pas d'estable a inestable

2003-11-17 Conversa laupri
Hola Debianers

Estic fent una actualitzacio de Woody a Sid (si no m'equivoque) i es veu
que haig de baixar 142MB, i em pregunte que es el que hi ha en eixos
142MB, si son els programes per la nova versio?, son els enllaços a les
noves versions? o si son les llibreries necessitades per instal.lar els
nous programes? 
I si això mateix va fer per actualitzar la base per estable on estan
eixos fitxers per poder esborrar-los i que no m'ocupen tant d'espai?

Gracies per l'ajuda

   -Laura P.M.-
Linux Registered User #294719
http://webgnu.tk
  



pas d'estable a inestable(II)

2003-11-17 Conversa laupri
Hola
Una pregunta mes, es pot desinstal.lar un programa instalal.lat des
d'estable quan s'esta ja en unstable? 
Gracies de nou, espere resposta es una mica urgent :)

- Mensaje Original -
 Hola Debianers
 
 Estic fent una actualitzacio de Woody a Sid (si no m'equivoque) i 
 es veu
 que haig de baixar 142MB, i em pregunte que es el que hi ha en eixos
 142MB, si son els programes per la nova versio?, son els enllaços 
 a les
 noves versions? o si son les llibreries necessitades per 
 instal.lar els
 nous programes? 
 I si això mateix va fer per actualitzar la base per estable on estan
 eixos fitxers per poder esborrar-los i que no m'ocupen tant d'espai?
 
 Gracies per l'ajuda




Re: sense conexió després de recompilar el nucli

2003-11-17 Conversa Antoni Bella Perez
A Dilluns 17 Novembre 2003 00:27, Ernest Adrogué va escriure:
  per cert, hi ha alguna traducció del make xconfig al català (o si no
  al castellà)?

 Això no ho crec.


  Això ho feia la SuSE per al nucli propi de la distribució però ja no ho fan. 
Desconec si s'implementarà quelcom semblant a futures versions del nucli 
oficial -- no crec que ho consederin codi imprescindible.

  Ara que si vols una bonica interfície gràfica per a magrejar una 
configuració personalitzada prova amb kcmlinuz (KDE en català/castellà), és 
molt útil i també et permet configurar per a d'altres arquitectures.

  En aquesta web hi ha una traducció al català del 
Documentation/Configure.help:

http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm

  Toni
-- 

  Sort

 Antoni Bella Perez  |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :   bella5 AT teleline DOT es ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org   ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-



Re: pas d'estable a inestable

2003-11-17 Conversa Antoni Bella Perez
A Dilluns 17 Novembre 2003 09:48, [EMAIL PROTECTED] va escriure:
 I si això mateix va fer per actualitzar la base per estable on estan
 eixos fitxers per poder esborrar-los i que no m'ocupen tant d'espai?

  RTFM: El millor es consultar abans la pàgina del manual per a l'aplicació 
que els descarrega (man apt-get).

  Toni
-- 

  Sort

 Antoni Bella Perez  |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :   bella5 AT teleline DOT es ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org   ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-



Re: pas d'estable a inestable(II)

2003-11-17 Conversa Antoni Bella Perez
A Dilluns 17 Novembre 2003 09:53, [EMAIL PROTECTED] va escriure:
 Hola
 Una pregunta mes, es pot desinstal.lar un programa instalal.lat des
 d'estable quan s'esta ja en unstable?

  No entenc la pregunta. Si t'has actualitzat a unstable ja no et resta res 
d'stable. (Les cometes són perque no es tracta d'una afirmació absoluta, 
sempre pot haber-hi un programa que ja no s'empaqueta més a unstable per 
múltiples motius -- encara que no l'emqpaquetin no vindran ells a 
esborrar-lo).

 Gracies de nou, espere resposta es una mica urgent :)

  Ràpid, ràpid, ràpid.

  Toni
-- 

  Sort

 Antoni Bella Perez  |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :   bella5 AT teleline DOT es ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org   ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-



Re: sense conexió després de recompilar el nucli

2003-11-17 Conversa Jordi Valverde

 On Mon, Nov 17, 2003 at 12:58:35AM +0100, Guillem Barba wrote:

 però el que primer m'he trobat és que no tinc internet al
 nou nucli (a l'antic sí).
 he confirmat que al nucli he inclòs suport per la meva targeta de
 xarxa  (Realtek RTL8139/810x Family Fast Ethernet NIC).

 Fes 'dmesg|grep eth' a veure que et diu. Per anar bé hauria de sortir
 una cosa així:

 [EMAIL PROTECTED]:~$ dmesg | grep eth
 eth0: D-Link DFE-538TX (RealTek RTL8139) at 0xe0f54000,
 00:50:ba:ac:f8:4c, IRQ 21 eth0:  Identified 8139 chip type 'RTL-8139C'
 eth0: Setting 100mbps full-duplex based on auto-negotiated partner
 ability 45e1.

 Per mirar el tema del USB, pots fer el mateix canviant 'eth' per 'usb'.

 per cert, hi ha alguna traducció del make xconfig al català (o si no
  al castellà)?

 Això no ho crec.

 Salut,

Hi havia un payo que crec que va traduir el menuconfig de la compilacio
del nucli al catala. pero no recordo ni la web ni res.

Google will help.


bye.



 --
 Ernest Adrogué
 eadrogue(at)gmx.net


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
 [EMAIL PROTECTED]




ASCII ribbon campaign ( )
 - against HTML email  X
  vCards / \

Fingerprint = 2B9C 9816 5288 F540 5AF9 F8E7 9DEE C09B ADB7 9889
registered at keyserver.net




Re: pas d'estable a inestable

2003-11-17 Conversa fermath fermath

Hola



From: [EMAIL PROTECTED]
To: debian cat debian-user-catalan@lists.debian.org
Subject: pas d'estable a inestable
Date: Mon, 17 Nov 2003 09:48:06 +0100

Hola Debianers

Estic fent una actualitzacio de Woody a Sid (si no m'equivoque) i es veu
que haig de baixar 142MB, i em pregunte que es el que hi ha en eixos
142MB, si son els programes per la nova versio?, son els enllaços a les
noves versions? o si son les llibreries necessitades per instal.lar els
nous programes?


Són els arxius .deb corresponents als paquets i llibreries que vas a 
instal.lar o actualitzar



I si això mateix va fer per actualitzar la base per estable on estan
eixos fitxers per poder esborrar-los i que no m'ocupen tant d'espai?



Els arxius .deb que descarregues (tant de sid com de woody) es troben 
(almenys al meu ordinador) al directori /var/cache/apt/archives. Pots 
esborrar tots els debs que tens ahi.


Salut

fermath


Gracies per l'ajuda

   -Laura P.M.-
Linux Registered User #294719
http://webgnu.tk
  


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact 
[EMAIL PROTECTED]




_
Dale vida a tu correo. Con MSN 8 podrás incluir fotos y textos increibles. 
http://join.msn.com/?pgmarket=es-esXAPID=517DI=1055




Re: sense conexió després de recompilar el nucli

2003-11-17 Conversa Antoni Bella Perez
A Dilluns 17 Novembre 2003 11:29, Jordi Valverde va escriure:
 Hi havia un payo que crec que va traduir el menuconfig de la compilacio
 del nucli al catala. pero no recordo ni la web ni res.

 Google will help.

  No soc Sant Google però en aquest tema gairabé que puc ajudar. :))

  Si és per a trobar codi útil mireu al projecte Nuilies (porta molt de temps 
a dic sec però sembla que s'animen altra vegada) es dediquen a la traducció 
de tot el directori «Documentation» que hi ha a les fonts del nucli i 
distribueixen un script (basat en el que tenia la SuSE al seu nucli) que fa i 
desfà les modificacions per al menú:

http://nulies.hispalinux.es/

  Enaca sort que en Jordi m'hi ha fet pensar.

  Coneixeu el significat de payo? bona fé a part ;-)

  Toni
-- 

  Sort

 Antoni Bella Perez  |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :   bella5 AT teleline DOT es ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org   ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-



Re: pas d'estable a inestable(II)

2003-11-17 Conversa fermath fermath

Hola altra volta



From: [EMAIL PROTECTED]
To: debian cat debian-user-catalan@lists.debian.org
Subject: pas d'estable a inestable(II)
Date: Mon, 17 Nov 2003 09:53:31 +0100

Hola
Una pregunta mes, es pot desinstal.lar un programa instalal.lat des
d'estable quan s'esta ja en unstable?
Gracies de nou, espere resposta es una mica urgent :)



Clar que si

apt-get remove paquet

el que passa és que normalment el tindràs actualitzat a una versió més nova 
de Sid. És a dir, quan actualitzes un paquet la versió vella desapareix.


Una última cosa: Jo et recomanaria que provares amb Sarge abans de passar a 
Sid, llevat que t'agraden els esports de risc .. :-) Després el que et 
recomanaria és utilitzar un Sarge amb paquets de Sid, com ja he escrit en un 
altre missatge. Així  evitaràs que falle alguna cosa casa pocs dies.


Salut

fermath


- Mensaje Original -
 Hola Debianers

 Estic fent una actualitzacio de Woody a Sid (si no m'equivoque) i
 es veu
 que haig de baixar 142MB, i em pregunte que es el que hi ha en eixos
 142MB, si son els programes per la nova versio?, son els enllaços
 a les
 noves versions? o si son les llibreries necessitades per
 instal.lar els
 nous programes?
 I si això mateix va fer per actualitzar la base per estable on estan
 eixos fitxers per poder esborrar-los i que no m'ocupen tant d'espai?

 Gracies per l'ajuda



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact 
[EMAIL PROTECTED]




_
Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger. 
http://messenger.microsoft.com/es




Re: sense conexió després de recompilar el nucli

2003-11-17 Conversa Guillem Barba

Primer de tot gràcies per totes les respostes i la rapidesa.
quan faig dmesg|grep eth amb el nou nucli em surt:

eth0: RealTek RTL8139 Fast Ethernet at 0xd080, 00:e0:7d:a4:28:eb, IRQ 
11

eth0:  Identified 8139 chip type 'RTL-8139C'
eth0: Setting 100mbps full-duplex based on auto-negotiated partner ability 
45e1.


i amb el nucli antic (en el qual em funciona internet) em surt tot igual 
menys la primera línia que em surt:
eth0: RealTek RTL8139 Fast Ethernet at 0xd481b000, 00:e0:7d:a4:28:eb, IRQ 
11

(canvia només després de l'at)
us dona alguna pista???
(ho he provat amb usb i em detecta el joystick (o com s'escrigui), gràcies)

sobre les traduccions, davant les diferents ofertes, m'aconselleu alguna o 
tinc k decidir jo? :-)


i altres coses, quan es comença a iniciar el nou nucli veig que posa que 
no troba algun mòdul, però va tant ràpid (jeje) que no puc llegir i saber 
més, algun truc per parar la pantalla i poder veure quins errors em diu 
(o veure un log després)?


també tinc altres problemets (menys importants) que m'han sortit amb el 
nou nucli, però quan solucioni aquests i hagi mirat l'ajuda en 
castellà/català, si no ho soluciono ja preguntaré.


moltes gràcies

guillem



Fes 'dmesg|grep eth' a veure que et diu. Per anar bé hauria de sortir
una cosa així:

[EMAIL PROTECTED]:~$ dmesg | grep eth
eth0: D-Link DFE-538TX (RealTek RTL8139) at 0xe0f54000,
00:50:ba:ac:f8:4c, IRQ 21 eth0:  Identified 8139 chip type 'RTL-8139C'
eth0: Setting 100mbps full-duplex based on auto-negotiated partner
ability 45e1.

Per mirar el tema del USB, pots fer el mateix canviant 'eth' per 'usb'.


per cert, hi ha alguna traducció del make xconfig al català (o si no
 al castellà)?


Hi havia un payo que crec que va traduir el menuconfig de la compilacio
del nucli al catala. pero no recordo ni la web ni res.

Google will help.


bye.




Utilitzar varies distribucions

2003-11-17 Conversa Leopold Palomo Avellaneda
Hola,

estic intentant fer una cosa, potser una mica estrambótica, però m'aniria molt 
bé. Voldria tenir diferents distribucions de linux instal·lades a la mateixa 
màquina, per realitzar una sèrie de proves.

Tinc una debian woody, un winxp :-(  i ara voldria posar una Red-Hat. A hda1 
està winxp, a hda5 està la woody i a hda7 voldria posar la redhat.

Ho he instal·lat tot però ara no sé com modificar el lilo perquè s'aclari amb 
les dues linux. Algú sap com fer-ho?

Gràcies per endavant.

Leo



Re: Utilitzar varies distribucions, no tinc remei

2003-11-17 Conversa Leopold Palomo Avellaneda
Hola,

a vegades un s'ofusca per una tonteria.

Ja ho he solucionat. Gràcies.

Total, afegir la entrada corresponent al lilo i el paràmetre de root=/dev/
lateva_particio.

Si es que .


A Dilluns 17 Novembre 2003 19:38, Leopold Palomo Avellaneda va escriure:
 Hola,

 estic intentant fer una cosa, potser una mica estrambótica, però m'aniria
 molt bé. Voldria tenir diferents distribucions de linux instal·lades a la
 mateixa màquina, per realitzar una sèrie de proves.

 Tinc una debian woody, un winxp :-(  i ara voldria posar una Red-Hat. A
 hda1 està winxp, a hda5 està la woody i a hda7 voldria posar la redhat.

 Ho he instal·lat tot però ara no sé com modificar el lilo perquè s'aclari
 amb les dues linux. Algú sap com fer-ho?

 Gràcies per endavant.

 Leo



subscribe

2003-11-17 Conversa javier

subscribe



Nou myspell-ca

2003-11-17 Conversa Jordi Mallach
Hola!

Finalment he pogut ficar el treball de Josep Monés al paquet font
d'ispellcat, i he pujat els nous paquets a Debian.

Els que tenieu el paquet de Josep i voleu instal·lar el paquet oficial
haureu de fer una desactualització manualment, perque el meu número de
versió és 20 milions menor que la seua ;P

Recordeu que aquest myspell-ca és el diccionari que fa servir 
l'OpenOffice, el Mozilla mailnews i el mozilla-firebird per a fer la
comprovació d'ortografia.

Com el paquet és nou potser tardarà uns dies en ser acceptat pels
ftpmasters. Com sempre, l'he pujat també a
http://people.debian.org/~jordi/debian.

De nou, mil gràcies a Josep per fer bona part del treball i per la guia
davant de la marea de formats i coses rares que hi ha per a les versions
velles i noves.

Per cert Josep, a veure si m'acceptes al jabber ja!

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Nou myspell-ca

2003-11-17 Conversa Josep Monés i Teixidor
On dl, 2003-11-17 at 23:43, Jordi Mallach wrote:

 Per cert Josep, a veure si m'acceptes al jabber ja!

Carai! Pensava que ja ho havia fet... Com que darrerament no utilitzo
massa el jabber... Crec que tenim problemes al servidor jabber de
PuntBarra. Algú dels que tinc a la llista m'ha vist online darrerament?

Ho preguntaré a en David... :)

Merci pels paquets Jordi!
-- 
Josep Monés i Teixidor
Clau GnuPG: gpg --recv-keys 80E85CC4


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part