Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hallo André, Am 27.04.2011 17:30, schrieb André Schnabel: Hi, (...) Was fehlt ist nahezu der komplette Review für den shared Bereich der Hilfe. Da ich dort selber einiges übersetzt habe wäre es auch unklug, wenn ich das reviewe. Jacqueline, Gerald - ist das bis Samstag zu schaffen - wenn nicht sollte jemand einspringen. ich mache mich gerade an den Review von shared/00.po - leider kann ich mich nicht im Wiki einloggen (ich war mir eigentlich sicher, mein Passwort zu kennen... und ein neues wird mir nicht zugeschickt...). Vielleicht kann das jemand für mich ins Wiki eintragen? Viele Grüße, Jacqueline -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hallo Jacqueline, Am 28.04.2011 08:34, schrieb Jacqueline Rahemipour: Hallo André, Am 27.04.2011 17:30, schrieb André Schnabel: Hi, (...) Was fehlt ist nahezu der komplette Review für den shared Bereich der Hilfe. Da ich dort selber einiges übersetzt habe wäre es auch unklug, wenn ich das reviewe. Jacqueline, Gerald - ist das bis Samstag zu schaffen - wenn nicht sollte jemand einspringen. ich mache mich gerade an den Review von shared/00.po - leider kann ich mich nicht im Wiki einloggen (ich war mir eigentlich sicher, mein Passwort zu kennen... und ein neues wird mir nicht zugeschickt...). Hat bestimmt nichts mit Deinem Passwort zu tun. Ging mir und anderen gestern Abend auch so: Fehler bei der Anmeldung. http://go.mail-archive.com/CmpSqD87r1oNs2sGByDiA2tAnsk= Florian ist dran. Vielleicht kann das jemand für mich ins Wiki eintragen? Viele Grüße, Jacqueline -- Grüße k-j -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hi Jacqueline, Am 28.04.2011 08:34, schrieb Jacqueline Rahemipour: leider kann ich mich nicht im Wiki einloggen (ich war mir eigentlich sicher, mein Passwort zu kennen... und ein neues wird mir nicht zugeschickt...). Nur zur Info, das Wiki hat derzeit technische Probleme, dummerweise. Gruß Stefan -- LibreOffice - Die Freiheit nehm' ich mir! -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hallo, André! Am 27.04.2011 17:30, schrieb André Schnabel: Nach aktuellem Stand wäre in der Hilfe noch zu übersetzen: shared/explorer mit 180 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte shared/01.po mit 1466 Wörtern - da setze ich mich jetzt ran shared/01.po mit 137 Wörtern - da ist Thoams dran .. schaffst du das noch bis spätestens Freitag? shared/01.po mit 645 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte shared/explorer habe ich ebenfalls übersetzt, kann jetzt Korrektur gelesen werden. Gruß, Christian. -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hallo! Am 28.04.2011 09:51, schrieb Christian Kühl: Hallo, André! Am 27.04.2011 17:30, schrieb André Schnabel: Nach aktuellem Stand wäre in der Hilfe noch zu übersetzen: shared/explorer mit 180 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte shared/01.po mit 1466 Wörtern - da setze ich mich jetzt ran shared/01.po mit 137 Wörtern - da ist Thoams dran .. schaffst du das noch bis spätestens Freitag? shared/01.po mit 645 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte shared/explorer habe ich ebenfalls übersetzt, kann jetzt Korrektur gelesen werden. Gruß, Christian. Wie kann man Korrekturlesen ( und Vorschläge auswählen), könnte ich dann machen -- Tschüss! | Kind Regards Florian R. -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hallo André, @all Am 27.04.2011 17:30, schrieb André Schnabel: Hi, kleines (negatives) Update. Ich hatte letzte Woche falsch gezählt - die fehlende Statistik, wo schon Vorschläge erfasst sind und wo diese noch komplett fehlern ist schon recht ärgerlich. Nach aktuellem Stand wäre in der Hilfe noch zu übersetzen: shared/explorer mit 180 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte shared/01.po mit 1466 Wörtern - da setze ich mich jetzt ran shared/01.po mit 137 Wörtern - da ist Thoams dran .. schaffst du das noch bis spätestens Freitag? shared/01.po mit 645 Wörtern - wäre gut, wenn das jemand übernehmen könnte ich denke das da in der Hektik ein kleiner Fehler geschehen ist. Immer nur shared/01.po ? Was fehlt ist nahezu der komplette Review für den shared Bereich der Hilfe. Da ich dort selber einiges übersetzt habe wäre es auch unklug, wenn ich das reviewe. Jacqueline, Gerald - ist das bis Samstag zu schaffen - wenn nicht sollte jemand einspringen. Ich habe gestern versucht, den Explorer Teil anzugehen. Leider hängt die Seite irgendwie. Ich kann zwar eine Seite mit den offenen Übersetzungen aufrufen. Doch dann geht es nicht weiter zum nächsten Vorschlag? Oder gibt es da noch nen Trick, den ich nicht sehe?! André Gruß Volker -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hi, Am 28.04.2011 10:27, schrieb Florian Reisinger: Wie kann man Korrekturlesen ( und Vorschläge auswählen), könnte ich dann machen Kann man erst, wenn die entsprechende Berechtigung freigeschalten ist. Hatte ich bisher nur für Gerald und Jacqueline (und mich) freigegeben, da wir bisher schon häufiger die Reviews gemacht hatten und wissen, wo da die Tücken sind. Das soll nicht heißen, dass andere da generell ausgeschlossen werden sollen. Wir haben jetzt eine Übersetzungsrunde durch und ein paar Erfahrungen gesammelt - als nächstes schauen wir uns an, was wir besser machen können. Wenn z.B. der Umgang mit der Teminologie verbessert wird, ist der Review auch nichtmehr ganz so kritisch. Um das weitere Vorgehen zu klären, wäre es halt gut, wenn möglichst viele zum QA-Wochenende kommen könnten. Da lässt sich an zwei Tagen im direkten Gespräch deutlich mehr klären, als per Mail in mehreren Wochen. Aber wir bekommen das auch so hin. Danke und Gruß, André PS.: Die letzten Bereiche sind grade im Review, im Moment sieht also alles gut aus. -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzungsstatus LibO 3.4
Hi, Am 28.04.2011 11:13, schrieb Volker Heggemann: ich denke das da in der Hektik ein kleiner Fehler geschehen ist. Immer nur shared/01.po ? ähm ja .. Copy Paste ohne Anpassung :( Was fehlt ist nahezu der komplette Review für den shared Bereich der Hilfe. Da ich dort selber einiges übersetzt habe wäre es auch unklug, wenn ich das reviewe. Jacqueline, Gerald - ist das bis Samstag zu schaffen - wenn nicht sollte jemand einspringen. Ich habe gestern versucht, den Explorer Teil anzugehen. Leider hängt die Seite irgendwie. Ich kann zwar eine Seite mit den offenen Übersetzungen aufrufen. Doch dann geht es nicht weiter zum nächsten Vorschlag? Oder gibt es da noch nen Trick, den ich nicht sehe?! Wie in der mail an Jochen schon geschrieben, es wird ein weiteres Recht benötigt. Nachdem wir die Erfahrungen zur Übersetzungsrunde eingesammelt haben, klären wir das, wie wir damit umgehen. (Für den moment hätte ich's direkt vergeben, wenn es notwendig gewesen wäre). Gruß, André -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LinuxTag 2011
Hallo Michael, Am 27.04.2011 22:20, schrieb Michael Münch: Nabend, (...) Ich habe den Termin zumindest mal im Wiki eingetragen[1]. Habt ihr als Aussteller schon weitere Infos wie genauen Standplatz oder aehnliches, so dass man eventuell eine eigene Unterseite damit fuellen koennte? danke dafür! Die Standnummer habe ich schon: Halle 7.2a, Stand Nr. 114. Wir teilen uns den Stand wieder mit Moneypenny und sind direkte Nachbarn des LinuxTag-Projekte-Office. Da ich auf dem LinuxTag in Doppelfunktion unterwegs bin (auch als Referentin für die Freien Projekte auf dem LT), war das so am besten. Eine Unterseite haben wir noch nicht, könnte man eigentlich machen. Hättest Du Zeit dafür? Ich kann in den nächsten Tagen sicher noch weitere Infos beisteuern, insbesondere wie man als Besucher an Freitickets von uns kommt, etc. Viele Grüße, Jacqueline -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LinuxTag 2011
Jacqueline Rahemipour wrote: Bitte meldet euch hier auf der Liste, wenn ihr dabei sein möchtet. Für Mithelfer kann ich diese Woche noch Ausstellerausweise bestellen. Moin Jacqueline, ich werde mit Bubli zusammen Freitag mittag bis Samstag da sein. Vielen Dank für's Organisieren! Gruß, -- Thorsten -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fwd: [steering-discuss] proofreading the German bylaws
Hallo Nino, Am 27.04.2011 18:14, schrieb Nino Novak: Moin, On Sunday 24 April 2011 11:01, Florian Effenberger wrote: the next step for legally setting up the Foundation is that those who speak German should proofread the current translation of the bylaws, as these will serve as basis for the legally binding statutes. Ich finde es relativ schwierig, sich die ganzen Organe der TDF mit ihren Funktionen vorzustellen, habe daher eben mal ein vorläufiges Organigramm[1] dazu entworfen. Leider hat das Wiki im Moment einen Fehler (scheinen sich irgendwie zu häufen?), so dass man das Bild nur in voller Größe sehen kann. Wer mag, darf gerne was dazu sagen oder auch weiterzeichnen, ODG kann ich nachliefern. Dürfen wir auch auf Deiner Übungsseite weiterbauen? http://wiki.documentfoundation.org/User:Nnino/Drafts/TDF_Community_Organigramm Ich würde da noch die Links zu den ByLaws einbauen. Gruß Nino [1] http://wiki.documentfoundation.org/cgi_img_auth.php/a/a8/TDF_organisation_chart-0.1.png -- Grüße k-j -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Fwd: User-Listen
Gebe ich als Anregung einfach mal so weiter. Original Message Subject: User-Listen Date: Thu, 28 Apr 2011 08:00:46 +0200 To: flo...@documentfoundation.org Hallo Herr Êffenberger, ist es möglich, auf der Webseite für die Userlisten mit anzugeben, daß bei allen Anfragen Betriebssystem (einschl. Version) und Office-Version mit anzugeben sind. Einige Probleme, die angefragt werden, sind sowohl Versionsspezifisch bzw. Betriebssystemspzifisch. Es ist äußerst nervig, wenn man beim Nachvollziehen von Problemen feststellen muß, daß dieses Problem auf dem eigene Betriebssystem nicht auftritt oder der Fehler in der eigenen LO-Version nicht auftritt. -- Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org Steering Committee and Founding Member of The Document Foundation Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108 Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fwd: User-Listen
Hallo Flo, Am 28.04.2011 14:15, schrieb Florian Effenberger: Gebe ich als Anregung einfach mal so weiter. Hallo Herr Êffenberger, ist es möglich, auf der Webseite für die Userlisten mit anzugeben, daß bei allen Anfragen Betriebssystem (einschl. Version) und Office-Version mit anzugeben sind. IMHO muss die Fragestellung genauer formuliert werden bzw. das Problem definiert werden. Ich habe im Thunderbird mal einen Signaturtext eingestellt (s. unten). Dies ist für jeden User einfach einzustellen. Problem ist, dass der Signaturtext mit der Zeit vielleicht stört. Stell Dir mal vor, dass jeder Beitrag hier mit einem Signaturtext versehen ist. Oder zielt die Anfrage darauf hinaus, dass OS und LO beim Schreiben einer Mail automatisch erkannt und eingetragen wird. Dies geht; ist aber IMHO in keinster Weise für den normalen User umsetzbar. Oder zielt die Anfrage darauf hinaus, dass der ML-mail-Server anhand der Absender-eMail-Adresse einen einmal hinterlegten Eintrag einfügt. Auch dies ist IMHO nicht umsetzbar. Also: ist es möglich, auf der Webseite für die Userlisten mit anzugeben ... IMHO muss jeder User dies selbst machen und zwar manuell (oder per Signatur) bei der Einstellung eines Beitrages in der ML - ohne Wiederholung im Thread-Verlauf. Gruß Jochen -- Signaturtext OS XYZ LO XYZ blabla -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Calc in der Beta 2
Hi, Am 25.04.2011 13:34, schrieb Florian Effenberger: sorry, falls das schon mal gebracht wurde, aber mir sind beim Arbeiten mit Calc in der Beta 2 gerade zwei Sachen aufgefallen: 1. Unter Symbolleisten | Anpassen steht noch der Hotkey vor den Buttons (~OK, ~Abbrechen) War ein Fehler in der Übersetzung - ist behoben. 2. In einer Spalte ist aus dem Datumsformat TT.MM.JJ auf einmal NN, T. MMM JJ geworden, einem anderen Tabellenblatt aus TT.MM.JJ ein T. MMM . Ist da irgendwie die Zuordnung verloren gegangen? Kann ich nicht sagen - hast du eine Beispieldatei? Gruß, André -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] … in der OOo Mitarbeiterliste
Hallo, wollte mal ganz leise ;-) fragen, ob es wirklich stimmt, dass einige für LibO engagierte Menschen, „seit 2011“ Mitarbeiter (Status:Active ) im OOo-Projekt sind. http://openoffice.org/projects/de/members?field=username; Über einige Einträge wundere ich mich etwas. Ist es für Betreffende (Namen hier nicht nennen?) in Ordnung, in genannter Liste zu stehen? Die Liste ist nicht aktuell, oder? Gruß, Ulrich -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Community-Einleger für kommerzielle DVD-Box
Moin Bernhard, *, On Wed, Apr 27, 2011 at 11:21:16PM +0200, Bernhard Dippold wrote: Florian Reisinger schrieb: Am 27.04.2011 05:25, schrieb Thomas Hackert: On Tue, Apr 26, 2011 at 09:31:06PM +0200, Bernhard Dippold wrote: [Einleger für die LibOx bei OpenSourcePress] Als Größe ist 10x18 cm vorgegeben, Vierfarbdruck auf Vorder- und Rückseite.[...] Deshalb habe ich einen Entwurf mit drei Teilen erstellt: 1. Wer steckt hinter LibreOffice? http://wiki.documentfoundation.org/File:Community_flyer_10x18cm_page1.png 2. Eine Stiftung für LibreOffice 3. Und wer bezahlt die Arbeit? http://wiki.documentfoundation.org/File:Community_flyer_10x18cm_page2.png Mit dem ersten Teil bin ich schon so weit zufrieden, die zweite Seite ist noch deutlich zu lang - ich wollte sie aber schon einmal mit Euch teilen. Stimmt. Durch den ganzen Text sind da einige Passagen etwas zu klein geraten ... :( Im Browser kann ich mir ja die größere Version ansehen und lesen, ein Käufer der OpenPress-Box aber nicht ... :( Die Schrift ist 14 bis 16 Punkt groß - sollte eigentlich von Menschen auch mit deutlicher Sehschwäche gelesen werden können. G ... Hätte mein Vater INet (geschweige denn einen PC) könnte ich ihn das mal testen lassen (natürlich ohne seine Lesebrille) ... ;) Ich fand zumindest am PC (mit Brille) einige Passagen zu klein ... ;) Zudem steht da über „Und wer bezahlt die Arbeit?“ quote Von der in Deutschland gegründeten, gleichzeitig aber auch international agierenden Stiftung The Document Foundation wird LibreOffice in allen rechtlichen und finanziellen Belangen unterstützt und quote ... Da fehlt nach dem „und“ entweder ein Satzpunkt oder der Rest vom Satz ... ;) Danke - das Textfenster war zu klein. Es fehlte vertreten. O.K. Und wie wäre es hier mit quote Von der in Deutschland gegründeten und international agierenden... /quote ? Dann hättest du schon einen etwas kürzeren Text ... ;) Reicht aber nicht für eine Zeile weniger... Klar. War aber erst einmal ein Anfang, um den Text was zu kürzen ... ;) Ich habe Deinen Vorschlag aufgenommen, aber gleich weiter angepasst: Besten Dank :) Von der in Deutschland gegündeten und weltweit im Sinne der Comunity agierenden Stiftung The Document Foundation wird LibreOffice in allen rechtlichen und finanziellen Belangen unterstützt und vertreten. Sollten wir nicht die in Deutschland (und wahrscheinlich im restlichen deutschsprachigen Raum) üblichen Anführungszeichen („ und “) nehmen? Und vielleicht den Zeilenabstand zwischen den Absätzen verkürzt? War auf der 2. Seite noch zu groß. O.K. Im Moment geht es mir nicht um das Design, sondern um den Inhalt. Deshalb: Kann man den Text der ersten Seite so stehen lassen? Ja, allerdings würde ich den Kasten um die Aufzählung unter „Jeder kann seine Fähigkeiten und Interessen einbringen:“ weglassen. Ist jetzt aber meine persönliche Meinung ... ;) Mal sehen - vielleicht wirkt ein flächiger gefärbter Hintergrund besser. Absetzen möchte ich den Kasten aber schon: Finde ich aber schon durch die Aufzählung genug abgesetzt ... ;) Neben der Überschrift und der URL (deshalb auch größer) soll er als Hingucker Interesse wecken und die Hauptinformationen auf den ersten Blick vermitteln. O.K. Und vielleicht noch die URL am Schluss auf die Schriftgröße des vorherigen Textes setzen ... ;) S. oben - auf der ersten Seite ist die unterschiedliche Größe Absicht. O.K. schnipp Wie kann man den Text der zweiten Seite kürzen, ohne Wesentliches zu entfernen? Hm ja, schwer ... :( Außer meinem Vorschlag oben wüsste ich jetzt nicht wie, sorry ... :( Aber auch bei diesem Text könnte mMn die Umrandung um die Aufzählung weg ... ;) Warum denn kürzen, hat ja schon Informationsgehalt max. Ich habe auf der 2. Seite all den Text, den ich gerne hätte, dazu geschrieben, obwohl der Flyer dann fünf Zentimeter zu hoch wird. Wird der Überschuss dann weggeschnitten, wenn der Flyer gedruckt wird? Die letzten beiden Abschnitte stehen nicht mehr auf der Seite ;-) Deshalb meine Frage ... ;) Rest geschnippt Bis dann Thomas. -- NP: Slayer – Beauty through Order -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] … in der OOo Mitarbeiterliste
Hi Am 28.04.11 17:34, schrieb Karim Ulrich: wollte mal ganz leise ;-) fragen, ob es wirklich stimmt, dass einige für LibO engagierte Menschen, „seit 2011“ Mitarbeiter (Status:Active ) im OOo-Projekt sind. http://openoffice.org/projects/de/members?field=username; Das 2011 ist wohl das Umzugsdatum auf kenai :-) Und ich wüsste jetzt auch nicht, wie ich meinen Observer-Status zurückgeben könnte, falls ich das wollte - das müssten dann die Project-leads einzeln händisch austragen. Aber wozu? -- Mit freundlichen Grüßen Uwe Altmann -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] … in der OOo Mitarbeiterliste
Hi Karim, *, 2011/4/28 Karim Ulrich ulrichka...@gmail.com: wollte mal ganz leise ;-) fragen, ob es wirklich stimmt, dass einige für LibO engagierte Menschen, „seit 2011“ Mitarbeiter (Status:Active ) im OOo-Projekt sind. Das Seit 2011 kann man ignorieren - das Datum stimmt einfach nicht bzw. ist das Datum der Umstellung auf eine andere Webplatform. http://openoffice.org/projects/de/members?field=username; Über einige Einträge wundere ich mich etwas. Die Liste der Observer oder Projektmitglieder war (zumindest im de-Projekt) nie ein Anhaltspunkt dafür, wie aktiv eine Person war/ist. Ist es für Betreffende (Namen hier nicht nennen?) in Ordnung, in genannter Liste zu stehen? Für mich: ja, ist OK. Die Liste ist nicht aktuell, oder? Ist halt nur eine Liste von den Personen, die auch bereits früher einmal, als es LO noch gar nicht gab dem de-Projekt beigetreten sind. - Aktiv an den Seiten selber haben content-developer oder höher gearbeitet, als nur Observer hat man keine Schreibreche auf das entsprechende Repository. Aber nur weil man Observer ist kann man nicht weniger aktiv sein.. Also kurzum: Die Liste interessiert niemanden :-) ciao Christian -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] 3.4 Testversion - wozu ist das extra URE-RPM gut?
2011/4/27 Nino Novak nn.l...@kflog.org: Moin, bei der LibO_3.4.0beta2_Linux_x86_install-rpm_en-US ist bereits ein libreoffice3-ure-3.4.0-2.i586.rpm dabei. Dazu gibt es aber auch noch ein eigenes tgz mit einem ebensolchen ure-rpm-file, das aber laut diff verschieden ist. Diff bringt bei RPM nix - da steht ja auch das Builddatum drin, und das ist schon verschieden. Die Dateien im extra URE und von dem aus dem install-Paket sind identisch bis auf: URE installiert nach /opt/libreoffice/libreoffice/ure (wohl ein bug, libreoffice doppelt im Pfad) URE hat zusäztliche Dateien: LICENSE README THIRDPARTYLICENSEREADME.html Die anderen Dateien haben andere Zeitstempel (kommt durch den Buildprozeß, der die Dateien in den Arbeitsbereich kopiert von wo sie dann gepackt werden), aber ansonsten dieselbe Größe und Prüfsumme. [1} Wozu dient das extra RPM? Wenn man LO-Funktionalität ohne LO haben will. Wie installiert man das korrekt? Wenn man es einfach hintereinander weg installiert, meckert rpm, dass bereits ein ure installiert ist. Genau - braucht man auch nur einmal. Das extra-URE paket ist IMHO buggy (wegen des doppelten libreoffice im Pfad) [1] Entweder mit --dump überprüfen, oder mit --queryformat: $rpm -q --queryformat [%32{FILEMD5S} %7{FILESIZES} %{FILENAMES}\n] libreoffice3-ure install.list Schreibt Dateliste des installierten Pakets in die Datei install.list $ rpm -qp --queryformat [%32{FILEMD5S} %7{FILESIZES} %{FILENAMES}\n] LibO-URE_3.4beta2_Linux_x86_install-rpm_en-US/RPMS/libreoffice3-ure-3.4.0-2.i586.rpm | sed -e 's#/libreoffice/#/#' extra.list Schreibt die Dateiliste des seperaten URE-Pakets in die Datei extra.list, nachdem eimal /libreoffice aus dem Pfad entfernt wurde. $ diff install.list extra.list 2a3,5 2fc2b77794c976d1f49e033840cf0c4a 428419 /opt/libreoffice/ure/LICENSE 5e5600cab1ab3eb6aba9bd1a920aacf2 18811 /opt/libreoffice/ure/README 811573de4b03db15e6ea350f00c9ffd2 27404 /opt/libreoffice/ure/THIRDPARTYLICENSEREADME.html Die Einzigen Unterschiede im Inhalt sind diese drei Dateien. Und die Pakete haben auch keine installationsskripte bzw. trigger-scripte, also nur tarballs mit Meta-Info. $ rpm -q --scripts --triggers --provides --requires libreoffice3-ure libreoffice3-ure = 3.4.0-2 rpmlib(PayloadFilesHavePrefix) = 4.0-1 rpmlib(CompressedFileNames) = 3.0.4-1 $ rpm -qp --scripts --triggers --provides --requires LibO-URE_3.4beta2_Linux_x86_install-rpm_en-US/RPMS/libreoffice3-ure-3.4.0-2.i586.rpm libreoffice3-ure = 3.4.0-2 rpmlib(PayloadFilesHavePrefix) = 4.0-1 rpmlib(CompressedFileNames) = 3.0.4-1 ciao Christian -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fwd: Beispiel für QA des Repositories der LibreOffice-Box
Hi Friedrich, Am 27.04.2011 00:25, schrieb Friedrich Strohmaier: Hi Uwe, *, Uwe Richter schrieb: Am 24.04.2011 10:44, schrieb Thomas Hackert: On Sat, Apr 23, 2011 at 06:34:18PM +0200, Uwe Richter wrote: [...] Ich glaube auch nicht, dass man mit QA mehr Leute zum Testen animiert. Weniger neue, als wir bisher animieren konnten, geht eigentlich nicht. Ja, dass kann nur noch besser werden. Was ist bei dir der Unterschied zwischen „QA“ und „Testen“? MMn ist „Testen“ „QA“ ... ;) Und es ging doch darum, dass nur drei Leute sich über die Test-ISO ausgetauscht hatten und sonst niemand ... :( Das stimmt, die Tester wurden mit der Zeit weniger, obwohl ich jedes Mal auf der Liste um Tests gebeten hatte. Zeit war auch immer genug, mindestens 1 Woche. Daher verstehe ich nicht wirklich, weshalb Du dich dagegen stemmst, wenn sich jetzt Leute finden, die helfen wollen, was dran zu ändern. Unsere bisherige Sichtweise hatte ja genau das zur Folge. Ich habe nicht dagegen und wir werden ja sehen ob es was bringt. [...] Nun zum ISO, die gefunden Fehler wurden beseitigt. Damit könnte man jetzt ein neues ISO erstellen und dann endlich verteilen. Wie sieht es damit aus? Das eine steht dem Anderen ja nicht im Weg. ;o)) Soll das jetzt ein ja sein? ;-) Bin ab Sa. Abend wieder in meiner Wahlheimat und mache dann mal ein neues ISO. Dann könnten wir ja gemeinsam die Verteilung übernehmen? Oder wollen wir das ISO wieder Wochenlang testen? Gruß Tschüß Uwe -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fwd: User-Listen
Hi, Jochen wrote on 2011-04-28 14.35: IMHO muss die Fragestellung genauer formuliert werden bzw. das Problem definiert werden. ich glaube, es ging nur darum, einen Hinweis auf der Webseite anzubringen. :-) Viele Grüße Flo -- Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org Steering Committee and Founding Member of The Document Foundation Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108 Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Community-Einleger für kommerzielle DVD-Box
Hi Stefan, *, Stefan Weigel schrieb: [..] Wenn ich von Fällen sprach, wo sich Käufer/Anwender/Beobachter verunsichert an uns gewandt haben, um von Kaufangeboten mit OOo zu berichten, dann meinte ich eher solche Sachen: http://tinyurl.com/OpenOfficePremium ;-) http://shop.ebay.de/?_from=R40_trksid=p5197.m570.l1313_nkw=open+office+premium_sacat=See-All-Categories Aha, Ebay-link. Versteckt die tinyurl leider. Aus meiner Sicht ist es schon ein deutlicher Unterschied, ob Online-handel oder Verlagsvertriebsschiene in Buchhandel und andere Verkaufsstellen. Bei Ebay-Käufern würde ich von einigermaßen Internetkundigen Benutzern ausgehen, die sich mit ein paar Mausklicks LibreOffice auch auf anderem Wege beschaffen können - so sie es denn tun. Klar, dass die mosern, wenn sie hinterher feststellen, dass sie sich mit ein paar Mausklicks ... Für die angesprochene Empfängergruppe sieht das aber ganz anders aus. Da steht ein Aufwändiger Vorgang dahinter, bis die das Ding vor der Nase stehen haben und bloß in's Regal zu greifen brauchen.. Den Begriff unseriös habe ich auch nicht verwendet. Ich schrieb nur, ich hielte es für seriöser, wenn die Höhe der Spende und der Empfänger exakt benannt würden, statt nur von irgend einer Spende an LibreOffice zu sprechen. Da gebe ich Dir recht - das ist noch nicht geklärt. Gruß -- Friedrich Libreoffice-Box (http://libreofficebox.org/) .. und nicht vergessen: Flüster's den Listen! :o)) Schöne Grüße von der Sonnenalb -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fwd: Beispiel für QA des Repositories der LibreOffice-Box
Hi Uwe, *, Uwe Richter schrieb: Hi Friedrich, Am 27.04.2011 00:25, schrieb Friedrich Strohmaier: Uwe Richter schrieb: Am 24.04.2011 10:44, schrieb Thomas Hackert: On Sat, Apr 23, 2011 at 06:34:18PM +0200, Uwe Richter wrote: [...] Ich glaube auch nicht, dass man mit QA mehr Leute zum Testen animiert. Weniger neue, als wir bisher animieren konnten, geht eigentlich nicht. Ja, dass kann nur noch besser werden. Was ist bei dir der Unterschied zwischen „QA“ und „Testen“? MMn ist „Testen“ „QA“ ... ;) Und es ging doch darum, dass nur drei Leute sich über die Test-ISO ausgetauscht hatten und sonst niemand ... :( Das stimmt, die Tester wurden mit der Zeit weniger, obwohl ich jedes Mal auf der Liste um Tests gebeten hatte. Zeit war auch immer genug, mindestens 1 Woche. Daher verstehe ich nicht wirklich, weshalb Du dich dagegen stemmst, wenn sich jetzt Leute finden, die helfen wollen, was dran zu ändern. Unsere bisherige Sichtweise hatte ja genau das zur Folge. Ich habe nicht dagegen und wir werden ja sehen ob es was bringt. [...] Nun zum ISO, die gefunden Fehler wurden beseitigt. ^^^ schön gesagt :o)) Damit könnte man jetzt ein neues ISO erstellen und dann endlich verteilen. Wie sieht es damit aus? Das eine steht dem Anderen ja nicht im Weg. ;o)) Soll das jetzt ein ja sein? ;-) Vielleicht? ;o)) Also gut: Ja :o)) Bin ab Sa. Abend wieder in meiner Wahlheimat und mache dann mal ein neues ISO. Dann könnten wir ja gemeinsam die Verteilung übernehmen? O.K. Oder wollen wir das ISO wieder Wochenlang testen? Wieder?? Gruß -- Friedrich Libreoffice-Box (http://libreofficebox.org/) .. und nicht vergessen: Flüster's den Listen! :o)) Schöne Grüße von der Sonnenalb -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Fwd: [libreoffice-l10n] Bug 36663 in any language
Hallo, ich schicke das mal weiter. Vielleicht kann sich von den Pootlern jemand darum kümmern, sofern es die deutschsprachige Übersetzung betrifft. Original-Nachricht Betreff: [libreoffice-l10n] Bug 36663 in any language Datum: Thu, 28 Apr 2011 20:00:53 -0300 Von: Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org Antwort an: l...@libreoffice.org Organisation: The Document Foundation An: l...@libreoffice.org CC: Eliane Domingos de Sousa elianedomin...@alta.org.br Hi Bug 36663 describe a little error in the CALC user interface that came from an english mistake... very easy to fix in pootle for each language. https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36663 Many thanks to Eliane Domingos for pointing that. Regards -- Olivier Hallot Founder, Steering Commitee Member - The Document Foundation Voicing the enterprise needs LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese +55-21-8822-8812 -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted Grüße k-j -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Community-Einleger für kommerzielle DVD-Box
Hallo Stefan, Am 28.04.2011 20:42, schrieb Stefan Weigel: Hallo Irmhild, Am 28.04.2011 07:17, schrieb Irmhild Rogalla: ... Nur für die Relation: OpenSuse 11.3 auf DVD kostet derzeit bei Amazon 50 € ... Man bekommt dafür aber 3 Monate lang kostenlosen Support am Telefon. Die Relation ist also eine deutlich andere, als bei http://www.opensourcepress.de/libreoffice ;-) Ja, okay, einverstanden. Aber ich würde auch den anderen Stimmen zustimmen (ich glaube es war Friedemann) die sagen, dass wir bzw. OpenSourcePress mit seiner Aktion eine sehr spezielle Zielgruppe anspricht (und vielleicht erreicht), die sonst LibO nie kennenlernen würden. Wir haben das gestern offline (Medienbruch!;-)) hier diskutiert, die verschiedenen Fälle durchgespielt und sind zum Ergebnis größtenteils harmlos gekommen. Wo ich Dir allerdings zustimme: Eine genaue Angabe zur Höhe der Spende wäre gut. Viele Grüße Irmhild -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert