Re: [Freedos-devel] fdisk translation

2015-12-23 Thread Paul Dufresne
I am in the learning about translating programs.
I was aware of that page:
https://ftp.gnu.org/old-gnu/Manuals/glibc-2.2.3/html_chapter/libc_8.html
Basicaly, there is two different methods (and set of C functions) to
translate a string.

The first method is:
char * catgets (nl_catd catalog_desc, int set, int message, const char *string)
where catalog_desc is the external translation file you opened with catopen,
  set is a number identifying the set of messages in the catalog you
care about (menu1, step200, etc),
  message is a number identifying the message,
  string is what to write if no string is found, and help the
programmer not to have the translation file open to
understand the code it read.

The second method is gettext:
char * gettext (const char *msgid) which translate a string to an other string.
the equivalent of the catalog is selected with:
char * textdomain (const char *domainname)
"The textdomain function sets the default domain, which is used in all
future gettext calls, to domainname. [...]

Before the first call to textdomain the default domain is messages.
This is the name specified in the specification of the gettext API.
This name is as good as any other name. No program should ever really
use a domain with this name since this can only lead to problems."

Now, Jim Hall have made a library, catgets, to use the first method.
He also use that for his fdi (FREEDOS installer).
He also suggest to use catalog file written in plain ASCII (no
accentuated letters) to facilitate translations.

Now the fun part about fdisk, is that it contains the catgets.zip
library created by Jim Hall, which contains his HOWTO doc file about
translatings. But the fdisk source does not appears to me (at first
glance) to use it... yet.

I have seen a gernan version of the source too, but that directly
change the code source messages.

Well, Jim Hall does not seems to mention the gettext method, which I
believe to be much more used in the open-source in general... That
said, I tend to feel the catgets feel easier for me to understand, and
I see no real reason to insist on gettext pernsonaly.

Now, the code source for catgets seems to expect Turbo C++ 3.1 and the
code source of fdisk seems to expect Turbo C++ 3.0. I would prefer a
more open C (I don't think either code is in C++, but just C)
implementation.

I might try to go further and try to compile actual code eventually.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] fdisk translation

2015-12-23 Thread Paul Dufresne
I now see: https://sourceforge.net/p/freedos/bugs/65/ although I am
unaware of a 1,3.2 version.
But I will not look any further on this for next 10 hours.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Jerome E. Shidel Jr.

> On Dec 23, 2015, at 7:58 AM, Mateusz Viste  wrote:
> 
> On 23/12/2015 13:38, Jerome E. Shidel Jr. wrote:
>>> Japanese - Nobody.
>>> Russian - Nobody.
>>> Chinese - Nobody.
>> 
>> I thought there was a standard and completely acceptable practice
>> for representing these languages using the standard Western DOS
>> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
> 
> I don't know about asian languages, but for russian it would be a heresy 
> to do so. Yes, there exists an informal "latin" equivalent way to write 
> russian, but it was never intended to be used by Russian users, it's 
> rather for western people to be able to vocalize (*very* approximately) 
> russian words and phrases.

You are probably correct with regards to Russian translation.

As for the Asian languages, I don’t know either. I thought that the latin
based representation of their written languages came about do due
the two main issues. The limited character set capabilities of the Operating
Systems and writing directions of the written languages. So, more or less,
I came down to: Ok, you want to use computers too. Make your language 
work with the hardware. 

Assuming, that my poor knowledge of computer history is even remotely
accurate, I don’t know if is still acceptable to represent the Asian languages
using the DOS Latin font. Or, if it is considered offensive to translate their
languages that way in modern times.

> 
> As for actual russian users, there is CP866, and that's what shall be 
> used for DOS text interfaces.

So, Russian is probably out. Assuming that it is possible to do some code
page swapping on a running system, I don’t think Jim would want the additional
complexity added to FDI. 

Using the font tools I built for PGME and it’s Font Designer., it wouldn’t be 
very difficult to change the current DOS font. The tools already exist. This 
also assumes that the language could be represented accurately in a 8x?? 
size font and someone would create the font and translations. But again, I 
don’t think Jim would want the extra complexity.

> 
> Mateusz
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
> 


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


[Freedos-devel] Translation tables

2015-12-23 Thread Paul Dufresne
ftp://ftp.tuwien.ac.at/.vhost/www.freedos.org/fd-doc/contrib-howto.html mentions
at 2. For the non-programmer:
If you speak a language other than English, translate the FreeDOS
Internationalization table. This is a list of computer terms in
English, Spanish, Italian, and other languages.

but the link seems down... for the last 24 hours at least:
http://www.khet.net/freedos/FreeDOS-International.html

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Jerome E. Shidel Jr.
Just a minor note to those working on FDI Translations.

I just updated the LangTest.bat utility for testing translation 
resource files. I had forgot to include a couple message and
I also made a couple minor improvements.

So, if you are using that utility, you should retrieve the 
latest sources from http://github.com/shidel/FDI  

Other that adding Rugxulo’s Esperanto translation to the 
language selection screen in FDI, no significant changes 
were made to the installer.--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Mateusz Viste
About codepage handling: no need to do any font design work, nor any 
other complicated stuff. Multi-lang support existed in DOS for decades. 
FreeDOS comes with a set of fonts already (technically: codepage files), 
that can be loaded via MODE.

Ideally, if a multi-language installer should be considered, it would 
boil down to:
1. ask the user what language he wants right at start
2. set LANG approprietly
3. execute a few commands, example for PL:

SET LANG=PL
KEYB pl,991,C:\FREEDOS\BIN\KEYBOARD.SYS
DISPLAY CON=(EGA,437,1)
MODE CON CP PREPARE=((991) C:\FREEDOS\CPI\EGA10.CPX)
MODE CON CP SELECT=991

And then any possible national characters can be used.
These lines should ideally land in the newly-created autoexec.bat, if 
things would want to be consistent.

Note, that without codepage change, even the more 'latin' languages will 
end up wrong, for example french will be misrepresented, and some of the 
glyphs will appear as garbage on the screen, since the "native" CP437 
does not cover all necessary French signs - same goes for Spanish, 
Portuguese, and probably other languages as well.

Mateusz



On 23/12/2015 14:40, Jerome E. Shidel Jr. wrote:
>
>> On Dec 23, 2015, at 7:58 AM, Mateusz Viste  wrote:
>>
>> On 23/12/2015 13:38, Jerome E. Shidel Jr. wrote:
 Japanese - Nobody.
 Russian - Nobody.
 Chinese - Nobody.
>>>
>>> I thought there was a standard and completely acceptable practice
>>> for representing these languages using the standard Western DOS
>>> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
>>
>> I don't know about asian languages, but for russian it would be a heresy
>> to do so. Yes, there exists an informal "latin" equivalent way to write
>> russian, but it was never intended to be used by Russian users, it's
>> rather for western people to be able to vocalize (*very* approximately)
>> russian words and phrases.
>
> You are probably correct with regards to Russian translation.
>
> As for the Asian languages, I don’t know either. I thought that the latin
> based representation of their written languages came about do due
> the two main issues. The limited character set capabilities of the Operating
> Systems and writing directions of the written languages. So, more or less,
> I came down to: Ok, you want to use computers too. Make your language
> work with the hardware.
>
> Assuming, that my poor knowledge of computer history is even remotely
> accurate, I don’t know if is still acceptable to represent the Asian languages
> using the DOS Latin font. Or, if it is considered offensive to translate their
> languages that way in modern times.
>
>>
>> As for actual russian users, there is CP866, and that's what shall be
>> used for DOS text interfaces.
>
> So, Russian is probably out. Assuming that it is possible to do some code
> page swapping on a running system, I don’t think Jim would want the additional
> complexity added to FDI.
>
> Using the font tools I built for PGME and it’s Font Designer., it wouldn’t be
> very difficult to change the current DOS font. The tools already exist. This
> also assumes that the language could be represented accurately in a 8x??
> size font and someone would create the font and translations. But again, I
> don’t think Jim would want the extra complexity.
>
>>
>> Mateusz


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Maarten Vermeulen
That was a very BAD joke..

-Oorspronkelijk bericht-
Van: "Maarten Vermeulen" 
Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 14:05
Aan: "Technical discussion and questions for FreeDOS developers." 

Onderwerp: RE: [Freedos-devel] FDI Language Translations

Eric wants to do german (I hope) ;-P

Funny...


