Re: [ja-discuss] LibreOffice 4.2の翻訳確認のお願い

2014-01-19 スレッド表示 OKANO Takayoshi
おかのです
 matuakiです。
 
 インストールの方はよくわかりませんでしたが、もうひとつの方はBaseで使用さ
 れています。
 
 Baseでフォームを作成して、フォームの編集画面でコンボボックスを配置する時
 の「コンボボックスウィザード」でこのメッセージが使われていました。
 推察の通り、左側ではなく右側にテーブルのリストが表示されていました。
 
 https://pbs.twimg.com/media/BeEp2TFCUAAlv-j.png

ありがとうございました。
s/左/右/
に修正しました。

https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29910099
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo41x_ui/translate.html#unit=43833433

 (2014年01月16日 01:45), OKANO Takayoshi wrote:
 おかのです

 po を眺めていて、引っかかったりしたメッセージで、
 実際に使われている場所がよくわからないものがいくつかありましたので、こっちに投げます。
 おわかりになる方から情報とかいただけると死ぬほどよろこびます。

 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29926234
 scp2/source/ooo.po
 #. tcNqY
 #: registryitem_ooo.ulf
 msgctxt 
 registryitem_ooo.ulf\n
 STR_REG_VAL_INSTALL\n
 LngText.text
 msgid Install
 msgstr インストール

 I はアクセラレーターキーのように見えるので、
 「インストール(I)」ではないかと思いました。

 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29910099
 extensions/source/dbpilots.po
 #. CcbGW
 #: listcombopages.src
 msgctxt 
 listcombopages.src\n
 RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n
 FT_SELECTTABLE_LABEL\n
 fixedtext.text
 msgid 
 On the right side, you see all the tables from the data source of the 
 form.\n
 \n
 \n
 Choose the table from which the data should be used as basis for the list 
 content:
 msgstr 
 左側にフォームのデータソースからのすべてのテーブルが表示されています。\n
 \n
 \n
 この中からリスト内容のベースとなるテーブルを選択してください。

 原文の On the right side が、訳では「左側に」になっています。

 
 


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



[ja-discuss] LO4.2rc2 Calc 標準フィルタで未訳

2014-01-19 スレッド表示 jun meguro
目黒です。

LO4.2rc2 のデータ>フィルター>標準フィルター

で、条件指定のプルダウンメニューの各選択肢が未訳となっている様です。
pootleで該当部分を探してみましたが発見できませんでした。

まずは報告いたします。

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [ja-discuss] LibreOffice 4.2の翻訳確認のお願い

2014-01-19 スレッド表示 OKANO Takayoshi

おかのです
# 間違って、目黒さん個人に送ってしまったので送り直し。失礼しました。

現物やソースを見られる環境にないのですが、
pootle からダウンロードした po を調べた
(msgid と msgstr を grep -i template)
限りでは、
未翻訳 (あるいは、Template と訳されている) メッセージは見つかりませんでした。

# だれか、いくにゃんのありがたいバイナリーで、keyID を確認していただけると死ぬほど喜びます。

(2014年01月19日 23:02), jun meguro wrote:
 目黒です。

 Writerで翻訳漏れを発見しましたので報告します。

 ファイル>送る>マスタードキュメントの作成
 ファイル>送る>HTML形式ドキュメントの作成

 のそれぞれのダイアログに「Template」という文字列が残っています。

 pootleでは要領を得ず、該当部分を発見できませんでした。
 入れ違いで翻訳済みでしたらご容赦ください。



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [ja-discuss] LO4.2rc2 Calc 標準フィルタで未訳

2014-01-19 スレッド表示 OKANO Takayoshi

おかのです

(2014年01月20日 00:10), jun meguro wrote:

目黒です。

LO4.2rc2 のデータ>フィルター>標準フィルター

で、条件指定のプルダウンメニューの各選択肢が未訳となっている様です。
pootleで該当部分を探してみましたが発見できませんでした。


pootle からダウンロードした po を調べると、
sc/source/ui/src.po
に、obsolete なメッセージとして含まれていて、
翻訳可能なメッセージとしては見つかりませんですね……。




--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [ja-discuss] LO4.2rc2 Calc 標準フィルタで未訳

2014-01-19 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Mon, 20 Jan 2014 00:20:34 +0900
OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp wrote:

 pootle からダウンロードした po を調べると、
 sc/source/ui/src.po
 に、obsolete なメッセージとして含まれていて、
 翻訳可能なメッセージとしては見つかりませんですね……。
はい、KeyIDが振られていないので翻訳不可能ですね。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] Calc のドキュメント共有のダイアログ Accessed の訳

2014-01-19 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Thu, 16 Jan 2014 01:52:18 +0900
OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp wrote:

 pootle で「アクセス時刻」と提案しました。
適用しました。ありがとうございました。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] LO4.2rc2 Calc 標準フィルタで未訳

2014-01-19 スレッド表示 Kohei Yoshida
On Mon, 2014-01-20 at 00:47 +0900, OKANO Takayoshi wrote:

 それっぽいのも見つからなかったので、
 https://www.libreoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=73799
 に投げました。

どうも.uiファイルの該当する部分に translatable=yes というプロパティが
セットされてなかっただけのようなので、とりあえずセットしておきました。

吉田



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted