Não sei como o MS Access resolve isso. Mas minha opinião é que esse não deve ser traduzido. Já que que se trata de SQL acho que devemos manter as palavras como são utilizadas na linguagem.
Abraço On 05/24/2014 12:37 PM, Olivier Hallot wrote: > Eu fico na dúvida por que no Calc, isso foi traduzido no filtro padrão > (além de outras condições tb.). Na verdade, é saber o quanto um usuário > do Base precisa saber de SQL. > > Alguém mais pode sugerir? Como isso é resolvido no MS Access? > > Abs > Olivier > > > Em 24-05-2014 12:24, Yelken Ferreira escreveu: >> Nesse caso Olivier vamos precisar corrigir essas traduções pois também >> são instruções SQL. >> >> >> Em 24 de maio de 2014 12:22, Olivier Hallot >> <olivier.hal...@libreoffice.org <mailto:olivier.hal...@libreoffice.org>> >> escreveu: >> >> Olá Yelken >> >> Ótimo... >> >> E quanto a "like", "not like", "null", "not null" vistos no filtro >> padrão de tabelas do Base, bem como AND e OR? No momento estão >> traduzidos por como/diferente/nulo/não nulo, e E/OU. >> >> Abs >> >> Olivier >> >> Em 24-05-2014 12:07, Yelken Ferreira escreveu: >> > Olivier, >> > >> > São instruções SQL, não precisa traduzir. >> > >> > Att., >> > >> > >> > Em 24 de maio de 2014 11:53, Olivier Hallot >> > <olivier.hal...@libreoffice.org >> <mailto:olivier.hal...@libreoffice.org>>escreveu: >> > >> >> Olá >> >> >> >> estou no meio da tradução da UI do LibreOffice Base e deparei com as >> >> seguintes strings >> >> >> >> Left join, right join, inner join, outer join... >> >> >> >> Minha impressão é que são instruções SQL que não deveriam ser >> >> traduzidas. Estou certo, ou já existe consenso quanto aos termos >> usados >> >> para "join" em português? >> >> >> >> Grato >> >> -- >> >> Olivier Hallot >> >> Comunidade LibreOffice >> >> http://ask.libreoffice.org/pt-br >> >> >> >> -- >> >> Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev@pt-br.libreoffice.org> >> >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >> >> mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org> >> >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >> >> dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org> >> >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev >> >> >> >> >> > >> > >> >> -- >> Olivier Hallot >> Comunidade LibreOffice >> http://ask.libreoffice.org/pt-br >> >> -- >> Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev@pt-br.libreoffice.org> >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >> mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org> >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >> dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org >> <mailto:dev%2bunsubscr...@pt-br.libreoffice.org> >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev >> >> >> >> >> -- >> Yelken Heckman >> Analista de Sistemas | Home Center Ferreira Costa >> Redes sociais: Twitter <http://twitter.com/yelkezin> | Linkedin >> <http://br.linkedin.com/in/yelken> >> Visite meu blog: h <http://ylk.com.br>ttp://ylk.com.br <http://ylk.com.br> >> ____________________________________________________________ >> As informações existentes nesta mensagem e nos arquivos anexados são >> para uso restrito, sendo seu sigilo protegido por lei. Caso não seja >> destinatário, saiba que leitura, divulgação ou cópia são proibidas. >> Favor apagar as informações e notificar o remetente. O uso impróprio >> será tratado conforme a Legislação em vigor. >> ____________________________________________________________ >> The information in this message and attached files are restricted, and >> their confidentiality protected by law. If not addressed, aware that >> reading, copying or disclosure is prohibited. Please delete this message >> and notify the sender. Improper use will be treated according to the >> legislation in force. >> > -- Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: dev+unsubscr...@pt-br.libreoffice.org # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev