Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice 4.2の翻訳確認のお願い
どもども、いくやです。 On Tue, 14 Jan 2014 00:20:06 +0900 Jiro Matsuzawa jmatsuz...@gnome.org wrote: UI未確認ですが、以下、修正提案いたしました。 理解不足があれば申し訳ありません。 いえ、そのまま適用させていただきました。ありがとうございました。 wikiの更新もしてあります。 -- AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice 4.2の翻訳確認のお願い
小笠原です。 ◆オプション設定の未翻訳箇所 (1)ツールオプションBasic IDE オプションコード補完 Autoclose Quotes Autoclose Parenthesis Autoclose Procedures すでに翻訳は完了していますので、RC3で入ると思います。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264206 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46263020 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264254 ◆オプション設定以外。各app別 ・Calc (1)検索ツールバー上のすべて検索検索結果 Sheet Cell Content これは原文が翻訳不能になってますね。グローバルに報告します。 (2)関数ウィザードの説明 IMPOWER LEFTB OPT_BARRIER OPT_PROB_HIT OPT_PROB_INMONEY OPT_TOUCH これは翻訳自体が提案されていないようです。 関数ウィザードについては私もいくつか気になっているので、 別途メールします。 (3)書式ページシート印刷 Objects/Image こちらも翻訳提案がされていますので、次のRC3で取り込まれる と思います。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134534 (4)ファイルプロパティ統計 Document 未提案だったので 4.1 に併せて「ドキュメント: 」を提案しました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134208 ・Writer (1)編集変更記録をオンにして変更作業を行い、右クリックでポップアップメ ニュー Accept change Reject Change Next Change Previous Change これも原文が翻訳不能になってますね。グローバルに報告します。 (2)段落インデントと間隔行間 Propotional こちらも提案済なのでRC3にて対応されると思います。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46263608 ありがとうございました。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice 4.2の翻訳確認のお願い
松澤です。 UI未確認ですが、以下、修正提案いたしました。 理解不足があれば申し訳ありません。 2014/1/13 AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info: どもども、いくやです。 すみません、まずは私自身が気になったところから……。 すでにすべて修正済みです。 気になる部分があればご指摘ください。まだwikiには書いていません。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29939406 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION でアクセシビリティを支援するには、Java Access Bridge 1.0.3 以降のバージョンが必要です。 ↓ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION でアクセシビリティを使用するには、Java Access Bridge 1.0.3 以降のバージョンが必要です。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29939335 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION でアクセシビリティを支援するには、Java 1.4.0_02 以降のバージョンが必要です。 ↓ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION でアクセシビリティを使用するには、Java 1.4.0_02 以降のバージョンが必要です。 アクセシビリティを使用する ↓ アクセシビリティ機能を有効にする https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29911460 [ProductName] を試用しているだけの場合、このような状態は望ましくないため、ボックスをオフのままにします。 ↓ [ProductName] を試用しているだけの場合はそのようにならないほうがいいので、ボックスをオフのままにします。 インストーラーのオプション。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29911502 の続き ↓ [ProductName] を試しに使うだけの場合はこの設定をしないほうがよいので、チェックを外してください。 以下ここのポイントです。 1. 音声読み上げなどでの「試用」と「使用」の混同を考慮して「試用」を避けました 2. 「そのようにならない」がちょっと漠然としているように感じました。 3. 「チェックを外す」の方が直感的な気がしました。 -- Jiro Matsuzawa Email: jmatsuzawa at gnome.org GPG Key ID: 0xECC442E9 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted