either **saggur or **daggur (and if final -R has replaced original *-r in this
word, we can add **saggun, **daggun, **saggud or **daggud), i.e. {sd}aggu{rdn}.
No he leído (aún) el trabajo de Trask, pero no considero probable
que la -R vasca provenga de una -r anterior, porque quedan
palabras patronímicas acabas en -r suave, de las que el ejemplo
más claro es ur, agua (que ahora, además, contrasta en
oposición con uR, avellana; con el artículo determinado
postpuesto hacen ura y urra).
Pero además, lo que conocemos del vasco antiguo (no protovasco;
simplemente cinco o seis siglos atrás) parece indicar que, cuando
la -r no se ha mantenido como tal, su destino natural ha sido
desaparecer, en posición final, tanto de palabras aisladas (hau,
éste, viene de haur, que se ha mantenido en algún dialecto)
como en primer elemento de compuestos (uarte, de ur-arte,
agua-entre; isla, aunque seguramente haya pasado por
aspirada, uharte, también común en los dialectos que aspiran).
Another Basque word for dog is (h)or (with rare final -r, nor -rr), for which
the possibilities are almost endless: **{ptkh0ybwm}{o,aw}{dn} [**b-,**w-,**m-
**b- only if vowel was **o, because *bo- o-]. Reconstructing **kawn, for
instance, is only one of many possibilities.
Pero esto es llevar al extremo una situación en la que nos
encontramos únicamente por desconocimiento. ¿Que es una
posibilidad? Desde luego; pero hablar de posibilidades cuando
prácticamente no se tienen datos, es como hablar de nada.
Lo malo es que algunos utilizan estas posibilidades para
sustentar sus particulares odiseas etimológicas, que acaban
emparentando el vasco con el lineal cretense B; y pretenden
apoyarse en Mitxelena, que fue el que demostró que no podíamos
hablar ni siquiera de la relación vasco-georgiano, porque no
sabíamos bastante del vasco... ni del georgiano!
(No digo que esto sea lo que tú pretendas hacer, eh?? Sólo quería
aprovechar para recordarlo; ya estoy un poco cansado de leer
insensateces pagadas con los fondos de la Complutense, dotando
de entidad académica a desvaríos)
cognoscere *connosc^ére *connossér conocer
cognosco*connosco *connosco conozco
cognoscat *connosca *connosca conozca
La analogía me parece un proceso bastante más seguro para
explicar esos casos, la verdad.
(2) El problema de la /g/ intercalada en oigo, tengo no me parece sencillo. En el
primero podríamos pensar que pudo deberse a una disimilación:
audio *audyo *oyo *oi'o oigo
audiat *audya *oya *oi'a oiga
Aunque esto no me convence, seguramente lo que tenemos es cierta
analogía con /s/-/sg/. No sé si tiene algo que ver pero en catalán
O simplemente un rechazo a la terminación palatal, que me da la
impresión (aunque no estoy seguro) de que en castellano no se da
en ningún caso, ¿no?
Y usar -go como terminación alternativa no sería raro, por la gran
cantidad de veces que aparece en la conjugación; en eso se basa
la analogía.
tenir 'tener' / tinc 'tengo' / tinga/tingui 'tenga'
En este caso, el castellano actúa igual que con caigo: la forma
normal debía ser teño, como ha sido en gallego, y nuevamente la
palatal, esta vez nasal, se rompe. Parece que hay un patrón claro,
diría yo. (No olvidemos que incluso haya ha sufrido la
competencia durísima de haiga, hasta que ha acabado por
imponerse... sin que haiga haya desaparecido por completo, ni
aún hoy)
Un cambio muy habitual en las lenguas románicas occidentales es la
sonorización de oclusivas intervocálicas. Tovar y Wartung tratan de explicar
el fenómeno atribuyendolo a un substrato celta (de hecho el italiano
estándar, ni el rumano, ni el dálmata lo presentan) pero sí lo presentan
Y es más acusado hacia al noroeste, dentro de España, me
parece.
ligereza, para hay algo sospechoso en usar el subtrato de lenguas muy poco
conocidas como las del celta continental para explicar cosas que tienen
Bueno, es una explicación bonita. Yo ahí prefiero creer en la
policausalidad, la verdad; es bastante sencillo que una sorda entre
dos vocales se sonorice, por mero contacto; pero el hecho de que
haya una diferencia diatópica dentro de la península que sí parece
coincidir, grosso modo, con las áreas más celtizadas, parece
que algo puede indicar también; yo no lo descartaría. No hay datos
para opiniones tajantes, creo.
(a) En SARDO tenemos móridi 'él muere' ( *moriti) y ahí no tenemos
substrato celta.
Pero es que esto no vale como argumento. Valdría, si el
argumento fuera la única explicación que tiene esto es el sustrato
celta, pero no creo que se pretenda más que en este caso, la
explicación puede ser el sustrato celta; en otros casos, puede
haber otras explicaciones.
(b) A parte de casos esporádicos e inseguros en las inscripciones de época
del imperio el cambio p b entre vocales sólo está bien acreditado a partir
del s. VI d.C. y el cambio t d a partir del siglo VII d.C. (Jószef Herman:
Claro, pero eso sólo