Van: Jerome E. Shidel Jr.
Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 13:39
Aan: Technical discussion and questions for FreeDOS developers.
Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations



> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
> 
> At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> 
> I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing the 
> Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want the 
> added complexity. So, I will not be adding it even if it is possible.
> 
> English - Me, Done.
> Spanish - Me and Google, Done.
> French - Paul Dufresne, Mostly Done.

Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to include).

> Dutch - Marteen, Unknown/Pending.

Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).

Esperanto - Rugxulo, Done. 

> German - Nobody.

I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)

> Japanese - Nobody.
> Russian - Nobody.
> Chinese - Nobody.

I thought there was a standard and completely acceptable practice 
for representing these languages using the standard Western DOS
Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.

Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)

Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
Chinese - Huānyíng FreeDOS de.

> Welsh - Nobody.
> Patagonian - Nobody.

Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.

> Basque - Nobody.
> Navajo - Nobody.
> Sanskrit - Nobody.
> Swahili - Nobody.
> 
> Any volunteers?


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Maarten Vermeulen
Eric wants to do german (I hope) ;-P

Funny...

-Oorspronkelijk bericht-
Van: "Jerome E. Shidel Jr." 
Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 13:39
Aan: "Technical discussion and questions for FreeDOS developers." 

Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations


> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
> 
> At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> 
> I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing the 
> Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want the 
> added complexity. So, I will not be adding it even if it is possible.
> 
> English - Me, Done.
> Spanish - Me and Google, Done.
> French - Paul Dufresne, Mostly Done.

Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to include).

> Dutch - Marteen, Unknown/Pending.

Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).

Esperanto - Rugxulo, Done. 

> German - Nobody.

I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)

> Japanese - Nobody.
> Russian - Nobody.
> Chinese - Nobody.

I thought there was a standard and completely acceptable practice 
for representing these languages using the standard Western DOS
Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.

Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)

Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
Chinese - Huānyíng FreeDOS de.

> Welsh - Nobody.
> Patagonian - Nobody.

Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.

> Basque - Nobody.
> Navajo - Nobody.
> Sanskrit - Nobody.
> Swahili - Nobody.
> 
> Any volunteers?


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread christian . imhorst
Hi, 

if not, I can do the German translation.

Regards, 
Christian 

Am Mi. Dez. 23 14:05:07 2015 GMT+0100 schrieb Maarten Vermeulen:
> Eric wants to do german (I hope) ;-P
> 
> Funny...
> 
> -Oorspronkelijk bericht-
> Van: "Jerome E. Shidel Jr." 
> Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 13:39
> Aan: "Technical discussion and questions for FreeDOS developers." 
> 
> Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations
> 
> 
> > On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
> > 
> > At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> > current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> > are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> > 
> > I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing the 
> > Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want the 
> > added complexity. So, I will not be adding it even if it is possible.
> > 
> > English - Me, Done.
> > Spanish - Me and Google, Done.
> > French - Paul Dufresne, Mostly Done.
> 
> Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to include).
> 
> > Dutch - Marteen, Unknown/Pending.
> 
> Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).
> 
> Esperanto - Rugxulo, Done. 
> 
> > German - Nobody.
> 
> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)
> 
> > Japanese - Nobody.
> > Russian - Nobody.
> > Chinese - Nobody.
> 
> I thought there was a standard and completely acceptable practice 
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
> 
> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)
> 
> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.
> 
> > Welsh - Nobody.
> > Patagonian - Nobody.
> 
> Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.
> 
> > Basque - Nobody.
> > Navajo - Nobody.
> > Sanskrit - Nobody.
> > Swahili - Nobody.
> > 
> > Any volunteers?
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
>

-- 
Gesendet von meinem Jolla
--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Maarten Vermeulen
It's good if you do it, as I understood it he didn't want to do it. It was just 
a silly joke.

Good luck,
Maarten

-Oorspronkelijk bericht-
Van: "christian.imho...@gmail.com" 
Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 17:46
Aan: "freedos-devel@lists.sourceforge.net" 
Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

Hi, 

if not, I can do the German translation.

Regards, 
Christian 

Am Mi. Dez. 23 14:05:07 2015 GMT+0100 schrieb Maarten Vermeulen:
> Eric wants to do german (I hope) ;-P
> 
> Funny...
> 
> -Oorspronkelijk bericht-
> Van: "Jerome E. Shidel Jr." 
> Verzonden: ‎23-‎12-‎2015 13:39
> Aan: "Technical discussion and questions for FreeDOS developers." 
> 
> Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations
> 
> 
> > On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
> > 
> > At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> > current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> > are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> > 
> > I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing the 
> > Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want the 
> > added complexity. So, I will not be adding it even if it is possible.
> > 
> > English - Me, Done.
> > Spanish - Me and Google, Done.
> > French - Paul Dufresne, Mostly Done.
> 
> Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to include).
> 
> > Dutch - Marteen, Unknown/Pending.
> 
> Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).
> 
> Esperanto - Rugxulo, Done. 
> 
> > German - Nobody.
> 
> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)
> 
> > Japanese - Nobody.
> > Russian - Nobody.
> > Chinese - Nobody.
> 
> I thought there was a standard and completely acceptable practice 
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
> 
> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)
> 
> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.
> 
> > Welsh - Nobody.
> > Patagonian - Nobody.
> 
> Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.
> 
> > Basque - Nobody.
> > Navajo - Nobody.
> > Sanskrit - Nobody.
> > Swahili - Nobody.
> > 
> > Any volunteers?
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
>

-- 
Gesendet von meinem Jolla
--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] fdisk translation

2015-12-23 Thread Paul Dufresne
I have encountered a little bit similar problem that is not really
one, but looks like one.
That was with testing the new installer floppy image, with a freshly
created disk of 100Mb, and all_cd.iso under QEMU­.
After fdisk had created the partition, the virtual system reboot.
After reboot, the system BIOS (SeaBIOS) was telling me it could not
start the system because the 0x55,0xAA signature of the MBR was not
there.
At first I considered it an error of the FDISK, but soon realized that
if it was "fixed" the situation would be worst, because it would try
to boot the MBR that was invalid. And indeed, adding a partition, I
don't expect the MBR to be touched.
So the real problem was me not giving the boot order... I need to tell
it to boot the floppy disk in priority...which fixed the problem.
Now it has come to my mind that the installer could install a MBR that
would force to boot fhe floppy, but somehow it does not feels a so
good idea.

Later, reading fdisk history, I did read that fdisk was changed not to
install a MBR by default and modified the 0x55, 0xAA signature. Which
seems right to me after some thinking.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Jerome E. Shidel Jr.
Hello Christian,

Looks really good.

You did miss something though.

“What FreeDOS packages do you want to install?” in the FDINS.DEF file.

PACS?=What /f %1 %2 /f %3 packages do you want to install?

Thanks again
Jerome.


> On Dec 23, 2015, at 5:35 PM, Christian Imhorst  
> wrote:
> 
> Hi Jerome,
> 
> the German translation is done. You can find the files at 
> https://github.com/christianimhorst/FDI
> 
> Hope I could help.
> 
> Best regards,
> Christian
> 
> 
> 
> Am Wed, 23 Dec 2015 07:38:47 -0500
> schrieb "Jerome E. Shidel Jr." :
> 
>> 
>>> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.
>>>  wrote:
>>> 
>>> At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
>>> current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
>>> are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
>>> 
>>> I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing
>>> the Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want
>>> the added complexity. So, I will not be adding it even if it is
>>> possible.
>>> 
>>> English - Me, Done.
>>> Spanish - Me and Google, Done.
>>> French - Paul Dufresne, Mostly Done.
>> 
>> Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to
>> include).
>> 
>>> Dutch - Marteen, Unknown/Pending.
>> 
>> Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).
>> 
>> Esperanto - Rugxulo, Done. 
>> 
>>> German - Nobody.
>> 
>> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)
>> 
>>> Japanese - Nobody.
>>> Russian - Nobody.
>>> Chinese - Nobody.
>> 
>> I thought there was a standard and completely acceptable practice 
>> for representing these languages using the standard Western DOS
>> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
>> 
>> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to
>> FreeDOS”)
>> 
>> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
>> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
>> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.
>> 
>>> Welsh - Nobody.
>>> Patagonian - Nobody.
>> 
>> Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.
>> 
>>> Basque - Nobody.
>>> Navajo - Nobody.
>>> Sanskrit - Nobody.
>>> Swahili - Nobody.
>>> 
>>> Any volunteers?
>> 
>> 
>> --
>> ___
>> Freedos-devel mailing list
>> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


[Freedos-devel] FDI updated

2015-12-23 Thread Jerome E. Shidel Jr.
Just released new FDI boot image.

http://up.lod.bz/FDI/latest 

Reduced some complexity and slight performance improvement.
(add option to V8Power Tools vprogres program to calculate percentage internally
the latest version is included in the FDI image and is also available at
http://up.lod.bz/V8Power/Latest  )

Reduced required free environment space a little. FreeCOM was having an
issue providing enough free env space when installer was launched manually.

Added Dutch and German translations to there mostly completed current state. 
(Dutch not yet added to Language Prompting Screen)

Made new autoexec creation a little more dynamic to support automatic insertion
of language codepage settings and inclusion of language specific welcome 
messages.

FDI, now sets Installation target drive to root directory before exit. 
Preventing need
to do CD \ when exiting installer after installation and examining target drive.

Maybe tomorrow:

Probably, I will update the mkFDI.bat utility (The thing that builds the boot 
image
from scratch) to include the different language welcome messages at startup.

Maybe, add automatic codepage switching if appropriate %LANG%\SETLANG.BAT file
is available for the Language.

Add Dutch to Language Selection screen.

Push new FDI boot image to server.

Enjoy Christmas Eve dinner at my relatives.

Get a good night sleep waiting for Santa Claus. 
Hope he brings me that Ferrari or even a Tesla. I’m not picky.

:-)

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Christian Imhorst
Hi Jerome,

the German translation is done. You can find the files at 
https://github.com/christianimhorst/FDI

Hope I could help.

Best regards,
Christian



Am Wed, 23 Dec 2015 07:38:47 -0500
schrieb "Jerome E. Shidel Jr." :

> 
> > On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.
> >  wrote:
> > 
> > At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> > current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> > are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> > 
> > I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing
> > the Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want
> > the added complexity. So, I will not be adding it even if it is
> > possible.
> > 
> > English - Me, Done.
> > Spanish - Me and Google, Done.
> > French - Paul Dufresne, Mostly Done.
> 
> Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to
> include).
> 
> > Dutch - Marteen, Unknown/Pending.
> 
> Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).
> 
> Esperanto - Rugxulo, Done. 
> 
> > German - Nobody.
> 
> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)
> 
> > Japanese - Nobody.
> > Russian - Nobody.
> > Chinese - Nobody.
> 
> I thought there was a standard and completely acceptable practice 
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
> 
> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to
> FreeDOS”)
> 
> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.
> 
> > Welsh - Nobody.
> > Patagonian - Nobody.
> 
> Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.
> 
> > Basque - Nobody.
> > Navajo - Nobody.
> > Sanskrit - Nobody.
> > Swahili - Nobody.
> > 
> > Any volunteers?
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] fdisk translation

2015-12-23 Thread Rugxulo
Hi,

On Wed, Dec 23, 2015 at 6:09 AM, Mateusz Viste  wrote:
>
> An additional note: v1.3.1 is buggy on VirtualBox, which might be a
> symptom of a more serious problem, while v1.2.1 is working fine on both
> real hardware and vbox.

Have you reported a bug to them (VBox) or tried latest 5.x series?

> Not sure it makes sense to invest time in
> translating it, if no further development will be done on it, and users
> will have to use the older version anyway...

You could use XFDisk or SPFdisk, but they probably have their own
issues (and IIRC the former is 286+ only, not even sure how to easily
rebuild them, so FD FDisk is probably "better" overall).

I don't think Brian R. would be totally unresponsive, but IIRC he
didn't use it as much in his day job anymore, so he had less interest
than in years past.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Rugxulo
Hi,

On Wed, Dec 23, 2015 at 6:38 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
>> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
>>
>> This is the state of current Language Translations for FDI.
>
>> German - Nobody.
>
> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)

Englisch ist germanisch, gut genug
Deutsche sind faul
Felsen mögen Sie einen Hurrikan

(extreme sarcasm) That should cover about 90% of it.   ;-)

>> Japanese - Nobody.
>> Russian - Nobody.
>> Chinese - Nobody.
>
> I thought there was a standard and completely acceptable practice
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
>
> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)
>
> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.

https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese
https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Standard_Code_for_Information_Interchange

Although I grok none of these languages, my point is that indeed there
are always ways to do it, but it may not be popular or officially
recommended anymore. I assume most non-Latin-alphabet languages have
found a way to transliterate.

https://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration
"
Transliteration is the conversion of a text from one script to
another. For instance, a Latin transliteration of the Greek phrase
"Ελληνική Δημοκρατία", usually translated as 'Hellenic Republic', is
"Ellēnikḗ Dēmokratía".
"

>> Any volunteers?

Your idealism and initiative are admirable, but sadly I think it's
just not in the cards for us. Perhaps a 1.3 release (in a few months?)
could add a few, if anyone desires/demands it.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Christian Imhorst
Hi Jerome,

ok I fixed it. But I found "PACS?" in FDASK.DEF not in FDINS.DEF. ;-)

Best regards,
Christian


Am Wed, 23 Dec 2015 20:46:47 -0500
schrieb "Jerome E. Shidel Jr." :

> Hello Christian,
> 
> Looks really good.
> 
> You did miss something though.
> 
> “What FreeDOS packages do you want to install?” in the FDINS.DEF file.
> 
> PACS?=What /f %1 %2 /f %3 packages do you want to install?
> 
> Thanks again
> Jerome.
> 
> 
> > On Dec 23, 2015, at 5:35 PM, Christian Imhorst
> >  wrote:
> > 
> > Hi Jerome,
> > 
> > the German translation is done. You can find the files at 
> > https://github.com/christianimhorst/FDI
> > 
> > Hope I could help.
> > 
> > Best regards,
> > Christian
> > 
> > 
> > 
> > Am Wed, 23 Dec 2015 07:38:47 -0500
> > schrieb "Jerome E. Shidel Jr." :
> > 
> >> 
> >>> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.
> >>>  wrote:
> >>> 
> >>> At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> >>> current Language Translations for FDI. I don’t know if all of
> >>> these are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> >>> 
> >>> I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing
> >>> the Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want
> >>> the added complexity. So, I will not be adding it even if it is
> >>> possible.
> >>> 
> >>> English - Me, Done.
> >>> Spanish - Me and Google, Done.
> >>> French - Paul Dufresne, Mostly Done.
> >> 
> >> Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to
> >> include).
> >> 
> >>> Dutch - Marteen, Unknown/Pending.
> >> 
> >> Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your
> >> name).
> >> 
> >> Esperanto - Rugxulo, Done. 
> >> 
> >>> German - Nobody.
> >> 
> >> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)
> >> 
> >>> Japanese - Nobody.
> >>> Russian - Nobody.
> >>> Chinese - Nobody.
> >> 
> >> I thought there was a standard and completely acceptable practice 
> >> for representing these languages using the standard Western DOS
> >> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
> >> 
> >> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to
> >> FreeDOS”)
> >> 
> >> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> >> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> >> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.
> >> 
> >>> Welsh - Nobody.
> >>> Patagonian - Nobody.
> >> 
> >> Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.
> >> 
> >>> Basque - Nobody.
> >>> Navajo - Nobody.
> >>> Sanskrit - Nobody.
> >>> Swahili - Nobody.
> >>> 
> >>> Any volunteers?
> >> 
> >> 
> >> --
> >> ___
> >> Freedos-devel mailing list
> >> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
> > 
> > 
> > --
> > ___
> > Freedos-devel mailing list
> > Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
> 
> 
> --
> ___
> Freedos-devel mailing list
> Freedos-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Maarten Vermeulen
Yes well,
Nederlands is ook een germanische taal, en ook al leren we engels op school: 
20% kan het niet 45% niet tot matig en de rest kan het prima... Dat is waarom 
we nederlands vertalen. Omdat ze engels niet kunnen of omdat ze de taal van hun 
eigen land liever hebben. (ik niet engels/amerikaans is prima)

In english:
Dutch is a germanic language as well,  even though we learn englisch on school: 
20% can't english 45% not or bad and the others can speak, write and understand 
it fine.
That's why we translate dutch. Because the most people can't english and 
because they like it in there own language. (me not english/american is fine)


:D

Maarten

-Oorspronkelijk bericht-
Van: "Rugxulo" 
Verzonden: ‎24-‎12-‎2015 00:50
Aan: "Technical discussion and questions for FreeDOS developers." 

Onderwerp: Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

Hi,

On Wed, Dec 23, 2015 at 6:38 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
>> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
>>
>> This is the state of current Language Translations for FDI.
>
>> German - Nobody.
>
> I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)

Englisch ist germanisch, gut genug
Deutsche sind faul
Felsen mögen Sie einen Hurrikan

(extreme sarcasm) That should cover about 90% of it.   ;-)

>> Japanese - Nobody.
>> Russian - Nobody.
>> Chinese - Nobody.
>
> I thought there was a standard and completely acceptable practice
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.
>
> Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)
>
> Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
> Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
> Chinese - Huānyíng FreeDOS de.

https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese
https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Standard_Code_for_Information_Interchange

Although I grok none of these languages, my point is that indeed there
are always ways to do it, but it may not be popular or officially
recommended anymore. I assume most non-Latin-alphabet languages have
found a way to transliterate.

https://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration
"
Transliteration is the conversion of a text from one script to
another. For instance, a Latin transliteration of the Greek phrase
"Ελληνική Δημοκρατία", usually translated as 'Hellenic Republic', is
"Ellēnikḗ Dēmokratía".
"

>> Any volunteers?

Your idealism and initiative are admirable, but sadly I think it's
just not in the cards for us. Perhaps a 1.3 release (in a few months?)
could add a few, if anyone desires/demands it.

--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel
--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Jerome E. Shidel Jr.

> On Dec 21, 2015, at 9:06 AM, Jerome E. Shidel Jr.  wrote:
> 
> At present, based on a user Facebook poll. This is the state of 
> current Language Translations for FDI. I don’t know if all of these
> are possible using the Standard DOS Latin Codepage. 
> 
> I don’t know if it is would be possible to have FDI keep changing the 
> Codepage and Character set. But, I don’t think Jim would want the 
> added complexity. So, I will not be adding it even if it is possible.
> 
> English - Me, Done.
> Spanish - Me and Google, Done.
> French - Paul Dufresne, Mostly Done.

Done. (I had google help me finish the strings that I forgot to include).

> Dutch - Marteen, Unknown/Pending.

Dutch - Maarten Vermeulen, Pending (Sorry for misspelling your name).

Esperanto - Rugxulo, Done. 

> German - Nobody.

I really think it needs German. Need a Volunteer still. :-)

> Japanese - Nobody.
> Russian - Nobody.
> Chinese - Nobody.

I thought there was a standard and completely acceptable practice 
for representing these languages using the standard Western DOS
Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.

Basically stuff like this: (per Google Translate: "Welcome to FreeDOS”)

Japanese - FreeDOS no e yōkoso.
Russian -  Dobro pozhalovat' na FreeDOS.
Chinese - Huānyíng FreeDOS de.

> Welsh - Nobody.
> Patagonian - Nobody.

Patagonian - No Such Language. Patagonia speaks Spanish and Welsh.

> Basque - Nobody.
> Navajo - Nobody.
> Sanskrit - Nobody.
> Swahili - Nobody.
> 
> Any volunteers?


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel


Re: [Freedos-devel] FDI Language Translations

2015-12-23 Thread Mateusz Viste
On 23/12/2015 13:38, Jerome E. Shidel Jr. wrote:
>> Japanese - Nobody.
>> Russian - Nobody.
>> Chinese - Nobody.
>
> I thought there was a standard and completely acceptable practice
> for representing these languages using the standard Western DOS
> Latin based font that was put into place at the dawn of the PC age.

I don't know about asian languages, but for russian it would be a heresy 
to do so. Yes, there exists an informal "latin" equivalent way to write 
russian, but it was never intended to be used by Russian users, it's 
rather for western people to be able to vocalize (*very* approximately) 
russian words and phrases.

As for actual russian users, there is CP866, and that's what shall be 
used for DOS text interfaces.

Mateusz


--
___
Freedos-devel mailing list
Freedos-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freedos-devel