Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
(2013年08月27日 01:36), AWASHIRO Ikuya wrote: On Tue, 27 Aug 2013 01:06:18 +1000 Noriko Mizumoto nor...@redhat.com wrote: 4.1.2 のプランには RC1 と RC2 が記載されています。RC2 のタグを打つ日 (9/16) の 2 日前となる 9/14 までの作業も 4.1.2 リリースに反映されるので しょうか? リリースプランにある全てのバージョンで同じフローです。 よって答えはYesです。 ただし、運用上RC2で変更し、それがミスだった場合は次のリリースを待たなくてはい けないので、RC1で修正しておくのが望ましいです。 同じくX.Y.0はRC3までリリースの予定がありますが、RC2までに終わらせておくのが 望ましいです(今のところずっとこのスケジュールで動いています)。 場合によっては予定にないRCが出ることもありますが、多くの場合は翻訳は取り込ま れません。 たしかに、たしかに。了解しました! もうひとつ、現在、4.0.6 リリースプランが平行して進んでいると理解していま す。日本語翻訳チームとしては、4.1 の翻訳作業の方を 4.0 より優先して行な うということでした。これは、次のブランチ (この場合なら4.1) ができた時点 でそちらが優先されるようになると理解していいのでしょうか? また、翻訳作 業を移行するタイミングとしては (この場合なら 4.0 - 4.1)、次のブランチの Hard English string UI freeze のあたりになるのでしょうか? はい、そのとおりです。 というか、今までの感じだとX.Y.2くらいであまり変更するところがなくなるので、 開発版/最新版だけでいいかなーという感じです。 もちろん意味が逆とかそういう重大な問題や、string freezeが解かれた場合は 安定版でも変更することはあります(過去にも例があります)。 ではでは。 このあたりはMLを読んでいればキャッチアップできるのでしょうね。 いろいろ、しつこく聞いてしまい申し訳ありません。よく理解できたと思いま す。ありがとうございました。 水本 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
小笠原です。 お前が知らんのもどうよと突っ込まれそうですが、 2. 翻訳の締め切りがくる 翻訳の締め切りは、 https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice#Deadlines に書いてあるとおりタグを打つ2日前です。 タグを打つ日は、例えば4.1.2 RC1だと https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.1 により9/2です。必ず月曜日です。ということは締め切りは8/31になるわけですが、 時差の関係で日曜日も使えます。よって、実質日曜日が締め切りだと思ってください。 この「月曜日」「日曜日」はタイムゾーンはどこで考えればいいですか? l10n へのアナウンスとか見ると作業は多分ヨーロッパですよね。CET の 月曜日だと考えれば、JST の日曜日なら確実という判断はできると思いま すが……そういう解釈であってますでしょうか? ココらへんをちゃんと8月中にWikiに明文化しようと思いつつ……ぜんぜ ん手がついてませんごめんなさいごめんなさい。 では。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
小笠原です。 この「月曜日」「日曜日」はタイムゾーンはどこで考えればいいですか? l10n へのアナウンスとか見ると作業は多分ヨーロッパですよね。CET の 月曜日だと考えれば、JST の日曜日なら確実という判断はできると思いま すが……そういう解釈であってますでしょうか? 「時差の関係」の日曜日はJSTですが(これは文脈で明らかだと思います)、それ以 外はどこのタイムゾーンなのかを明言している資料を見たことがありません(ぉぃぉぃ 締め切りもあくまで目安であり、たいていの場合は遅れます。 CETで間違いないとは思いますが、少なくとも経験則では日曜日の夕方の作業が 入らなかったということはないですね。場合によっては日付超えても大丈夫だった ことも。 つまらない質問に丁寧に答えていただきありがとうございました。 多くの翻訳者は日本在住ですが、元質問者の水本さんは確か違うタイムゾーン のエリアにお住まいだったと記憶しておりまして、手順書を書くなら、はっき り分かるように書いた方がいいかなーと思いまして。でも、目安だからそんな に神経質になる必要ないですね。失礼しました。 つか、グローバルプロジェクトのルールにてタイムゾーンの記述を見つけられ なかったので聞いたというのがあるんですが、やっぱ記述ないのかw ではでは。 -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
(2013年08月26日 17:17), AWASHIRO Ikuya wrote: どもども、いくやです。 On Mon, 26 Aug 2013 13:22:48 +1000 Noriko Mizumoto nor...@redhat.com wrote: スケジュールの見方について勉強しているのですが、教えていただきたいことが あります。 4.1 のリリースプランを見ると4.1.6までリリース予定が記載されています [1]。 翻訳作業をする場合、どのあたりの日付を締切りと考えればよいのでしょうか? OSC京都でも質問があったので、翻訳が取り込まれるまでのフローを書いておきます。 いくやさん、 わかりやすい説明をありがとうございます。流れを理解することができました。 もう少しだけ、教えてください。 1. Pootleで翻訳する 当たり前ですが。ポイントは、翻訳したものがすぐにgitに入るわけではないということです。 2. 翻訳の締め切りがくる 翻訳の締め切りは、 https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice#Deadlines に書いてあるとおりタグを打つ2日前です。 タグを打つ日は、例えば4.1.2 RC1だと https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.1 により9/2です。必ず月曜日です。ということは締め切りは8/31になるわけですが、 時差の関係で日曜日も使えます。よって、実質日曜日が締め切りだと思ってください。 4.1.2 のプランには RC1 と RC2 が記載されています。