Não sei como o MS Access resolve isso. Mas minha opinião é que esse não
deve ser traduzido. Já que que se trata de SQL acho que devemos manter
as palavras como são utilizadas na linguagem.

Abraço
On 05/24/2014 12:37 PM, Olivier Hallot wrote:
> Eu fico na dúvida por que no Calc, isso foi traduzido no filtro padrão
> (além de outras condições tb.). Na verdade, é saber o quanto um usuário
> do Base precisa saber de SQL.
> 
> Alguém mais pode sugerir? Como isso é resolvido no MS Access?
> 
> Abs
> Olivier
> 
> 
> Em 24-05-2014 12:24, Yelken Ferreira escreveu:
>> Nesse caso Olivier vamos precisar corrigir essas traduções pois também
>> são instruções SQL.
>>
>>
>> Em 24 de maio de 2014 12:22, Olivier Hallot
>> <olivier.hal...@libreoffice.org <mailto:olivier.hal...@libreoffice.org>>
>> escreveu:
>>
>>     Olá Yelken
>>
>>     Ótimo...
>>
>>     E quanto a "like", "not like", "null", "not null" vistos no filtro
>>     padrão de tabelas do Base, bem como AND e OR? No momento estão
>>     traduzidos por como/diferente/nulo/não nulo, e E/OU.
>>
>>     Abs
>>
>>     Olivier
>>
>>     Em 24-05-2014 12:07, Yelken Ferreira escreveu:
>>     > Olivier,
>>     >
>>     > São instruções SQL, não precisa traduzir.
>>     >
>>     > Att.,
>>     >
>>     >
>>     > Em 24 de maio de 2014 11:53, Olivier Hallot
>>     > <olivier.hal...@libreoffice.org
>>     <mailto:olivier.hal...@libreoffice.org>>escreveu:
>>     >
>>     >> Olá
>>     >>
>>     >> estou no meio da tradução da UI do LibreOffice Base e deparei com as
>>     >> seguintes strings
>>     >>
>>     >> Left join, right join, inner join, outer join...
>>     >>
>>     >> Minha impressão é que são instruções SQL que não deveriam ser
>>     >> traduzidas. Estou certo, ou já existe consenso quanto aos termos
>>     usados
>>     >> para "join" em português?
>>     >>
>>     >> Grato
>>     >> --
>>     >> Olivier Hallot
>>     >> Comunidade LibreOffice
>>     >> http://ask.libreoffice.org/pt-br
>>     >>
>>     >> --
>>     >> Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev@pt-br.libreoffice.org>
>>     >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>>     >>   mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org>
>>     >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>>     >>   dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org>
>>     >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev
>>     >>
>>     >>
>>     >
>>     >
>>
>>     --
>>     Olivier Hallot
>>     Comunidade LibreOffice
>>     http://ask.libreoffice.org/pt-br
>>
>>     --
>>     Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev@pt-br.libreoffice.org>
>>     # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>>       mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org>
>>     # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>>       dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
>>     <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org>
>>     # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev
>>
>>
>>
>>
>> -- 
>> Yelken Heckman
>> Analista de Sistemas | Home Center Ferreira Costa
>> Redes sociais: Twitter <http://twitter.com/yelkezin> | Linkedin
>> <http://br.linkedin.com/in/yelken>
>> Visite meu blog: h <http://ylk.com.br>ttp://ylk.com.br <http://ylk.com.br>
>>  ____________________________________________________________
>> As informações existentes nesta mensagem e nos arquivos anexados são
>> para uso restrito, sendo seu sigilo protegido por lei. Caso não seja
>> destinatário, saiba que leitura, divulgação ou cópia são proibidas.
>> Favor apagar as informações e notificar o remetente. O uso impróprio
>> será tratado conforme a Legislação em vigor.
>> ____________________________________________________________
>> The information in this message and attached files are restricted, and
>> their confidentiality protected by law. If not addressed, aware that
>> reading, copying or disclosure is prohibited. Please delete this message
>> and notify the sender. Improper use will be treated according to the
>> legislation in force.
>>
> 


-- 
Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev

Responder a