share/i18n sont lus et génèrent une version compilée
   dans /usr/lib/locale/ qui peut être utilisée par les fonctions de la
   libc.
   Si tu édites ce fichier, tu vois que la section LC_COLLATE ne fait
   que copier la même section dans /usr/share/i18n/locales/iso14651_t1
   Le caractère # est
 U0023 IGNORE;IGNORE;IGNORE;U0023 # 91 #
  
  Ok, merci de l'info, ce n'était pas évident à trouver (j'avais trouvé
  ce fichier... dans ta doc !), mais son interprétation n'est pas évidente !
 
 Elle n'explique pas la différence  de comportement de sort (et ls) quand
 on bascule entre fr_FR et fr_BE (qui charge la /même/ définition).

S'il y a des différences, c'est qu'une des locales a été correctement
générée et l'autre non, cette dernière utilise alors la locale C.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-28 Thread Denis Barbier
On Wed, Dec 28, 2005 at 11:34:26PM +0100, Jacques L'helgoualc'h wrote:
 .tmp $ mv -v [a-l]* tmp/
 `Aalto' - `tmp/Aalto'
 `anneaux' - `tmp/anneaux'
 `lune' - `tmp/lune'
 .tmp $ ls -l
 total 8
 -rw-r--r--  1 lhh lhh 0 2005-12-28 23:15 Lyre
 drwxr-xr-x  2 lhh lhh  4096 2005-12-28 23:20 tmp
 
 Pourquoi  Aalto  bouge-t-il,  et  pas  Lyre ?  Comme  comportement  /par
 défaut/, ça me paraît incohérent...

En gros, c'est parce que l'ordre est a A b B c C ... k K l L m M ...
Donc A est entre a et l, mais pas L.

En pratique, tu peux utiliser LC_COLLATE=C, il est très rare d'avoir
besoin du tri lexicographique.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-20 Thread Denis Barbier
On Tue, Dec 20, 2005 at 02:17:17PM +0100, Frédéric BOITEUX wrote:
 Le mar 20 déc 2005 14:10:03 CET, Patrice Karatchentzeff
 [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
  de mémoire, je dirai que les pages de manuel ne sont pas à jour... tu
  retrouves ces problèmes avec ls, etc. (en fait tous les outils GNU).
  Je crois que c'est documenté dans la libc...
  
  Désolé pour les imprécisions : c'est tout de mémoire...
 
   Salut Patrice,
 
   Merci de l'info, on en parle un peu effectivement dans la doc de la libc...
 Il semble que ce soit la définition des 'Collation Functions' qui entrent en
 jeu. Dans mon précédent exemple, il suffit de faire env LC_COLLATE=C sort pour
 obtenir le tri que j'attendais.
   Ce que je me demande, c'est comment en savoir plus sur les définitions de la
 localisation française (et notamment sur ces ordres de tri ...)

La dernière partie de mon exposé lors de debconf5 donne les principes de base
  http://people.debian.org/~barbier/talks/debconf5/glibc-locale.pdf

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: commande 'sort' et la localisation...

2005-12-20 Thread Denis Barbier
On Tue, Dec 20, 2005 at 03:59:30PM +0100, Frédéric BOITEUX wrote:
 Le mar 20 déc 2005 15:40:25 CET, Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
  La dernière partie de mon exposé lors de debconf5 donne les principes de 
  base
http://people.debian.org/~barbier/talks/debconf5/glibc-locale.pdf
  
   Merci, cela a l'air bien intéressant et demande un examen approfondi,
 mais ce que je me demandais, c'est s'il y a une commande qui indique
 *comment* est faite la locate courante : ce qu'elle « contient » ?

La commande locale permet de récupérer beaucoup d'informations, mais
pas celles concernant LC_COLLATE.

 quels sont définitions utilisées ? Mais peut-être est-ce seulement
 dans le source de la libc ?

Oui, plus exactement dans /usr/share/i18n/locales/fr_FR
Quand tu compiles une locale [EMAIL PROTECTED] ou fr_FR.UTF-8, ce fichier et
d'autres dans /usr/share/i18n sont lus et génèrent une version compilée
dans /usr/lib/locale/ qui peut être utilisée par les fonctions de la
libc.
Si tu édites ce fichier, tu vois que la section LC_COLLATE ne fait
que copier la même section dans /usr/share/i18n/locales/iso14651_t1
Le caractère # est
  U0023 IGNORE;IGNORE;IGNORE;U0023 # 91 #
ce qui implique qu'il n'intervient que dans les comparaisons de 4e
niveau. Mais tu devrais commencer par lire le document ci-dessus ;)

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: utf-8 en console : plus de Compose

2005-12-20 Thread Denis Barbier
On Tue, Dec 20, 2005 at 02:57:13PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote:
 bonjour,
 
 J'ai un clavier qwerty et j'ai chargé les polices lat9u pour la console
 en utf-8.
 
 Impossible d'avoir les accents, la touche Compose semble ne pas
 fonctionner. La keymap est pour un clavier qwerty uk. J'ai essayé
 setkeycodes mais ça n'a pas d'effet supplémentaire. Pourtant la lecture
 de la keymap montre Compose pour keycode 127, ce qui devrait être la
 touche menu.
 
 Un plan ? Ça fonctionnait bien en [EMAIL PROTECTED] avec cette même keymap et
 les SCREEN_FONT lat0.

Le plan est simple, il faut écrire un nouveau driver pour le noyau ;)
L'actuel ne permet d'utiliser la touche Compose qu'avec des locales
8-bits.

 merci.

De rien.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: passer à UTF8

2005-12-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Dec 14, 2005 at 06:59:06PM +0100, Klaus Becker wrote:
 Je viens de remplacer [EMAIL PROTECTED] ISO-8859-15 par [EMAIL PROTECTED] 
 UTF-8 avec 
 dpkg-reconfigure locales (l'allemand est ma langue maternelle), je quitte 
 kde, je le relance et puis les é etc. ne sont plus affichés correctement. 
 Je fais marche arrière et tout rentre dans l'ordre. Déception...

Il ne faut pas utiliser ces locales [EMAIL PROTECTED], essaie avec
de_DE.UTF-8

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: changer encodage console de la fac

2005-12-12 Thread Denis Barbier
On Sun, Dec 11, 2005 at 01:31:46PM +0100, Thierry B wrote:
 Bonjour,
 
 non en fait,ce queje voudrais faire c'est à la fac, (qui a une fedora 
 dont j('ai juste un accès user), changer l'encodage de la console pour 
 la psser en iso-latin-15 au lieu d'utf8.
 
 Chez moi, tout est nikel.
 
 En fait, je cherchais, un site, qui donne la combinaisons de toutes les 
 touches possibles en iso-latin-15.

Bonjour,

Le noyau utilise 2 modes différents pour gérer la console : le 1er pour
les codages 8 bits (comme iso-8859-15, qui est latin-9 et non pas
iso-latin-15), le 2nd a été rajouté par la suite pour l'UTF-8.
La commande kbd_mode permet de savoir dans quel mode on est.
Tu dois d'abord exécuter
  $ unicode_stop
pour te mettre dans le 1er mode. Il faut recharger la carte du clavier,
  $ loadkeys fr-latin9
ou tout autre choix. Enfin, il faut une police appropriée, p.ex.
  $ setfont lat0-sun16
Si tout est bon,
  $ dumpkeys --compose-only
t'indique la liste des combinaisons possibles, telles qu'elles sont définies
dans la carte de clavier.

Mais tu devrais demander sur un forum Fedora, tu aurais plus de chances
d'avoir une réponse adaptée à cette distribution.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Problèm e sur une touche de mon clavier

2005-11-22 Thread Denis Barbier
[Patrice OLIVER]
 Bonsoir,
 
 J'ai depuis quelques temps un problème sur une touche de mon clavier.
 Il s'agit de la touche 0 (au dessu du 'p'). Cette touche comporte 3
 symboles :
 . la A accentué
 . le chiffre 0 (zéro)
 . le symbole @
 
 Le problème est que je ne peux plus utiliser le A accentué, ce qui devient
 gênant pour tout document écrit dans la langue de Molière. Soit cela provoque
 des fautes d'orthographe, soit il me faut trouver des tournures de phrases qui
 m'en évitent l'emploi.
 
 Comment puis-je résoudre ce problème ?

Bonsoir,

Tu es sûr de n'avoir que des paquets de Sarge ? 
Que renvoie la commande :
  $ COLUMNS=100 dpkg -l '*xserver*' 'libxklavier*' | grep ^ii

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Configuration du clavier

2005-11-22 Thread Denis Barbier
[Christian Debarbieri]
 Bonsoir à tous,

Bonsoir,

 j'ai instalé récemment Debian/Linux sur un vieux Dell PIII.
 Kernel 2.6.14, i686.
 Debian_version testing/unstable
 
 J'utilise Gnome,
 
 J'ai un clavier Microsoft Internet, et je n'arrive pas à le configurer
 correctement.
 Mon xorg.conf, partie InputDevice,
 Section InputDevice
 Identifier Generic Keyboard
 Driver keyboard
 Option CoreKeyboard
 Option XkbRules xorg
 Option XkbModel pc105
 Option XkbLayout fr
 Option XkbVariant fr
 EndSection

Il faut supprimer la ligne XkbVariant.

 De plus mon Login X, ne configure pas correctement les touches du
 clavier, par exemple, les touches shift ne sont pas mappés et
 j'utilise CapsLock pour les Majuscules.

Que renvoient les commandes :
  $ COLUMNS=100 dpkg -l '*xserver*' 'libxklavier*' | grep ^ii
  $ gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd

Est-ce que ce problème intervient avec un environnement autre que GNOME ?

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Clavier français et RC3 de l'installateur (noyau 2.6)

2005-04-07 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 07, 2005 at 05:58:17PM +0200, Christian Perrier wrote:
 Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
 
  J'ai fait une installation avec l'image netinst du 28 mars
  et j'avais bien un clavier qwerty dans la console gnome.
 
 
 En mode X, c'est différent et en tout cas différent du problème que je
 mentionne qui est avec la carte de clavier console.
 
 Le réglage du clavier graphique est en principe assuré par
 localization-config qui doit mettre les bonnes valeurs dans
 XF86Config-4. Ca, ça marche depuis longtemps en principedonc si ça
 ne marche pas, il faut penser à faire le rapport de bogue (mais ne pas
 oublier de bien préciser les circonstances).

A priori ça marche, mais ça ne suffit pas pour GNOME, voir
   http://bugs.debian.org/301262

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Clavier français et RC3 de l'installateur (noyau 2.6)

2005-04-07 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 07, 2005 at 08:29:04PM +0200, Josselin Mouette wrote:
 Le jeudi 07 avril 2005 à 19:46 +0200, Denis Barbier a écrit :
  A priori ça marche, mais ça ne suffit pas pour GNOME, voir
 http://bugs.debian.org/301262
 
 http://packages.qa.debian.org/c/control-center/news/1.html
 http://bugs.debian.org/296434

Super, merci pour l'info.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [HS] configuration clavier sous gnome

2005-02-26 Thread Denis Barbier
[Patrice KARATCHENTZEFF]
 ta config est obsolète... il faut choisir fr-latin9 désormais.

Absolument pas ; fr-latin9 est une variante de fr, rien de plus.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: cyrillique

2005-02-07 Thread Denis Barbier
[Stevan Kanban]
 Bonjour,

Bonjour,

 J'essaye de maîtriser un maximum le mode console pour entre autre
 commencer à comprendre comment les choses marchent. Sous X, les
 logocoels sont bien fait et la configuration est tellemnt simple que
 tout est transparent (et donc opaque pour qui veut comprendre les
 notions).
 J'aimerais plusieurs choses:
 1. Lorsque je reçois un courrier dans mon mutt, être capable de
 déchiffrer l'encodage (y compris le cyrillique ou des codages plus
 évolués) et pourquoi pas conserver les fontes de l'expéditeur lorsque
 c'est possible. Mozilla sait très bien le faire. Est-ce possible?

Heu, pas comprendre. Mutt sait très bien reconnaitre le codage des
messages, et s'il n'arrive pas à les afficher correctement, c'est que
ton environnement ou la police utilisée ne permet pas de les afficher.

Pour le cyrillique, tu devrais peut-être jeter un oeil sur le paquet
console-cyrillic.

 2.  De la même manière, lorsque j'écris un courrier en russe ou
 lorsque je veux changer de fontes (voire les alterner), puis-je le
 faire? Sachant que là se pose le problème du clavier et du basculement
 d'un encodage à un autre (les locales, donc?)

Tu as a priori 2 solutions : utiliser des locales UTF-8 ou non UTF-8.
Dans le 1er cas, tu n'as pas de soucis de changement de codage, mais
le mode console marche moins bien en mode UTF-8. Si tu optes pour des
locales non UTF-8, il faudra effectivement changer de locales. Je ne
sais pas si tu peux le faire à la volée dans mutt.
Pour le clavier, tu peux regarder comment sont faites les cartes de
clavier pour le cyrillique, elles permettent de basculer entre le qwerty
et un clavier cyrillique. C'est moins évolué qu'avec X, mais ça marche.
Si tu as autre chose qu'un qwerty, il faudra que tu définisses ta carte
de clavier.
Pour les polices, je ne sais pas trop, le plus simple est d'utiliser une
police qui contienne tous les caractères que tu souhaites. Comme une
police ne peut contenir que 512 symboles en mode console, c'est limité.

Denis


-- 
Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench

Pensez à rajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: regler ses locales

2004-11-13 Thread Denis Barbier
Rakotomandimby (R12y) Mihamina a écrit :
 A chaque upgrade j'ai ce genre de messages:
 [...]
 perl: warning: Setting locale failed.
 perl: warning: Please check that your locale settings:
 LANGUAGE = (unset),
 LC_ALL = (unset),
 LC_CTYPE = en_US,
 LANG = en_GB
 are supported and installed on your system.
 perl: warning: Falling back to the standard locale (C).
 locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
 locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
[...]
 Je mets toujours des locales anglophone, ça m'aide mieux pour chercher
 des infos sur le Net, parceque les messages d'erreurs en Français ça
 restreint un peu les resultats.

Ces messages d'erreur indiquent qu'en_US n'a pas été générée, ce qui
peut être confirmé par la commande « locale -a ».

Denis



Re: Xfree86 et clavier pc105

2004-11-10 Thread Denis Barbier
Tony Schonfeld a écrit :
 je suis sur la voie, apres plusieurs test a l'aide de xev etc...
 je viens de m'appercevoir que si je lance X avec xinit ca fonctionne
 mais pas avec startx

Que renvoie la commande ci-dessous quand ça ne marche pas ?
  xprop -root | grep XKB
Ensuite, chercher pourquoi elle affiche pc104 au lieu de pc105 ;)

Denis



Re: Je perd mes locales !

2004-11-08 Thread Denis Barbier
Francois Sauterey a écrit :
[...]
 Je me suis fait un script de secours (qui me remet un /etc/environment
 et /etc/console/boottime.kmap.gz correct avec le loadkey qui va bien, me
 fait un export des locales les plus utiles, etc...)
 ceci dit mes environnement n'est pas modifié au fond (par ex kmd a
 toujours un
 clavier qwerty)

 A l'aide

Le hic, c'est que ton problème ne vient certainement pas de Debian, donc
c'est difficile de t'aider sans avoir accès à ta machine. Tu dois
chercher dans tes scripts /etc/init.d/* ce qui touche à ces fichiers.
Tu peux aussi regarder la date de modification de ces fichiers et comparer
avec /var/log/boot pour voir en gros à quel moment ça se passe.

Denis



Re: /usr/bin/unicode_start, sa vie, son oeuvre.

2004-10-10 Thread Denis Barbier
Charles Plessy a écrit :
[...]
 si je tape 'dumpkeys' en mode unicode, les caractères
 accentués de sa sortie ne s'affichent pas, de même avec un zcat
 /etc/console/boottime.kmap.gz, alors que ces mêmes accents sont
 visibles après un /usr/bin/unicode_stop.

C'est très louche, mais comme tu dis avoir déjà foutu le souk dans
ces fichiers, c'est difficile de savoir qui est coupable ;)
Pour t'en sortir, tu peux relancer loadkeys après unicode_start,
ça devrait régler tes problèmes. Mais si tu as
  LANG=fr_FR.UTF-8
dans /etc/environment, tout devrait être automatique.

Concernant console-tools vs kbd, il vaut mieux utiliser le premier,
car il est de priorité plus grande et certains paquets ne savent
pas que kbd peut être utilisé à la place de console-tools (p. ex.
fonty). Mais si l'installation de kbd ne provoque pas la suppression
d'autres paquets, tu peux l'essayer, ça m'intéresserait de savoir si
tu peux reproduire ce bogue avec kbd.

Denis



Re: pas de locales sous SID, KDE ne veut pas se franciser non plus

2004-09-03 Thread Denis Barbier
caffeine a écrit :
 [...]
 ~$ man plop
 No manual entry for plop
 
 alors que ça devrait être francisé.
 
 et les locales sont bien compilées par locale-gen.

Le fichier /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/man-db.mo existe-t-il sur
ton disque dur ? Si non, il faut chercher ce qui l'a effacé, peut-être
un abus de localepurge ?

Denis



Re: Wiki UTF-8

2004-08-30 Thread Denis Barbier
Charles Plessy a écrit :
 Sur mon ex-page « utf-8 », il y avait une boite à commentaires. J'en
 ai eu deux.
 
 Le premier : Très utile.
 
 Le deuxième :
 
 http://wiki.debian.net/index.cgi?DebFrUTF8

Il ne faut pas utiliser [EMAIL PROTECTED] mais UTF-8, la 1e a été introduite
par erreur dans Debian et devrait (normalement) être retirée avant
la sortie définitive de sarge.

Denis



Re: Wiki UTF-8

2004-08-30 Thread Denis Barbier
Charles Plessy a écrit :
 
  Il ne faut pas utiliser [EMAIL PROTECTED] mais UTF-8, la 1e a été introduite
  par erreur dans Debian et devrait (normalement) être retirée avant
  la sortie définitive de sarge.
 
 Merci pour l'information.
 
 dpgg-reconfigure locales est-il suffisant (si les .bashrc et autres
 n'ont pas été modifiés) ?

Oui.

 Y'a-t-il des bugs liés à l'utilisation de [EMAIL PROTECTED] ?

Tu dis que KDE ne marche pas, ça peut être une explication.
XFree86 a été corrigé dans Debian pour inclure ces locales inexistantes,
mais certains programmes testent si $LANG est de la forme *.UTF-8 (par
exemple uxterm).
C'est évidemment débile, il faudrait corriger ces programmes, mais d'un
autre côté, il vaut mieux éviter d'utiliser une valeur qui n'est
reconnue que par Debian.

Denis



Re: bash et UTF-8

2004-08-04 Thread Denis Barbier
Vincent Lefevre a écrit :
 Mais pour les programmes écrits from scratch?

C'est à peu près équivalent. Les avantages des wchar_t sont :
  - une API standardisée (mais relativement récente) ;
  - un accès direct aux fonctions wcwidth et wcswidth pour calculer le
nombre de colonnes occupées par le texte, 
Les inconvénients sont :
  - il faut s'habituer à ces nouvelles fonctions ;
  - support moindre que pour l'UTF-8, par exemple PCRE ne fournit qu'un
support UTF-8, il en est de même pour de nombreuses bibliothèques.
Le mieux est évidemment de tester pour se faire une idée.

Denis



Re: bash et UTF-8

2004-08-03 Thread Denis Barbier
Vincent Lefevre a écrit :
 On 2004-08-03 15:51:47 +0200, denis31.barbier wrote:
  Non, manipuler les wide chars n'est pas trivial, il est plus
  simple d'utiliser de l'UTF-8 pour gérer les chaînes de
  caractères.
 
 Pourquoi?

Parce qu'avec des wide chars, tu es obligé de modifier absolument tout
ce qui touche aux chaînes de caractères, et ça ne peut se faire que d'un
seul bloc. Avec des chars en UTF-8, les changements sont bien moindres,
Par exemple dans cdebconf, quelques fonctions ont été ajoutées dans
src/strutl.c, et les appels ont été modifiés dans les routines quand on
s'apercevait qu'il y avait une erreur. La version anglaise était
toujours en état de marche, ce qui n'est pas le cas avec les wide chars.

Quant au fait d'imposer un codage de sortie, il n'y a aucun problème,
bind_textdomain_codeset(3) le fait sans sourciller.

 Le oe d'Unicode et ISO-8859-15 devrait être affiché sur 2 colonnes,
 non?

Je ne sais pas, wcwidth indique que sa largeur est de 1, ce qui est
conforme aux polices usuelles.

 En plus de casser les fils, ton webmail envoie de la pub et des
 caractères invalides.

Yes.

 D'autre part, ton séparateur de signature est incorrect (aussi dû à
 ton webmail?).

Hmmm, c'est exact, je mets l'espace final, le webmail doit l'enlever,
désolé.

Denis



Re: Debian-women: suite

2004-07-20 Thread Denis Barbier
[Miluz]
 En réponse à :Personne ne t'oblige à indiquer ton sexe en postant sur
 debian-women, la différence de sexe est inclue dans le titre.

Non, de la même façon que sur debian-user-french ne se trouvent pas que
des gens dont le français est la langue maternelle.

 Les machos qui utilisent Debian n'iront jamais s'inscrire. Je me
 trompe?

Non.

 Quel pourcentage d'info en moins?

Comme je le disais dans mon précédent post, le même raisonnement
s'applique à debian-user-french. Pourtant cette liste semble utile.

[...]
 J'ai pris quelques phrases-clé pour montrer que cela ne contredit en
 rien ma demande d'anti-discrimination positive.

Ça tombe bien, c'est ce que quelques-uns essaient de te dire depuis le
début, les créatrices de cette initiative n'ont pas prôné la
discrimination positive, c'est pourquoi ta réaction est surprenante.

 Debian a besoin de 50% de la population des developpeurs (ou futurs
 développeurs) qu'on a trop souvent tendance à oublier. Pas l'inverse.

Je crois que c'était le sens de la présentation d'Erinn Clark à la
réunion des développeurs Debian au Brésil cet été, mais les
transparents ne sont pas toujours clairs. Christian y était, peut-être
qu'il pourra en clarifier la teneur s'il continue à lire ce fil.

 Je verrais une entrée systématique des adhérentes de cette liste à
 toutes les autres par le principe des vases communiquants, si vous
 tenez à ce qu'elle soit active et équilibrée. Ou alors changez de
 titre. Debian-enlist, à partir d'une page consacrée aux femmes sur
 le site http://www.debian.org/

Ça, c'est le genre de discussions à avoir sur debian-women.

Denis



Retour sur le split de debian-french (was Re: Debian-women: suite)

2004-07-20 Thread Denis Barbier
[François Boisson]
 On Tue, 20 Jul 2004 00:06:23 +0200
 [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) wrote:
 
  Tu me fais penser à ceux qui hurlaient contre le fork de debian-french
  en debian-user-french et debian-devel-french, sous prétexte que cela
  allait diminuer le niveau d'interaction entre utilisateurs et
  développeurs francophones, et par là-même creuser un fossé :
http://lists.debian.org/debian-french/2001/07/msg00622.html
  Après presque 3 ans de séparation, on pourrait peut-être en tirer
  quelques conclusions, non ? Ah ben non, c'est vrai, ceux qui étaient
  contre sont partis en disant que de toute façon, Debian allait
  disparaitre.
 
 Qu'est ce que tu en tires comme conclusions finalement? Sur Debian-user,
 à part quelques irréductibles, j'ai l'impression (l'impression... je
 n'ai pas vérifié) que le temps d'abonnement à la liste a diminué.

Pas d'idée de ce côté là, je n'ai pas de stats sous la main.

 Par ailleurs, un débat sur Debian et les choix des options (Gnome) a
 fait ralé beaucoup de gens à cause même de son existence (même si il
 le dit maladroitement et si il peut hérisser le poil, Erwan avait
 soulevé un problème réel et pas si simple et cette liste consistituait
 l'endroit idéal pour un tel débat, je regrette qu'on ne l'ait pas mené
 de façon plus clair).

Il se passait exactement la même chose sur debian-french.

 Enfin, beaucoup d'intervenants de devel ne viennent plus sur cette
 liste.

C'est vrai, mais les mêmes annonçaient que de toute façon ils ne
voulaient pas continuer à suivre debian-french compte tenu de son
trafic et de ses engueulades à rallonge, donc je pense que le split
n'y a rien changé, ces développeurs seraient de toute façon partis.
Pour moi, le seul changement est que si on veut discuter entre
développeurs francophones, on a une liste séparée à faible volume
qui nous le permet. C'était exactement le but de la manoeuvre, et
pas de créer une soi-disant distinction de classes comme certains
voulaient le faire croire.

Denis, désabonné de debian-user-french et debian-devel depuis
plusieurs semaines pour cause de retour en RTC.



Re: Debian-women: suite

2004-07-19 Thread Denis Barbier
[miluz]
 On en est loin. Debian-Women ne te retire *rien*.
 Si, justement! Sinon, je n'aurais rien dit : ça m'enlève le droit
 d'exister en tant qu'individu asexué.

Bonjour,

Personne ne t'oblige à indiquer ton sexe en postant sur debian-women.

 C'est pourtant en informatique, et sur ce genre de listes publiques
 que l'on a le plus de chance d'être traitées normalement.

C'est quoi, être traitée normalement ? C'est d'avoir le droit de
participer au jeu de celui qui a la plus grande gueule, afin d'humilier
ses contradicteurs, quels qu'en soient les moyens ? Parce que si tu
crois qu'il suffit d'être compétent pour être reconnu sur debian-devel,
c'est que tu n'y as pas beaucoup mis les pieds. Le canal IRC #debian
semble aussi assez velu niveau sexisme, d'après les URL ci-dessous,
mais je ne le pratique pas.

Apparemment certaines personnes ne voient pas l'intérêt de s'intégrer
dans un tel système, et souhaitent plutôt créer des espaces de
discussion plus civilisés. C'était je crois le point de départ.

 Dans ce cas, inutile de dénigrer les auteurs de la prochaine
 initiative utile a Debian.
 Utile en quoi? Il n'existe pas de façon féminine de penser.

Toujours le même raisonnement : tu sors une affirmation de ton chapeau,
pour pouvoir la contredire. Il serait plus constructif de chercher à
comprendre ce qui a motivé la création de cette liste, voici quelques
URL en vrac :
  http://www.debian.org/News/weekly/2004/10/
  http://lists.debian.org/debian-project/2004/03/msg00086.html
  http://lists.debian.org/debian-project/2004/03/msg00322.html
  http://cytosine.org/~helix/women_in_debian.pdf
(mais je trouve ces transparents pas toujours clairs)
Les archives sont disponibles sur
  http://lists.debian.org/debian-women/
libre à toi d'aller voir si ce qui s'y dit t'intéresse.

Tu me fais penser à ceux qui hurlaient contre le fork de debian-french
en debian-user-french et debian-devel-french, sous prétexte que cela
allait diminuer le niveau d'interaction entre utilisateurs et
développeurs francophones, et par là-même creuser un fossé :
  http://lists.debian.org/debian-french/2001/07/msg00622.html
Après presque 3 ans de séparation, on pourrait peut-être en tirer
quelques conclusions, non ? Ah ben non, c'est vrai, ceux qui étaient
contre sont partis en disant que de toute façon, Debian allait
disparaitre.
Quand debian-french a été créé, il est aussi probable que des
francophones ont hurlé qu'il faut de toute façon connaitre l'anglais
pour utiliser Linux, donc une liste francophone n'a pas de sens.

Denis



Re: Police euro/UTF8 ssh

2004-07-05 Thread Denis Barbier
On 2004-07-04 19:40:33 +0200, Stephane List wrote:
 J'utilise une Debian testing chez moi, je suis donc en UTF8.
 Je lis mon mail par ssh/mutt sur un autre PC en Debian stable, en
 fr_FR.euro Mes accents ne passent pas, que faire ?

  $ luit -encoding ISO8859-15 ssh ...
Certains terminaux permettent aussi de modifier le jeu de caractères
pour l'affichage.

Denis



Re: pb de clavier sur un portable...

2004-06-30 Thread Denis Barbier
[Frédéric BOITEUX]
 Voilà, j'ai un petit souci avec un portable (un Asus LC3800C)
 utilisant une Sarge : en session graphique (Gnome), j'aimerais que
 lorsque j'ai tapé sur la touche « caps lock », en appuyant sur la
 rangée de touches contenant les chiffres (au dessus de celles a z e r
 t y ...), il me donne les chiffres et non les voyelles accentuées en
 majuscules et autre caractères comme s'il n'y avait pas de « caps lock
 » ... J'ai regardé la configuration de Gnome (qui permet semble-t-il
 de régler toutes les options « xkb », et j'ai choisi l'option « Acts
 as Shift with locking - Shift cancels lock »

 mais :
 1/ cela ne se comporte donc pas comme Shift pour la rangée des chiffres

Bonjour,

Je pense que tu ne peux pas modifier la table du clavier pour
faire ce que tu souhaites avec CapsLock, car quand tu fais
CapsLock puis é sur un clavier azerty, un É est affiché alors
que rien n'indique dans les tables du clavier la présence de ce
caractère. Cela signifie que le é est transformé en É par la
fonction toupper de la libc (ou toute autre fonction
équivalente).
Tu pourrais t'amuser à chercher quelles tables de conversion
minuscule - majuscule sont utilisées pour indiquer que
é en majuscule est 2, mais je crains que certains effets
indésirables ne surviennent ;)

En revanche, tu peux utiliser deux modèles de clavier différents
dans ton XF86Config-4, par exemple
  Option  XkbLayout  fr,us
  Option  XKbOptions grp:caps_toggle,grp_led:caps
et la touche CapsLock perd sa signification habituelle et bascule
alors du clavier azerty en qwerty (et vice-versa).

 2/ la touche Shift n'annule pas le verrou

C'est normal, « Shift cancels Caps » indique que lorsque tu
tapes sur la touche correspondant à une lettre, si la touche
Shift est appuyée, le résultat est le même que si ni Shift ni
CapsLock n'étaient appuyées. L'alternative est « Shift doesn't
cancel Caps », la touche Shift n'a alors aucune action sur les
lettres quand CapsLock est activée, la majuscule est affichée.

Denis



[Résolu] Re: [HS] Problème de résolution de noms

2004-06-28 Thread Denis Barbier
On Sun, Jun 27, 2004 at 10:59:48PM +0200, I wrote:
 [François TOURDE]
  Tu peux décrire un peu les symptômes? Et nous dire ce qu'il y a dans
  ton fichier /etc/nsswitch.conf ?
 
 Voici les fichiers en question.
[...]

J'ai trouvé ce qui cloche. Mon /etc/resolv.conf au démarrage contenait
les serveurs de noms de mon ancien FAI. L'exécution de
  $ pon free
met à jour /etc/resolv.conf avec les serveurs de noms de Free, mais
j'avais installé nscd, qui est justement un cache sur la résolution des
noms. Si je recharge nscd après le lancement de la connexion, tout
marche nickel. Les scripts dans /etc/ppp/ip-up.d/ mettent normalement à
jour nscd, mais il doit y avoir un problème de droits ; j'exécutais pon
en tant que simple utilisateur, ce qui devait empêcher la mise à jour
des tables de nscd.
Bien sûr, j'ai maintenant changé mon /etc/resolv.conf pour avoir les
serveurs de Free dès le démarrage.
Merci à ceux qui se sont penchés sur mon problème.

Denis



Re: [HS] Problème de résolution de noms

2004-06-27 Thread Denis Barbier
[François TOURDE]
 Tu peux décrire un peu les symptômes? Et nous dire ce qu'il y a dans
 ton fichier /etc/nsswitch.conf ?

Voici les fichiers en question. Je n'ai pas de serveur DNS sur
cette machine. Il doit effectivement s'agir d'un timeout mal réglé,
lynx a marché une fois ce soir, puis plus rien depuis.
Mais aucun problème avec w3m.

Les symptômes sont assez simples, Avec Lynx, j'ai par exemple
  $ lynx google.fr
  Looking up google.fr first
  Looking up www.google.fr.com, guessing...
  Looking up www.google.fr.edu, guessing...
  Looking up www.google.fr.net, guessing...
  Looking up www.google.fr.org, guessing...
  Alert!: Unable to access document.

Denis
# /etc/nsswitch.conf
#
# Example configuration of GNU Name Service Switch functionality.
# If you have the `glibc-doc' and `info' packages installed, try:
# `info libc Name Service Switch' for information about this file.

passwd: compat ldap
group:  compat ldap
shadow: compat ldap

hosts:  files dns
networks:   files

protocols:  db files
services:   db files
ethers: db files
rpc:db files

netgroup:   nis
127.0.0.1   localhost.localdomain   localhost
order hosts,bind
multi on


[HS] Problème de résolution de noms

2004-06-26 Thread Denis Barbier
Bonjour,

j'étais en RTC il y a des années avec un compte chez Free, puis suis
passé à l'ADSL chez un autre fournisseur d'accès, et n'ai maintenant
plus l'ADSL. Je réutilise donc mes anciens fichiers de conf pour ppp,
tout marche bien sauf que les navigateurs web ne font plus la résolution
de noms, à part w3m qui est le seul à se débrouiller.
Une fois la connexion établie, mon fichier /etc/resolv.conf contient
bien les serveurs de noms de Free :
  nameserver 213.228.0.168
  nameserver 212.27.32.5
Les autres applications comme ssh ou host marchent sans problème,
seuls les navigateurs web autres que w3m semblent affectés par ce
problème (mozilla, lynx, links).
Est-ce qu'une bonne âme peut m'éclairer ? Merci d'avance.

Denis



Re: traductions xml -- fichier pot/po

2004-05-15 Thread Denis Barbier
On Sat, May 15, 2004 at 06:55:36PM +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 Bonjour,
 
 Je suis confronté à un problème lié à la localisation.
 De plus en plus de logiciels (le cvs de Gimp en particulier) utilisent  
 des fichiers xml pour les menus.
 
 A part refaire un groupe de fichiers xml dans la langue voulue, est-ce  
 qu'il y a un programme / paquet pour construire un fichier .pot à  
 partir d'un groupe de fichiers xml ?

The Gimp fait partie de GNOME et utilise donc intltool. Si ce n'est pas
déjà fait, il ne doit pas être difficile de gérer ces menus avec
intltool.

 Question subsidiaire : j'ai remarqué que si je traduit directement les  
 données d'un fichier xml et qu'il y a des caractères accentués sour la  
 forme classique ( « é » )

Et si tu écris en UTF-8 ?

 il me le met sous la forme d'un UTF mal  interptété et s'il est sous
 la forme eacute; le fichier en question  est tout simplement ignoré.

Cette entité n'est pas définie, ce qui entraine cette erreur. A priori,
les lettres accentuées écrites directement en UTF-8 devraient passer.

Denis



Re: Problème à 2 centimes d'Euro sur les locales et/ou console-data

2004-05-10 Thread Denis Barbier
On Mon, May 10, 2004 at 12:50:35PM +0200, Alexis ROLLAND wrote:
 Bonjour la liste,
 
 Je tiens d'abord à mettre les choses au point : ce post est du à mon
 manque de motivation à charcher la solution à mon pb, une grosse
 flemme...
 
 Voici donc ce qui me gène : 
 en mode console, pas sous X donc, les messages système contenant des
 caractères type à, ç, é... relativement courants dans la langue
 française sont bricolés pour que lesdits caractères bizarres le soient
 encore plus (des signes cabalistiques...).
 Si ça ne gène pas le système, celà m'irrite quelque peu.
[...]

Que contiennent les fichiers /etc/environment et /etc/console-tools/config ?

Denis



Re: clavier azerty classique 105 touches, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-29 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 29, 2004 at 04:54:45PM +0200, Erwan David wrote:
 Le Thu 29/04/2004, Patrick MIOSSEC disait
  Bonjour tout le monde,
  
  J'ai bien vérifié tout ce qui a pu être dit ici et a
  priori cela n'a rien changé. J'ai fixé la locale qui
  va bien, j'ai reconfiguré mon serveur X, j'ai regardé
  si je n'avais pas gpm de présent sur la machine (car
  mon pointeur est un peu fou lui aussi...)enfin bref,
  tout va pas top... mais d'un autre côté ça pourrait
  être pire...
[...]
   J'ai reçu une notification de cloture du bug que j'avais signalé sur
 l'option altwin:left_meta_win
 
 Un nouvel XFree corrigeant cxe genre de bug va donc bientôit arriver
 dans sid.

Oui, mais XF86Config-4 n'est pas responsable des problèmes décrits
ici, donc rien ne garantit qu'ils disparaitront. Des indications pour
chercher qui pourrit la configuration du clavier se trouvent dans la
question « Why doesn't my   key work? » :
  http://necrotic.deadbeast.net/xsf/XFree86/trunk/debian/local/FAQ

Denis



Re: /etc/apt/preferences et freeze de paquets

2004-04-24 Thread Denis Barbier
On Sat, Apr 24, 2004 at 10:31:44AM -0700, Philippe wrote:
 Bonjour,
 
 voyant la liste des bugs avant de faire un upgrade, je veux freezer
 certaines versions de paquets. Pour cela, j'ai ajouté les lignes :
 Package: tetex-base
 Pin: version 2.0.2-7
 Pin-Priority: -1
 
 Package: tetex-bin
 Pin: version 2.0.2-13
 Pin-Priority: -1
 
 pourtant, quand je fais apt-get dist-upgrade, les paquets vont être
 mis à jour avec la version que je voulais interdire.
 j'ai beau lire et relire la doc, je ne comprends pas pourquoi.
 qn aurait-il une idée svp ?

C'est malheureusement impossible : http://bugs.debian.org/174200

Denis



Re: [encore plus HS] Re: [HS] ou EUR

2004-04-20 Thread Denis Barbier
On Tue, Apr 20, 2004 at 12:53:37PM +0100, Yves Rutschle wrote:
 On Tue, Apr 20, 2004 at 01:25:28PM +0200, Thomas Nemeth wrote:
  | Au fait, pourquoi est-ce que les pays qui ne sont pas passés à l'euro
  | n'ont pas de locale @euro?? Après tout, ils peuvent faire du commerce
  | avec l'euroland...
  
  Je ne sais pas et je trouve ça triste et dommageable. Maintenant
  ils ont peut-être leurs raisons. Peut-être une table de caractères
  unifiée style utf-8 sera standardisée, mais en attendant...
 
 Bof, il me parait absurde de doubler le nombre de locales
 pour supporter l'euro. Imagine que les chinois decident
 subitement de changer le symbole de leur monaie, il va
 falloir encore créer un nouvel ensemble de locales pour eux?
 (on aura alors fr_FR, [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],
 [EMAIL PROTECTED]@nouvChin...). AMHA ça ne fait que mettre en
 évidence que le système des locales est fondamentalement
 non-extensible (ce qui n'est pas non plus absurde, on n'en
 change pas tous les jours).

Ben si justement, pour pouvoir afficher la date, on a besoin
d'une locale différente par jour ! C'est vraiment mal foutu,
ça prend une place folle, et ce n'est même pas sûr que les
années bissextiles soient bien prises en compte.

Denis



Re: ti prob de fonts

2004-04-19 Thread Denis Barbier
On Mon, Apr 19, 2004 at 12:27:31PM +0200, Vincent wrote:
 
 je cherche une doc compltes sur les fonts et l encodage
 si possible en franais.

Tu peux regarder du ct de debian-fr-howto, crit par Nicolas Sabouret,
dans le paquet doc-debian-fr.

 Pour le moment, j ai konsole qui m affiche les lettres accentues sur deux 
 caractres par exemple le  qui devient 

Konsole affiche en UTF-8 alors que ta police de caractres est ISO-8849-1(5)

 et mon programme euro-test dit que les fonts ont le support euro chracter 
 mais que mon clavier n'est pas configur pour le support euro ...

Pareil pour moi, mais l'important c'est de pouvoir crire des  quand
je veux.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-15 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 15, 2004 at 07:12:03AM +0200, Erwan David wrote:
 Le Thu 15/04/2004, Denis Barbier disait
  On Wed, Apr 14, 2004 at 11:36:24PM +0200, Erwan David wrote:
   Le Wed 14/04/2004, Denis Barbier disait
J'ai fait d'autres tests, et trouvé que
   remove mod4 = Super_R
aboutit au même résultat. Il semble dnnc que ce soit la cohabitation
de Meta_L et Super_R qui se passe mal.
   
   Oui on a le même modifieur sur des préfixes différents. Or l'appli
   voit le modifieur qu'elle désigne par le nom de la touche à laquelle
   il est affecté...
  
  C'est donc un bug de xemacs, non ?
 
 Non de XKB.

Si je comprends bien, il faudrait modifier ton rapport de bogue pour
demander qu'avec cette option, Mod4 ne contienne pas Super_R. C'est ça ?

  Sinon cette option left_meta_win ne sert à rien, autant prendre
  meta_win si on ne peut pas séparer les touches gauche et droite.
 
 Ben si elle sers. On peut vouloir garder un modifieur Super.
 
 Et comme meta_win semble virer le AltGr...

Je viens de remplir
  http://bugzilla.xfree86.org/show_bug.cgi?id=1341

Denis



Re: clavier azerty SUN type 6, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 14, 2004 at 12:51:31AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
 Denis Barbier écrivait :
 
 [...]
 
 Après moults essais :
 
   Solution 1:
   Tu dois pouvoir t'en sortir en faisant
 $ xmodmap -pke  myXmodmap
   Puis tu désactives XKB en mettant
 Option XkbDisable true
   dans ton XF86Config-4 (pas besoin de modifier les autres lignes), tu
   modifies ton fichier myXmodmap pour qu'il réponde à tes besoins et tu
   charges ce fichier au démarrage de la session.
 
 marche pas : le résultat est même terrible. Le clavier résultat est
 normal sans shift, toujours pareil avec shift, l'action de shift n'est
 disponible qu'avec la touche majuscule, les chiffres au-dessus ne
 fonctionnent, et on ne peut avoir les chiffres (et le point) qu'avec
 le pavé numérique... chouette pour taper son mot de passe ;-)

Il faut aussi ajouter les modifiers.
Tape
  $ xmodmap
pour voir à quoi ils ressemblent, et ensuite tu dois ajouter les bonnes
commandes à ton fichier myXmodmap.

   Solution 2:
   Tu modifies le fichier /etc/X11/xkb/rules/xfree86 et ajoutes fr à la
   ligne
 ! $oldlayouts = az bs ca ca_enhanced de_CH fr_CH hu hu_qwerty lt_std mn 
 vn
   Mais attention, ce fichier est un fichier de configuration, il ne sera
   pas écrasé lors des mises à jour.
 
 Cela revient à charger un fichier azerty simple... on fait la même
 chose en retirant le sun(type6) par l'option classique pc(105).

Hmmm, je ne comprends pas pourquoi ton fichier rules pointe sur xfree86
et pas sun. Tu n'as pas bidouillé ces fichiers pour que ça marche ?
Est-ce que

Option  XkbRules  sun
Option  XkbModel  type6_euro
Option  XkbLayout fr

donne de meilleurs résultats ? Mais avec type6_euro, Alt_Gr ne renvoie
pas Mode_shift, type5_euro devrait le faire.

Denis



Re: clavier azerty SUN type 6, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 14, 2004 at 10:44:47AM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote:
 Denis Barbier a écrit :
 
 [...]
 
 Hmmm, je ne comprends pas pourquoi ton fichier rules pointe sur xfree86
 et pas sun. Tu n'as pas bidouillé ces fichiers pour que ça marche ?
 
 Non. Ce n'est pas logique, je suis d'accord mais c'est la seule 
 combinaison qui permet de déclarer le type6_euro. Cela sent assez le 
 bogue d'ailleurs.
 
 Est-ce que
 
 Option  XkbRules  sun
 Option  XkbModel  type6_euro
 Option  XkbLayout fr
 
 donne de meilleurs résultats ? Mais avec type6_euro, Alt_Gr ne renvoie
 
 A priori, non : j'ai déjà tester et le clavier est alors délirant.

Voici ce que tu peux faire pour essayer de comprendre ce qui se passe :
tu récupères les sources de setxkbmap (c'est très petit, environ 30 ko),
par exemple
  $ cvs -d [EMAIL PROTECTED]:/cvs co -d setxkbmap xc/programs/setxkbmap
  $ cd setxkbmap
  $ xmkmf
  $ make setxkbmap
Si les bibliothèques de dev pour X sont installées, tout devrait
marcher. Tu peux alors appliquer le patch joint et recompiler :
  $ patch -p0  setxkbmap.patch
  $ make setxkbmap

Si je lis bien les sources, cette version modifiée de setxkbmap va
afficher les valeurs de XKB sans tenir compte de la configuration
actuelle du serveur X, ce qui permet de simuler très exactement le
lancement du serveur X.
Ton fichier de configuration correspond à
  $ ./setxkbmap -rules xfree86 -layout fr -model 'sun(type6_euro)' -print
  xkb_keymap {
xkb_keycodes  { include xfree86+aliases(azerty)   };
xkb_types { include complete  };
xkb_compat{ include complete  };
xkb_symbols   { include pc/pc(pc105)+pc/fr };
xkb_geometry  { include pc(pc104) };
  };

Il ne s'agit pas d'un clavier de type sun, mais bien d'un simple azerty.
Si ton clavier marche comme tu le souhaites, c'est que d'autres
applis modifient la configuration du clavier lors du lancement de la
session. Tant que tu ne les as pas désactivées, ça ne sert à rien
d'essayer de modifier cette configuration.

Avec l'option -print, la configuration du clavier n'est pas modifiée.
Tu peux donc lancer la même commande sans l'option -print pour te
convaincre que ce n'est pas ce que tu veux. Essaie ensuite avec
  $ ./setxkbmap -rules sun -layout fr -model type6_euro
pour comparer.

Denis
Index: setxkbmap.c
===
RCS file: /cvs/xc/programs/setxkbmap/setxkbmap.c,v
retrieving revision 3.8
diff -u -r3.8 setxkbmap.c
--- setxkbmap.c 17 Nov 2003 22:20:50 -  3.8
+++ setxkbmap.c 14 Apr 2004 20:13:22 -
@@ -835,12 +835,12 @@
 if ((!parseArgs(argc,argv))||(!getDisplay(argc,argv)))
exit(-1);
 svValue[LOCALE_NDX]= setlocale(LC_ALL,svValue[LOCALE_NDX]);
-svSrc[LOCALE_NDX]= FROM_SERVER;
+svSrc[LOCALE_NDX]= FROM_CMD_LINE;
 VMSG1(7,locale is %s\n,svValue[LOCALE_NDX]);
-if (dpy)
+/*if (dpy)
 getServerValues();
 if (svValue[CONFIG_NDX]  (!applyConfig(svValue[CONFIG_NDX])))
-   exit(-3);
+   exit(-3);*/
 if (!applyRules())
exit(-4);
 if (!applyComponentNames())


Re: .Xmodmap

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 14, 2004 at 04:37:18PM +0200, Erwan David wrote:
 Le Wed  7/04/2004, Denis Barbier disait
  On Wed, Apr 07, 2004 at 10:12:18AM +0200, Erwan David wrote:
  [...]
 Sauf que sous SID, kdm ne lit plus le .xsession :-(

Vu la tonne de bogues rapportés à tort contre xlibs à cause de fichiers
xmodmap qui ne marchent pas comme l'utilisateur le voudrait, c'est
plutôt une bonne nouvelle. 
Qu'est-ce que vous mettez dans vos .Xmodmap qui ne peut pas être
mis dans XF86Config-4 ?
   
   Une configuration spécifique d'un utilisateur et pas commune à tout le
   monde.
  
  Toutes les options que l'on peut mettre dans XF86Config-4 sont
  accessibles par la commande setxbkmap, que tout utilisateur peut
  exécuter. C'est ainsi que KDE modifie le clavier, et beaucoup
  plus propre que xmodmap (dixit upstream, il ne faut pas mélanger
  XKB et xmodmap sous peine de s'exposer à des problèmes).
 
   Sauf que xkb c'est un ensemble de trucs prédéfinis...

Non, on peut jouer avec, voir
  http://lists.debian.org/debian-user-french-0402/msg01539.html

 D'ailleurs j'ai réussi à faire marcher correctement malgré 234081,
 grâce à xkeycaps et xmodmap...
 
 (cf le bug j'ai envoyé la méthode qui fait marcher...)

En appliquant ta méthode, j'ai alors :
  $ xmodmap
  xmodmap:  up to 2 keys per modifier, (keycodes in parentheses):

  shift   Shift_L (0x32),  Shift_R (0x3e)
  lockCaps_Lock (0x42)
  control Control_L (0x25),  Control_R (0x6d)
  mod1Alt_L (0x40)
  mod2Num_Lock (0x4d)
  mod3Meta_L (0x73)
  mod4  ,  Super_R (0x74)
  mod5ISO_Level3_Shift (0x71)

C'est marrant, cette virgule dans mod4.

J'ai fait d'autres tests, et trouvé que
   remove mod4 = Super_R
aboutit au même résultat. Il semble dnnc que ce soit la cohabitation
de Meta_L et Super_R qui se passe mal.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 14, 2004 at 11:36:24PM +0200, Erwan David wrote:
 Le Wed 14/04/2004, Denis Barbier disait
  J'ai fait d'autres tests, et trouvé que
 remove mod4 = Super_R
  aboutit au même résultat. Il semble dnnc que ce soit la cohabitation
  de Meta_L et Super_R qui se passe mal.
 
 Oui on a le même modifieur sur des préfixes différents. Or l'appli
 voit le modifieur qu'elle désigne par le nom de la touche à laquelle
 il est affecté...

C'est donc un bug de xemacs, non ?
Sinon cette option left_meta_win ne sert à rien, autant prendre
meta_win si on ne peut pas séparer les touches gauche et droite.

Denis



Re: clavier azerty SUN type 6, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 14, 2004 at 11:48:34PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
   Si je lis bien les sources, cette version modifiée de setxkbmap va
   afficher les valeurs de XKB sans tenir compte de la configuration
   actuelle du serveur X, ce qui permet de simuler très exactement le
   lancement du serveur X.  Ton fichier de configuration correspond à
 $ ./setxkbmap -rules xfree86 -layout fr -model 'sun(type6_euro)'
 -print xkb_keymap {
   xkb_keycodes { include xfree86+aliases(azerty) };
   xkb_types { include complete }; xkb_compat { include
   complete }; xkb_symbols { include pc/pc(pc105)+pc/fr };
   xkb_geometry { include pc(pc104) };
 };
 
 oui
 
   Il ne s'agit pas d'un clavier de type sun, mais bien d'un simple
   azerty.
 
 non, pas tout à fait : les keycodes sont différents *et* il existe un
 certain nombre de touches supplémentaire classique des claviers SUN
 qui sont bien présentes dans le type6.

Tu es sûr ? Si je tape la commande ci-dessus, puis
  $ xkbcomp :0
le fichier server-0.xkb contient les tables de XKB et ces touches
n'y figurent pas.

Denis



Re: clavier azerty SUN type 6, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-14 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 15, 2004 at 12:28:57AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
 Denis Barbier écrivait :
   On Wed, Apr 14, 2004 at 11:48:34PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
 
 (...)
 
non, pas tout à fait : les keycodes sont différents *et* il existe un
certain nombre de touches supplémentaire classique des claviers SUN
qui sont bien présentes dans le type6.
   
   Tu es sûr ? Si je tape la commande ci-dessus, puis
 
 Pour les touches et les keycodes, oui. Les touches, je les vois, les
 keycodes, je les obtiens via xev.
 
 J'ai ceci pour les maper dans le .Xmodmap
 
 keycode 109 = XF86Paste
 keycode 117 = SunCompose
 keycode 122 = SunFind
 keycode 133 = SunAgain
 keycode 134 = SunProps
 keycode 135 = SunUndo
 keycode 140 = SunFront
 keycode 160 = XF86AudioMute
 keycode 174 = XF86AudioLowerVolume
 keycode 176 = XF86AudioRaiseVolume
 keycode 188 = XF86Cut
 keycode 222 = XF86PowerDown
 keycode 232 = XF86Stop
 keycode 245 = Help
 keycode 248 = XF86Copy

Tu n'as donc pas un clavier sun, tu as un azerty normal sur lequel
tu rajoutes des touches. Mais ce n'est pas le but recherché.

 elles sont définies dans /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
 
 $ xkbcomp :0
   le fichier server-0.xkb contient les tables de XKB et ces touches
   n'y figurent pas.
 
 pas probant car même avec le clavier SUN+type6, je n'obtiens rien non
 plus.

Les touches sont bien définies, mais les keycodes ne correspondent pas
tous :
VOL+ = 158;
VOL- = 159;
POWR = 160;
MUTE = 165;
STOP = 222;
FIND = 230;
 CUT = 231;
HELP = 232;
Bizarre.

Denis



Re: clavier azerty SUN type 6, touche AltGr et Xfree 4.3

2004-04-13 Thread Denis Barbier
On Sun, Apr 11, 2004 at 06:54:14PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
 Bon, tout marche nickel... sauf Emacs 21.3.
 
 Le problème : la touche AltGr (keycode 113 sur ce type de clavier).
 
 Jusqu'à présent, cette touche devait avoir un keycode de Mode_switch
 (du moins si j'ai bien compris et c'est ce qu'attend Emacs) or ici,
 elle renvoie ISO_Level3_Shift, ce qui est une surcouche qui n'est
 manifestement compatible qu'en théorie (et à l'aide de bricolage avec
 xkb si j'ai bien compris).

Solution 1:
Tu dois pouvoir t'en sortir en faisant
  $ xmodmap -pke  myXmodmap
Puis tu désactives XKB en mettant
  Option XkbDisable true
dans ton XF86Config-4 (pas besoin de modifier les autres lignes), tu
modifies ton fichier myXmodmap pour qu'il réponde à tes besoins et tu
charges ce fichier au démarrage de la session.

Solution 2:
Tu modifies le fichier /etc/X11/xkb/rules/xfree86 et ajoutes fr à la
ligne
  ! $oldlayouts = az bs ca ca_enhanced de_CH fr_CH hu hu_qwerty lt_std mn vn
Mais attention, ce fichier est un fichier de configuration, il ne sera
pas écrasé lors des mises à jour.

Solution 3:
Tu appelles setxkbmap avec les bonnes options au démarrage de la session
X, j'ai l'impression que ton XF86Config-4 correspond à
  setxkbmap -keycodes 'xfree86+aliases(azerty)' \
-geometry 'pc(pc104)' -symbols 'en_US(pc105)+fr'

Solution 4:
Tu corriges les sources d'emacs.

Aucune de ces solutions n'a été testée.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-09 Thread Denis Barbier
On Fri, Apr 09, 2004 at 02:04:11PM +0200, Prakash Countcham wrote:
 Bonjour,
 
 Denis Barbier wrote:
 Ce fichier fait partie du paquet i8kutils, je ne vois pas bien le 
 rapport avec XFree86.
 
 C'est sans doute une erreur d'inattention de ta part : i8kutils (qui n'est 
 pas installé chez moi) fournit 
 /usr/share/doc/i8kutils/examples/40custom_load-xmodmap tandis que j'ai 
 mentionné /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap qui se trouve dans :
 
 $ dpkg -S /etc/X11/Xsession.d
 xfree86-common: /etc/X11/Xsession.d

C'est sans doute une erreur d'inattention de ta part, tu as oublié
de mettre le nom du fichier dans la commande :
  $ dpkg -S /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap
  $

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-09 Thread Denis Barbier
On Fri, Apr 09, 2004 at 06:00:06PM +0200, Denis Barbier wrote:
 On Fri, Apr 09, 2004 at 02:04:11PM +0200, Prakash Countcham wrote:
  Bonjour,
  
  Denis Barbier wrote:
  Ce fichier fait partie du paquet i8kutils, je ne vois pas bien le 
  rapport avec XFree86.
  
  C'est sans doute une erreur d'inattention de ta part : i8kutils (qui n'est 
  pas installé chez moi) fournit 
  /usr/share/doc/i8kutils/examples/40custom_load-xmodmap tandis que j'ai 
  mentionné /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap qui se trouve dans :
  
  $ dpkg -S /etc/X11/Xsession.d
  xfree86-common: /etc/X11/Xsession.d
 
 C'est sans doute une erreur d'inattention de ta part, tu as oublié
 de mettre le nom du fichier dans la commande :
   $ dpkg -S /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap
   $

Quel étourdi je fais, le message d'erreur était passé à la trappe,
le voici :
  $ dpkg -S /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap
  dpkg : /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap introuvable.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-08 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 08, 2004 at 07:47:12AM +0200, Erwan David wrote:
 Le Wed  7/04/2004, Denis Barbier disait
 
  Si l'utilisateur a sélectionné pc104 dans KDE il y a longtemps, la
  touche  marchait, et maintenant qu'il est en 4.3, ça ne marche plus
  alors que XF86Config-4 et XFree86.0.log disent que c'est pc105 qui est
  chargé, mais les scripts de lancement de KDE modifient le clavier en
  pc104 sans rien dire à personne, c'est vraiment lourd.
 
 Ah ouais, mais un bug KDE je peux pas le voir.

Si tu as des bugs liés à XKB sans qu'aucun script de GNOME ou KDE
ne soient exécutés au démarrage de la session, pas plus que des
.xsession ou .xinitrc de l'utilisateur qui modifient la config du
clavier, il serait intéressant de les signaler.
C'est beaucoup plus facile à corriger quand on n'a pas à deviner
le contenu des scripts liés au démarrage de la session X.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-08 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 08, 2004 at 09:12:27AM +0200, Erwan David wrote:
[...]
 Il y a déjà le 234081. Il faut que je fasse d'autres tests sur les
 options exactes et leur comportement pour ce qui fait sauter le AltGr,
 rapport prévu pour ce week-end. Mais je reviens à ce qui se diais un
 peu plus haut : j'ai affecté le bug au paquet serveur puisque c'est
 la configuration du serveur. QUelqu'un a laissé entendre qu'il fallait
 l'affecter à xlibs, qu'en est-il ?

Le petit frère #241034 est sur xlibs, il faudrait fusionner les deux.
J'ai vérifié hier que le problème est bien réel, et ne semble pas
exister sur RH 9, mais je ne sais pas si c'est lié au serveur ou aux
fichiers de conf. Quand on utilise plusieurs fois setxkbmap, il y a des
fois où j'ai vu la touche Meta, des fois non. Bref, c'est le noir total.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-08 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 08, 2004 at 11:58:00AM +0200, Prakash Countcham wrote:
[...]
 D'autre part, je ne le charge pas avec mon gestionnaire de fenêtres 
 (fvwm), car son fichier de configuration se sert des nouveaux codes pour 
 associer des applications à ces touches.
 
 Ensuite, je trouve dommage de récrire un .xsession, alors que le fichier 
 /etc/X11/Xsession.d/40custom_load-xmodmap est précvu pour l'utilisation 
 d'un fichier .Xmodmap personnel.

Ce fichier fait partie du paquet i8kutils, je ne vois pas bien le
rapport avec XFree86.

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-07 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 07, 2004 at 09:44:15AM +0200, daniel huhardeaux wrote:
 Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
 
 [...]
 Je suis sous sid (on ne sait jamais) mais lorsque j'appelle xmodmap, 
 je  lui précise le fichier de configuration :
 xmodmap .xmodmaprc
 
 Mais cette instruction se trouve dans mon fichier de session de gnome  
 (on peut la mettre également dans .xinitrc ou .xsession).

 Sauf que sous SID, kdm ne lit plus le .xsession :-(

Vu la tonne de bogues rapportés à tort contre xlibs à cause de fichiers
xmodmap qui ne marchent pas comme l'utilisateur le voudrait, c'est
plutôt une bonne nouvelle. 
Qu'est-ce que vous mettez dans vos .Xmodmap qui ne peut pas être
mis dans XF86Config-4 ?

Denis



Re: .Xmodmap

2004-04-07 Thread Denis Barbier
On Wed, Apr 07, 2004 at 10:12:18AM +0200, Erwan David wrote:
[...]
   Sauf que sous SID, kdm ne lit plus le .xsession :-(
  
  Vu la tonne de bogues rapportés à tort contre xlibs à cause de fichiers
  xmodmap qui ne marchent pas comme l'utilisateur le voudrait, c'est
  plutôt une bonne nouvelle. 
  Qu'est-ce que vous mettez dans vos .Xmodmap qui ne peut pas être
  mis dans XF86Config-4 ?
 
 Une configuration spécifique d'un utilisateur et pas commune à tout le
 monde.

Toutes les options que l'on peut mettre dans XF86Config-4 sont
accessibles par la commande setxbkmap, que tout utilisateur peut
exécuter. C'est ainsi que KDE modifie le clavier, et beaucoup
plus propre que xmodmap (dixit upstream, il ne faut pas mélanger
XKB et xmodmap sous peine de s'exposer à des problèmes).

 Des mappings de modifieurs non buggués poar exemple.
 
 Parceque le options compose:altwin:left-win qui vire le altgr c'est
 vraiument pas cool.

Tu parles de #241034 ? Il va vraiment falloir que j'installe emacs
pour tester, alors.

 Et les bugs sont sur xlibs ? Parceque ça c'est la config du serveur
 non ?

Si l'utilisateur a sélectionné pc104 dans KDE il y a longtemps, la
touche  marchait, et maintenant qu'il est en 4.3, ça ne marche plus
alors que XF86Config-4 et XFree86.0.log disent que c'est pc105 qui est
chargé, mais les scripts de lancement de KDE modifient le clavier en
pc104 sans rien dire à personne, c'est vraiment lourd.

Denis



Re: touche compose en SID ?

2004-04-04 Thread Denis Barbier
On Sun, Apr 04, 2004 at 12:06:50PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
 Denis Barbier écrivait :
 
 [...]
 
   Chaque clavier correspond à un groupe, dans la terminologie de XKB, et
   l'option grp: permet de définir quelle touche ou combinaison de touches
   fait la bascule. Des exemples d'utilisation se trouvent dans
   /usr/share/doc/xserver-xfree86/README.XKB-Config.gz
 
 Est-ce que l'on trouve toute la doc de /etc/X11/xkb/rules dans
 /usr/share/doc/xserver-xfree86 dans xfree 4.3 ? Dans la 4.2, ces
 informations n'étaient pas disponibles (j'ai perdu un temps fou à les
 trouver). Sinon, j'ouvre un bogue là-dessus...

Je crois que toute la doc fournie dans les sources est là, le problème
est que c'est insuffisant pour vraiment comprendre comment ça marche.
L'autre document sur XKB, README.XKB-Enhancing.gz, pointe vers
http://www.tsu.ru/~pascal/en/xkb/ qui contient beaucoup de documents
intéressants.

Denis



Re: touche compose en SID ?

2004-04-03 Thread Denis Barbier
On Fri, Apr 02, 2004 at 12:25:09PM +0200, Alain Dawson wrote:
 Bonjour,

Bonjour,

 Tant que j'étais j'étais en woody (heureux temps !) j'avais l'habitude 
 d'utiliser la touche windows (pouah ! beurk !) comme touche compose 
 pour avoir les caractères très bizarres que j'utilise quotidiennement et 
 que je vous épargnerai ici. Je n'ai pas beaucoup de mérite, je n'avais 
 rien touché à la config du clavier, ça allait tout seul.
 Mais voilà, depuis que je suis en SID, ça marche plus.
 Qqn peut m'aider svp ? Merci !

Ajoute
  Option XKbOptions compose:rwin
dans la section correspondant au clavier dans /etc/X11/XF86Config-4,
tu peux alors utiliser la touche windows à droite de la barre d'espace.

Denis



Re: touche compose en SID ?

2004-04-03 Thread Denis Barbier
On Sat, Apr 03, 2004 at 10:32:21AM +0200, Erwan David wrote:
[...]
  Ajoute
Option XKbOptions compose:rwin
  dans la section correspondant au clavier dans /etc/X11/XF86Config-4,
  tu peux alors utiliser la touche windows à droite de la barre d'espace.
 
 Au fait poù peut-on trouver la liste de ces options et ce qu'elles
 sont censées faire ?

Je croyais avoir déjà vu un tel document, mais ne l'ai pas retrouvé.
On peut lire /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst.

Denis



Re: touche compose en SID ?

2004-04-03 Thread Denis Barbier
On Sat, Apr 03, 2004 at 10:57:29AM +0200, Erwan David wrote:
 Le Sat  3/04/2004, Denis Barbier disait
  On Sat, Apr 03, 2004 at 10:32:21AM +0200, Erwan David wrote:
  [...]
Ajoute
  Option XKbOptions compose:rwin
dans la section correspondant au clavier dans /etc/X11/XF86Config-4,
tu peux alors utiliser la touche windows à droite de la barre d'espace.
   
   Au fait poù peut-on trouver la liste de ces options et ce qu'elles
   sont censées faire ?
  
  Je croyais avoir déjà vu un tel document, mais ne l'ai pas retrouvé.
  On peut lire /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst.
 
 Merci. Maintenant va falloir trouver le glossaire. Ou alors peux-tu
 m'expliquer ce que sont les groupes des options grp:* ?

Depuis la version 4,3, le clavier peut avoir plusieurs « layouts ». Par
exemple sur un qwerty, tu peux t'amuser à utiliser un azerty comme 2nd
clavier, pour taper les lettres accentuées (ce n'est évidemment qu'un
exemple, sans grand intérêt pratique).
Tu mets alors
  Option XkbLayout us,fr
Chaque clavier correspond à un groupe, dans la terminologie de XKB, et
l'option grp: permet de définir quelle touche ou combinaison de touches
fait la bascule. Des exemples d'utilisation se trouvent dans
/usr/share/doc/xserver-xfree86/README.XKB-Config.gz

Denis



Re: VT1 et carcatères spéciaux français

2004-03-24 Thread Denis Barbier
On Wed, Mar 24, 2004 at 01:22:52PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
[...]
 En mode console, sur la VT1, les caractères spéciaux français
 (caractères accentués principalement) se sont pas affichés
 correctement.
 
 Sous linux 2.4, ils sont tout simplement ignorés.
 Je ne sais pas trop quel paquet il faut incriminer : util-linux ou
 console-quelque chose
 
 Une idée ?
 
 dpkg-reconfigure console-data ?
 dpkg-reconfigure locale ?
 loadkeys maKeymap pour tester ?
 
 J'ai essayé de faire un strace sur la console, je vois bien les
 read(2,\351  et les write identiques. C'est parfaitement identique à ce  
 qui se passe sur uen autre VT.
 
 Si je fais : echo é  toto  je ne vois pas le « é » mais si je fais un  
 cat de toto (sur une autre VT) je peux constater que le caractère est  
 bien enregistré.

Problème de police sur VT 1 ? Compare les sorties de showcfont, puis
jette un eoil dans /etc/console-tools/config pour voir si une police
spéciale est utilisée pour VT 1.

Denis



Re: Ctrl+Alt+Fn ne marche plus sous X

2004-03-13 Thread Denis Barbier
On Sat, Mar 13, 2004 at 10:56:27AM +0100, daniel huhardeaux wrote:
 Vincent Lefevre a écrit :
[...]
 Ça peut être dû au fait d'utiliser xmodmap (directement ou via un
 paquet installé). Cf bug 233702 par exemple.
 
 Vu juste. J'ai complete l'info: c'est bien xmodmap qui fait que les 
 touches Ctl+Alt ne marchent plus. Merci.

Et il contient quoi, ton .xmodmaprc ?

Denis



Re: Ctrl+Alt+Fn ne marche plus sous X

2004-03-13 Thread Denis Barbier
On Sat, Mar 13, 2004 at 02:38:27PM +0100, daniel huhardeaux wrote:
 Denis Barbier a écrit :
[...]
 Et il contient quoi, ton .xmodmaprc ?
 
 Redefinition de mon clavier pour ajout des caracteres francais (ici ca 
 ne marche pas car non active ;-))

Certes, mais j'essaie de comprendre comment le clavier fonctionne sous X,
pourrais-tu l'envoyer pour que j'essaie de voir ce qui cloche ?

Denis



Re: Ctrl+Alt+Fn ne marche plus sous X

2004-03-12 Thread Denis Barbier
On Fri, Mar 12, 2004 at 03:26:43PM +0100, daniel huhardeaux wrote:
 Bonjour,
 
 tout est dans le titre. Quelqu'un a une idée du pourquoi de la chose? Je 
 suis avec SID/KDE 3.2 en 2.4.24

Essaie de lancer X sans KDE pour voir si le problème persiste.
Si non, c'est certainement un problème lié à KDE.
Si oui, envoie le résultat de la commande
  setxkbmap  -print

Denis



  1   2   3   >