RC2 のタグを打つ日 (9/16) の 2 日前となる 9/14 までの作業も 4.1.2 リリースに反映されるので しょうか? もうひとつ、現在、4.0.6 リリースプランが平行して進んでいると理解していま す。日本語翻訳チームとしては、4.1 の翻訳作業の方を 4.0 より優先して行な うということでした。これは、次のブランチ (この場合なら4.1) ができた時点 でそちらが優先されるようになると理解していいのでしょうか? また、翻訳作 業を移行するタイミングとしては (この場合なら 4.0 - 4.1)、次のブランチの Hard English string UI freeze のあたりになるのでしょうか? 水本 3. 翻訳がgitに取り込まれる 4. リリースタグが打たれる (4.1.0 RC1以降月曜日にタグが打たれたことはない気もしますけど) 5. バイナリがビルドされる ビルドできない場合はhotfixが入ります 6. リリース告知 リリース告知はミラーができていない段階(内向き)とミラー完了後(外向き)の 2回あります という感じです。 また、その締切り日までに行なった翻訳が反映されるのはどのバージョンになる のでしょうか? というわけで、タグを打つバージョンです、というのが回答になります。 ではでは。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
(2013年08月26日 20:07), Naruhiko Ogasawara wrote: 小笠原です。 この「月曜日」「日曜日」はタイムゾーンはどこで考えればいいですか? l10n へのアナウンスとか見ると作業は多分ヨーロッパですよね。CET の 月曜日だと考えれば、JST の日曜日なら確実という判断はできると思いま すが……そういう解釈であってますでしょうか? 「時差の関係」の日曜日はJSTですが(これは文脈で明らかだと思いま す)、それ以 外はどこのタイムゾーンなのかを明言している資料を見たことがありません (ぉぃぉぃ 締め切りもあくまで目安であり、たいていの場合は遅れます。 CETで間違いないとは思いますが、少なくとも経験則では日曜日の夕方の作業が 入らなかったということはないですね。場合によっては日付超えても大丈夫 だった ことも。 つまらない質問に丁寧に答えていただきありがとうござ いました。 多くの翻訳者は日本在住ですが、元質問者の水本さんは 確か違うタイムゾーン のエリアにお住まいだったと記憶しておりまして、手順書を書くなら、はっ き り分かるように書いた方がいいかなーと思いまして。で も、目安だからそんな に神経質になる必要ないですね。失礼しました。 つか、グローバルプロジェクトのルールにてタイムゾーンの記述を見つけられ なかったので聞いたというのがあるんですが、やっぱ記述ないのかw ではでは。 小笠原さん、 フォローありがとうございます。タイムゾーンはブリスベンになります。 ご指摘の通り、翻訳のGITへの取り込みやリリースタグが打たれたりするのは、 プロジェクトの本拠地(?)であることが多く、日付はそのエリアの タイムゾーン で決められているのに、それ以外のタイムゾーンで作業している人もいるんだよ というのは割と忘れられていることがありますよね。 Fedora では米国東海岸の タイムゾーンになっていると聞いたことがありますが、同様にどこかに記述され ていたという記憶はありません。日本やオーストラリアは幸 い、米国やヨー ロッパより日付変更が先のためおまけ付き感覚がありますよね。 一方、多言語を含めたローカリゼーション全体を考えると、世界各所で作業して いる翻訳者のため、やはり軸となるタイムゾーンがどこなのか明確にし ておく ことは重要だと思います。 水本 -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com mailto:naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [ja-discuss] スケジュールの見方
On Tue, 27 Aug 2013 01:06:18 +1000 Noriko Mizumoto nor...@redhat.com wrote: 4.1.2 のプランには RC1 と RC2 が記載されています。RC2 のタグを打つ日 (9/16) の 2 日前となる 9/14 までの作業も 4.1.2 リリースに反映されるので しょうか? リリースプランにある全てのバージョンで同じフローです。 よって答えはYesです。 ただし、運用上RC2で変更し、それがミスだった場合は次のリリースを待たなくてはい けないので、RC1で修正しておくのが望ましいです。 同じくX.Y.0はRC3までリリースの予定がありますが、RC2までに終わらせておくのが 望ましいです(今のところずっとこのスケジュールで動いています)。 場合によっては予定にないRCが出ることもありますが、多くの場合は翻訳は取り込ま れません。 もうひとつ、現在、4.0.6 リリースプランが平行して進んでいると理解していま す。日本語翻訳チームとしては、4.1 の翻訳作業の方を 4.0 より優先して行な うということでした。これは、次のブランチ (この場合なら4.1) ができた時点 でそちらが優先されるようになると理解していいのでしょうか? また、翻訳作 業を移行するタイミングとしては (この場合なら 4.0 - 4.1)、次のブランチの Hard English string UI freeze のあたりになるのでしょうか? はい、そのとおりです。 というか、今までの感じだとX.Y.2くらいであまり変更するところがなくなるので、 開発版/最新版だけでいいかなーという感じです。 もちろん意味が逆とかそういう重大な問題や、string freezeが解かれた場合は 安定版でも変更することはあります(過去にも例があります)。 ではでは。 -- AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] スケジュールの見方
こんにちは、水本です オフラインミーティング、今日の夕方からですね。参加したかったです、残念 (泣)。 スケジュールの見方について勉強しているのですが、教えていただきたいことが あります。 4.1 のリリースプランを見ると4.1.6までリリース予定が記載されています [1]。 翻訳作業をする場合、どのあたりの日付を締切りと考えればよいのでしょうか? また、その締切り日までに行なった翻訳が反映されるのはどのバージョンになる のでしょうか? よろしくお願いします。 [1]:https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.1 水本 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted